圣经文本

 

Ezekiel第12章

学习

   

1 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

2 υιε ανθρωπου εν μεσω των αδικιων αυτων συ κατοικεις οι εχουσιν οφθαλμους του βλεπειν και ου βλεπουσιν και ωτα εχουσιν του ακουειν και ουκ ακουουσιν διοτι οικος παραπικραινων εστιν

3 και συ υιε ανθρωπου ποιησον σεαυτω σκευη αιχμαλωσιας ημερας ενωπιον αυτων και αιχμαλωτευθηση εκ του τοπου σου εις ετερον τοπον ενωπιον αυτων οπως ιδωσιν διοτι οικος παραπικραινων εστιν

4 και εξοισεις τα σκευη σου ως σκευη αιχμαλωσιας ημερας κατ' οφθαλμους αυτων και συ εξελευση εσπερας ως εκπορευεται αιχμαλωτος

5 ενωπιον αυτων διορυξον σεαυτω εις τον τοιχον και διεξελευση δι' αυτου

6 ενωπιον αυτων επ' ωμων αναλημφθηση και κεκρυμμενος εξελευση το προσωπον σου συγκαλυψεις και ου μη ιδης την γην διοτι τερας δεδωκα σε τω οικω ισραηλ

7 και εποιησα ουτως κατα παντα οσα ενετειλατο μοι και σκευη εξηνεγκα ως σκευη αιχμαλωσιας ημερας και εσπερας διωρυξα εμαυτω τον τοιχον και κεκρυμμενος εξηλθον επ' ωμων ανελημφθην ενωπιον αυτων

8 και εγενετο λογος κυριου προς με το πρωι λεγων

9 υιε ανθρωπου ουκ ειπαν προς σε ο οικος του ισραηλ οικος ο παραπικραινων τι συ ποιεις

10 ειπον προς αυτους ταδε λεγει κυριος κυριος ο αρχων και ο αφηγουμενος εν ιερουσαλημ και παντι οικω ισραηλ οι εισιν εν μεσω αυτων

11 ειπον οτι εγω τερατα ποιω εν μεσω αυτης ον τροπον πεποιηκα ουτως εσται αυτοις εν μετοικεσια και εν αιχμαλωσια πορευσονται

12 και ο αρχων εν μεσω αυτων επ' ωμων αρθησεται και κεκρυμμενος εξελευσεται δια του τοιχου και διορυξει του εξελθειν αυτον δι' αυτου το προσωπον αυτου συγκαλυψει οπως μη οραθη οφθαλμω και αυτος την γην ουκ οψεται

13 και εκπετασω το δικτυον μου επ' αυτον και συλλημφθησεται εν τη περιοχη μου και αξω αυτον εις βαβυλωνα εις γην χαλδαιων και αυτην ουκ οψεται και εκει τελευτησει

14 και παντας τους κυκλω αυτου τους βοηθους αυτου και παντας τους αντιλαμβανομενους αυτου διασπερω εις παντα ανεμον και ρομφαιαν εκκενωσω οπισω αυτων

15 και γνωσονται διοτι εγω κυριος εν τω διασκορπισαι με αυτους εν τοις εθνεσιν και διασπερω αυτους εν ταις χωραις

16 και υπολειψομαι εξ αυτων ανδρας αριθμω εκ ρομφαιας και εκ λιμου και εκ θανατου οπως εκδιηγωνται πασας τας ανομιας αυτων εν τοις εθνεσιν ου εισηλθοσαν εκει και γνωσονται οτι εγω κυριος

17 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

18 υιε ανθρωπου τον αρτον σου μετ' οδυνης φαγεσαι και το υδωρ σου μετα βασανου και θλιψεως πιεσαι

19 και ερεις προς τον λαον της γης ταδε λεγει κυριος τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ επι της γης του ισραηλ τους αρτους αυτων μετ' ενδειας φαγονται και το υδωρ αυτων μετα αφανισμου πιονται οπως αφανισθη η γη συν πληρωματι αυτης εν ασεβεια γαρ παντες οι κατοικουντες εν αυτη

20 και αι πολεις αυτων αι κατοικουμεναι εξερημωθησονται και η γη εις αφανισμον εσται και επιγνωσεσθε διοτι εγω κυριος

21 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

22 υιε ανθρωπου τις υμιν η παραβολη αυτη επι της γης του ισραηλ λεγοντες μακραν αι ημεραι απολωλεν ορασις

23 δια τουτο ειπον προς αυτους ταδε λεγει κυριος αποστρεψω την παραβολην ταυτην και ουκετι μη ειπωσιν την παραβολην ταυτην οικος του ισραηλ οτι λαλησεις προς αυτους ηγγικασιν αι ημεραι και λογος πασης ορασεως

24 οτι ουκ εσται ετι πασα ορασις ψευδης και μαντευομενος τα προς χαριν εν μεσω των υιων ισραηλ

25 διοτι εγω κυριος λαλησω τους λογους μου λαλησω και ποιησω και ου μη μηκυνω ετι οτι εν ταις ημεραις υμων οικος ο παραπικραινων λαλησω λογον και ποιησω λεγει κυριος

26 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

27 υιε ανθρωπου ιδου οικος ισραηλ ο παραπικραινων λεγοντες λεγουσιν η ορασις ην ουτος ορα εις ημερας πολλας και εις καιρους μακρους ουτος προφητευει

28 δια τουτο ειπον προς αυτους ταδε λεγει κυριος ου μη μηκυνωσιν ουκετι παντες οι λογοι μου ους αν λαλησω λαλησω και ποιησω λεγει κυριος

   

来自斯威登堡的著作

 

True Christianity#130

学习本章节

  
/853  
  

130. The prophets represented their church's condition relative to its teachings from the Word and its life according to them, as the following stories from the Word make clear:

Isaiah the prophet was commanded to take the sackcloth off below his waist and the sandals off his feet and go naked and barefoot for three years as a sign and a wonder (Isaiah 20:2-3).

Ezekiel the prophet was commanded to represent the state of the church by making travel bags, moving to another place before the eyes of the children of Israel, taking out his bags from time to time, going out in the evening through a hole in the wall, and covering his face so he could not see the ground. In this way he would be a wonder to the house of Israel. He was told to say, "Behold, I am your wonder. As I have done, so it will be for you" (Ezekiel 12:3-7, 11).

Hosea the prophet was commanded to represent the church's condition by marrying a promiscuous partner, which he did. She bore him three sons, one of whom he called Jezreel, the second No Mercy, and the third Not My People. At another point he was commanded to go love a woman who already had a lover and who was committing adultery, and buy her for himself (Hosea 1:2-9; 3:1-2).

One prophet was commanded to put ashes over his eyes and let himself be beaten and whipped (1 Kings 20:35, 38).

Ezekiel the prophet was commanded to represent the condition of the church by taking a brick and sculpting Jerusalem on it, laying siege to it, building a rampart and a mound against it, putting an iron frying pan between himself and the "city," and sleeping on his left side and then on his right side. He also had to take wheat, barley, lentils, millet, and spelt and make bread out of them. He also had to make a cake of barley with human excrement; but because he begged not to have to do that, he was allowed to make it with cow dung instead. He was told,

Lie on your left side and put the injustice done by the house of Israel on it. For the number of days during which you sleep on that side you will carry their injustice. For I will give you the years of their injustice according to the number of days, 390 days for you to carry the injustice done by the house of Israel. But when you have finished them, you will lie again on your right side to carry the injustice done by the house of Judah. (Ezekiel 4:1-15)

[2] By these actions the prophet Ezekiel carried the injustices done by the house of Israel and the house of Judah; but he did not take away those injustices or atone for them, he only represented them and made them visible. This is clear from the following verses in the same chapter:

"Like this," says Jehovah, "will the children of Israel eat their unclean bread. Behold I am breaking the staff of bread so that they lack bread and water. A man and his brother will become desolate and will waste away because of their injustice. " (Ezekiel 4:13, 16-17)

The same thing is meant by the statement about the Lord that says, "He bore our diseases, he carried our pains. Jehovah put on him the injustices committed by us all. Through his knowledge he justified many as he himself carried their injustices" (Isaiah 53:4, 6, 11). This whole chapter in Isaiah is about the Lord's suffering.

[3] The following details of the Lord's suffering make it clear that he was the ultimate prophet, embodying the Jewish church's treatment of the Word: He was betrayed by Judas. The chief priests and the elders arrested him and condemned him. They hit him repeatedly. They beat his head with a cane. They put a crown of thorns on him. They tore up his clothes and cast lots for his undergarment. They crucified him. They gave him vinegar to drink. They pierced his side. He was buried, and on the third day he rose.

His betrayal by Judas meant his betrayal by the Jewish nation, among whom the Word existed at that time. Judas represented that nation. The chief priests and the elders who arrested and condemned him meant that whole church. Their punching him repeatedly, spitting in his face, whipping him, and beating his head with a cane meant that they had done the same to the divine truths in the Word. Their putting a crown of thorns on him meant that they had falsified and contaminated those divine truths. Their tearing up his clothes and casting lots for his undergarment meant that they had split apart all the truths of the Word but they had not split apart its spiritual meaning, which was symbolized by the Lord's undergarment. Their crucifying him meant that they had desecrated and destroyed the entire Word. Their offering him vinegar to drink meant that everything they offered him had been completely falsified; therefore he did not drink it. Their piercing his side meant that they had completely annihilated everything true and everything good in the Word. His being buried meant his casting off what was left from his mother. His rising on the third day meant the glorification, the union of his human nature with the divine nature of the Father.

From all this it is clear that "carrying injustices" does not mean taking them away; it means representing the desecration of the Word's truth.

  
/853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

圣经文本

 

1 Kings第20章

学习

   

1 Ben Hadad the king of Syria gathered all his army together; and there were thirty-two kings with him, and horses and chariots: and he went up and besieged Samaria, and fought against it.

2 He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, "Thus says Ben Hadad,

3 'Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.'"

4 The king of Israel answered, "It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have."

5 The messengers came again, and said, "Ben Hadad says, 'I sent indeed to you, saying, "You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children;

6 but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house, and the houses of your servants; and it shall be, that whatever is pleasant in your eyes, they shall put it in their hand, and take it away."'"

7 Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, "Please notice how this man seeks mischief; for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I didn't deny him."

8 All the elders and all the people said to him, "Don't listen, neither consent."

9 Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, "Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.'" The messengers departed, and brought him back the message.

10 Ben Hadad sent to him, and said, "The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me."

11 The king of Israel answered, "Tell him, 'Don't let him who puts on his armor brag like he who takes it off.'"

12 It happened, when Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said to his servants, "Prepare to attack!" They prepared to attack the city.

13 Behold, a prophet came near to Ahab king of Israel, and said, "Thus says Yahweh, 'Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand this day; and you shall know that I am Yahweh.'"

14 Ahab said, "By whom?" He said, "Thus says Yahweh, 'By the young men of the princes of the provinces.'" Then he said, "Who shall begin the battle?" He answered, "You."

15 Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. After them, he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

16 They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.

17 The young men of the princes of the provinces went out first; and Ben Hadad sent out, and they told him, saying, "Men are coming out from Samaria."

18 He said, "If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive."

19 So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

20 They each killed his man. The Syrians fled, and Israel pursued them. Ben Hadad the king of Syria escaped on a horse with horsemen.

21 The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.

22 The prophet came near to the king of Israel, and said to him, "Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you."

23 The servants of the king of Syria said to him, "Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.

24 Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.

25 Muster an army, like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. We will fight against them in the plain, and surely we will be stronger than them." He listened to their voice, and did so.

26 It happened at the return of the year, that Ben Hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

27 The children of Israel were mustered, and were provisioned, and went against them. The children of Israel encamped before them like two little flocks of young goats; but the Syrians filled the country.

28 A man of God came near and spoke to the king of Israel, and said, "Thus says Yahweh, 'Because the Syrians have said, "Yahweh is a God of the hills, but he is not a God of the valleys;" therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am Yahweh.'"

29 They encamped one over against the other seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.

30 But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner room.

31 His servants said to him, "See now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. Please let us put sackcloth on our bodies, and ropes on our heads, and go out to the king of Israel. Maybe he will save your life."

32 So they put sackcloth on their bodies and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, "Your servant Ben Hadad says, 'Please let me live.'" He said, "Is he still alive? He is my brother."

33 Now the men observed diligently, and hurried to take this phrase; and they said, "Your brother Ben Hadad." Then he said, "Go, bring him." Then Ben Hadad came out to him; and he caused him to come up into the chariot.

34 Ben Hadad said to him, "The cities which my father took from your father I will restore. You shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria." "I," said Ahab, "will let you go with this covenant." So he made a covenant with him, and let him go.

35 A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by the word of Yahweh, "Please strike me!" The man refused to strike him.

36 Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of Yahweh, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him.

37 Then he found another man, and said, "Please strike me." The man struck him, smiting and wounding him.

38 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.

39 As the king passed by, he cried to the king; and he said, "Your servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside, and brought a man to me, and said, 'Guard this man! If by any means he be missing, then your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.'

40 As your servant was busy here and there, he was gone." The king of Israel said to him, "So your judgment shall be; yourself have decided it."

41 He hurried, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel recognized that he was of the prophets.

42 He said to him, "Thus says Yahweh, 'Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.'"

43 The king of Israel went to his house sullen and angry, and came to Samaria.