圣经文本

 

Exodus第22章

学习

   

1 εαν δε εν τω διορυγματι ευρεθη ο κλεπτης και πληγεις αποθανη ουκ εστιν αυτω φονος

2 εαν δε ανατειλη ο ηλιος επ' αυτω ενοχος εστιν ανταποθανειται εαν δε μη υπαρχη αυτω πραθητω αντι του κλεμματος

3 εαν δε καταλημφθη και ευρεθη εν τη χειρι αυτου το κλεμμα απο τε ονου εως προβατου ζωντα διπλα αυτα αποτεισει

4 εαν δε καταβοσκηση τις αγρον η αμπελωνα και αφη το κτηνος αυτου καταβοσκησαι αγρον ετερον αποτεισει εκ του αγρου αυτου κατα το γενημα αυτου εαν δε παντα τον αγρον καταβοσκηση τα βελτιστα του αγρου αυτου και τα βελτιστα του αμπελωνος αυτου αποτεισει

5 εαν δε εξελθον πυρ ευρη ακανθας και προσεμπρηση αλωνα η σταχυς η πεδιον αποτεισει ο το πυρ εκκαυσας

6 εαν δε τις δω τω πλησιον αργυριον η σκευη φυλαξαι και κλαπη εκ της οικιας του ανθρωπου εαν ευρεθη ο κλεψας αποτεισει διπλουν

7 εαν δε μη ευρεθη ο κλεψας προσελευσεται ο κυριος της οικιας ενωπιον του θεου και ομειται η μην μη αυτος πεπονηρευσθαι εφ' ολης της παρακαταθηκης του πλησιον

8 κατα παν ρητον αδικημα περι τε μοσχου και υποζυγιου και προβατου και ιματιου και πασης απωλειας της εγκαλουμενης ο τι ουν αν η ενωπιον του θεου ελευσεται η κρισις αμφοτερων και ο αλους δια του θεου αποτεισει διπλουν τω πλησιον

9 εαν δε τις δω τω πλησιον υποζυγιον η μοσχον η προβατον η παν κτηνος φυλαξαι και συντριβη η τελευτηση η αιχμαλωτον γενηται και μηδεις γνω

10 ορκος εσται του θεου ανα μεσον αμφοτερων η μην μη αυτον πεπονηρευσθαι καθ' ολης της παρακαταθηκης του πλησιον και ουτως προσδεξεται ο κυριος αυτου και ουκ αποτεισει

11 εαν δε κλαπη παρ' αυτου αποτεισει τω κυριω

12 εαν δε θηριαλωτον γενηται αξει αυτον επι την θηραν και ουκ αποτεισει

13 εαν δε αιτηση τις παρα του πλησιον και συντριβη η αποθανη η αιχμαλωτον γενηται ο δε κυριος μη η μετ' αυτου αποτεισει

14 εαν δε ο κυριος η μετ' αυτου ουκ αποτεισει εαν δε μισθωτος η εσται αυτω αντι του μισθου αυτου

15 εαν δε απατηση τις παρθενον αμνηστευτον και κοιμηθη μετ' αυτης φερνη φερνιει αυτην αυτω γυναικα

16 εαν δε ανανευων ανανευση και μη βουληται ο πατηρ αυτης δουναι αυτην αυτω γυναικα αργυριον αποτεισει τω πατρι καθ' οσον εστιν η φερνη των παρθενων

17 φαρμακους ου περιποιησετε

18 παν κοιμωμενον μετα κτηνους θανατω αποκτενειτε αυτους

19 ο θυσιαζων θεοις θανατω ολεθρευθησεται πλην κυριω μονω

20 και προσηλυτον ου κακωσετε ουδε μη θλιψητε αυτον ητε γαρ προσηλυτοι εν γη αιγυπτω

21 πασαν χηραν και ορφανον ου κακωσετε

22 εαν δε κακια κακωσητε αυτους και κεκραξαντες καταβοησωσι προς με ακοη εισακουσομαι της φωνης αυτων

23 και οργισθησομαι θυμω και αποκτενω υμας μαχαιρα και εσονται αι γυναικες υμων χηραι και τα παιδια υμων ορφανα

24 εαν δε αργυριον εκδανεισης τω αδελφω τω πενιχρω παρα σοι ουκ εση αυτον κατεπειγων ουκ επιθησεις αυτω τοκον

25 εαν δε ενεχυρασμα ενεχυρασης το ιματιον του πλησιον προ δυσμων ηλιου αποδωσεις αυτω

26 εστιν γαρ τουτο περιβολαιον αυτου μονον τουτο το ιματιον ασχημοσυνης αυτου εν τινι κοιμηθησεται εαν ουν καταβοηση προς με εισακουσομαι αυτου ελεημων γαρ ειμι

27 θεους ου κακολογησεις και αρχοντας του λαου σου ου κακως ερεις

28 απαρχας αλωνος και ληνου σου ου καθυστερησεις τα πρωτοτοκα των υιων σου δωσεις εμοι

29 ουτως ποιησεις τον μοσχον σου και το προβατον σου και το υποζυγιον σου επτα ημερας εσται υπο την μητερα τη δε ογδοη ημερα αποδωσεις μοι αυτο

30 και ανδρες αγιοι εσεσθε μοι και κρεας θηριαλωτον ουκ εδεσθε τω κυνι απορριψατε αυτο

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9186

学习本章节

  
/10837  
  

9186. 'He shall pay silver according to the dowry of virgins' means another kind of truth which consents instead. This is clear from the meaning of 'silver' as truth, dealt with in 1551, 2954, 5658, 6112, 6914, 6917; from the meaning of 'paying' as a substitution instead of the former, for the one who pays a dowry and does not take the virgin gives something else for her; and from the meaning of 'the dowry of virgins' as a token of consent to a joining together, dealt with just above in 9184. This token is truth that consents to, is in agreement with, interior good; for the dowry was fifty pieces of silver given to the young woman's father, Deuteronomy 22:29, thus truths that lead into a full joining together. For 'silver' means truth, as shown immediately above, and 'fifty' means to the full, 2252, at this point some other truths instead of the former, which consent to, and are in agreement with, good.

[2] The situation in all this has been shown above; but let the following be added. To turn a wrongful joining together into a rightful one the good that flows in from the Lord by way of the internal man must join to itself the truth that enters by way of the external man, that is, through the external man's hearing. If this truth does not accord with that good, then another kind of truth which does accord or consents to be joined must be substituted.

[3] It would be possible to give examples to throw light on this subject; but since the notion of goodness and truth joined together lies in thick darkness, because people have separated the good of love from the truths of faith, thrown it back behind truths, and virtually turn their backs on it, no examples will help to make the subject clearer. As a rule the internal sense of the Word and thus matters of angelic wisdom fail to be apprehended by anyone unless he knows and understands that every single thing in heaven has a connection with goodness and truth, and that nothing there comes into being except from one joined to the other. So it is that those who separate one from the other are in the dark, that is to say, who separate the truth of faith from the good of charity, as do those who say that a person is saved by faith alone, or by the confidence that accompanies faith. Because they attribute everything to faith and nothing to charity, they cannot apprehend anything at all of the heavenly matters contained in the internal sense of the Word. For they walk in darkness as regards knowledge of good, thus also in darkness as regards knowledge of goodness and truth joined together, consequently as regards knowledge of truth itself since it is enveloped in the same darkness. This accounts for the existence of so many and such great delusions and heresies. People who are in the light as regards knowledge of truths are the few who have been taught the truth and live it out.

[4] Let those who subscribe to faith alone recognize that all the ideas in the thinking of angels who inhabit the second heaven and are called spiritual spring from truths that have become forms of good through the life those angels lead. Let them recognize also that all the ideas in the thinking of angels who inhabit the third heaven and are called celestial spring from good, and that these angels are consequently in possession of wisdom itself, the marvels of which wisdom will in the Lord's Divine mercy be described elsewhere.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.