圣经文本

 

Leviticus第5章

学习

   

1 εαν-C δε-X ψυχη-N1--NSF αμαρτανω-VB--AAS3S και-C ακουω-VA--AAS3S φωνη-N1--ASF ορκισμος-N2--GSM και-C ουτος- D--NSM μαρτυς-N3--NSM η-C οραω-VX--XAI3S η-C συνοιδα-VX--XAI3S εαν-C μη-D αποαγγελλω-VA--AAS3S λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--ASF αμαρτια-N1A-ASF

2 η-C ψυχη-N1--NSF οστις- X--NSF εαν-C απτομαι-VA--AMS3S πας-A3--GSN πραγμα-N3M-GSN ακαθαρτος-A1B-GSN η-C θνησιμαιος-A1A-GSN η-C θηριαλωτος-A1B-GSN ακαθαρτος-A1B-GSN η-C ο- A--GPN θνησιμαιος-A1A-GPN η-C ο- A--GPN βδελυγμα-N3M-GPN ο- A--GPN ακαθαρτος-A1B-GPN η-C ο- A--GPN θνησιμαιος-A1A-GPN κτηνος-N3E-GPN ο- A--GPN ακαθαρτος-A1B-GPN

3 η-C απτομαι-VA--AMS3S απο-P ακαθαρσια-N1A-GSF ανθρωπος-N2--GSM απο-P πας-A1S-GSF ακαθαρσια-N1A-GSF αυτος- D--GSM ος- --GSF αν-X απτομαι-VA--AMPNSM μιαινω-VC--APS3S και-C λανθανω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASM μετα-P ουτος- D--ASN δε-X γιγνωσκω-VZ--AAS3S και-C πλημμηλεω-VA--AAS3S

4 η-C ψυχη-N1--NSF ο- A--NSF αν-X ομνυμι-VA--AAS3S διαστελλω-V1--PAPNSF ο- A--DPN χειλος-N3E-DPN κακοποιεω-VA--AAN η-C καλως-D ποιεω-VA--AAN κατα-P πας-A3--APN οσος-A1--APN εαν-C διαστελλω-VA--AAS3S ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM μετα-P ορκος-N2--GSM και-C λανθανω-VB--AAS3S αυτος- D--ASM προ-P οφθαλμος-N2--GPM και-C ουτος- D--NSM γιγνωσκω-VZ--AAS3S και-C αμαρτανω-VB--AAS3S εις-A3--ASN τις- I--ASN ουτος- D--GPN

5 και-C εκαγορευω-VF--FAI3S ο- A--ASF αμαρτια-N1A-ASF περι-P ος- --GPN αμαρτανω-VX--XAI3S κατα-P αυτος- D--GSF

6 και-C φερω-VF--FAI3S περι-P ος- --GPN πλημμελεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--DSM περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF ος- --GSF αμαρτανω-VBI-AAI3S θηλυς-A3U-ASN απο-P ο- A--GPN προβατον-N2N-GPN αμνας-N3D-ASF η-C χιμαιρα-N1A-ASF εκ-P αιξ-N3G-GPM περι-P αμαρτια-N1A-GSF και-C εκιλασκομαι-VF--FMI3S περι-P αυτος- D--GSM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF αυτος- D--GSM ος- --GSF αμαρτανω-VBI-AAI3S και-C αποιημι-VC--FPI3S αυτος- D--DSM ο- A--NSF αμαρτια-N1A-NSF

7 εαν-C δε-X μη-D ισχυω-VA--AAS3S ο- A--NSF χειρ-N3--NSF αυτος- D--GSM ο- A--ASN ικανος-A1--ASN εις-P ο- A--ASN προβατον-N2N-ASN φερω-VF--FAI3S περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF αυτος- D--GSM ος- --GSF αμαρτανω-VBI-AAI3S δυο-M τρυγων-N3N-APF η-C δυο-M νεοσσος-N2--APM περιστερα-N1A-GPF κυριος-N2--DSM εις-A3--ASM περι-P αμαρτια-N1A-GSF και-C εις-A3--ASM εις-P ολοκαυτωμα-N3M-ASN

8 και-C φερω-VF--FAI3S αυτος- D--APN προς-P ο- A--ASM ιερευς-N3V-ASM και-C προςαγω-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--ASN περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF προτερον-D και-C αποκνιζω-VF--FAI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF αυτος- D--GSN απο-P ο- A--GSM σφονδυλος-N2--GSM και-C ου-D διααιρεω-VF2-FAI3S

9 και-C ραινω-VF2-FAI3S απο-P ο- A--GSN αιμα-N3M-GSN ο- A--GSN περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF επι-P ο- A--ASM τοιχος-N2--ASM ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN ο- A--ASN δε-X καταλοιπος-A1B-ASN ο- A--GSN αιμα-N3M-GSN καταστραγγιζω-VF2-FAI3S επι-P ο- A--ASF βασις-N3I-ASF ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN αμαρτια-N1A-GSF γαρ-X ειμι-V9--PAI3S

10 και-C ο- A--ASN δευτερος-A1A-ASN ποιεω-VF--FAI3S ολοκαυτωμα-N3M-ASN ως-C καταηκω-V1--PAI3S και-C εκιλασκομαι-VF--FMI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF αυτος- D--GSM ος- --GSF αμαρτανω-VBI-AAI3S και-C αποιημι-VC--FPI3S αυτος- D--DSM

11 εαν-C δε-X μη-D ευρισκω-V1--PAS3S αυτος- D--GSM ο- A--NSF χειρ-N3--NSF ζευγος-N3E-ASN τρυγων-N3N-GPF η-C δυο-M νεοσσος-N2--APM περιστερα-N1A-GPF και-C φερω-VF--FAI3S ο- A--ASN δωρον-N2N-ASN αυτος- D--GSM περι-P ος- --GSN αμαρτανω-VBI-AAI3S ο- A--ASN δεκατος-A1--ASN ο- A--GSM οιφι-N---GSN σεμιδαλις-N3I-ASF περι-P αμαρτια-N1A-GSF ου-D επιχεω-VF2-FAI3S επι-P αυτος- D--ASN ελαιον-N2N-ASN ουδε-C επιτιθημι-VF--FAI3S επι-P αυτος- D--ASN λιβανος-N2--ASM οτι-C περι-P αμαρτια-N1A-GSF ειμι-V9--PAI3S

12 και-C φερω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN προς-P ο- A--ASM ιερευς-N3V-ASM και-C δρασσομαι-VA--AMPNSM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM απο-P αυτος- D--GSF πληρης-A3H-ASF ο- A--ASF δραξ-N3K-ASF ο- A--ASN μνημοσυνον-N2N-ASN αυτος- D--GSF επιτιθημι-VF--FAI3S επι-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ο- A--GPN ολοκαυτωμα-N3M-GPN κυριος-N2--DSM αμαρτια-N1A-NSF ειμι-V9--PAI3S

13 και-C εκιλασκομαι-VF--FMI3S περι-P αυτος- D--GSM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF αυτος- D--GSM ος- --GSF αμαρτανω-VBI-AAI3S επι-P εις-A3--GSN ουτος- D--GPN και-C αποιημι-VC--FPI3S αυτος- D--DSM ο- A--NSN δε-X καταλειπω-VV--APPNSN ειμι-VF--FMI3S ο- A--DSM ιερευς-N3V-DSM ως-C ο- A--NSF θυσια-N1A-NSF ο- A--GSF σεμιδαλις-N3I-GSF

14 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

15 ψυχη-N1--NSF εαν-C λανθανω-VB--AAS3S αυτος- D--ASM ληθη-N1--NSF και-C αμαρτανω-VB--AAS3S ακουσιως-D απο-P ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN κυριος-N2--GSM και-C φερω-VF--FAI3S ο- A--GSF πλημμελεια-N1A-GSF αυτος- D--GSM ο- A--DSM κυριος-N2--DSM κριος-N2--ASM αμωμος-A1B-ASM εκ-P ο- A--GPN προβατον-N2N-GPN τιμη-N1--GSF αργυριον-N2N-GSN σικλος-N2--GPM ο- A--DSM σικλος-N2--DSM ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN περι-P ος- --GSN πλημμελεω-VAI-AAI3S

16 και-C ος- --NSN αμαρτανω-VBI-AAI3S απο-P ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN αποτινω-VA--AAO3S αυτος- D--ASN και-C ο- A--ASN επιπεμπτος-A1B-ASN προςτιθημι-VF--FAI3S επι-P αυτος- D--ASN και-C διδωμι-VF--FAI3S αυτος- D--ASN ο- A--DSM ιερευς-N3V-DSM και-C ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM εκιλασκομαι-VF--FMI3S περι-P αυτος- D--GSM εν-P ο- A--DSM κριος-N2--DSM ο- A--GSF πλημμελεια-N1A-GSF και-C αποιημι-VC--FPI3S αυτος- D--DSM

17 και-C ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF ος- --NSF αν-X αμαρτανω-VB--AAS3S και-C ποιεω-VA--AAS3S εις-A1A-ASF απο-P πας-A1S-GPF ο- A--GPF εντολη-N1A-GPF κυριος-N2--GSM ος- --GPF ου-D δεω-V2--PAI3S ποιεω-V2--PAN και-C ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI3S και-C πλημμηλεω-VA--AAS3S και-C λαμβανω-VB--AAS3S ο- A--ASF αμαρτια-N1A-ASF

18 και-C φερω-VF--FAI3S κριος-N2--ASM αμωμος-A1B-ASM εκ-P ο- A--GPN προβατον-N2N-GPN τιμη-N1--GSF αργυριον-N2N-GSN εις-P πλημμελεια-N1A-ASF προς-P ο- A--ASM ιερευς-N3V-ASM και-C εκιλασκομαι-VF--FMI3S περι-P αυτος- D--GSM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM περι-P ο- A--GSF αγνοια-N1A-GSF αυτος- D--GSM ος- --GSF αγνοεω-VAI-AAI3S και-C αυτος- D--NSM ου-D οιδα-VXI-YAI3S και-C αποιημι-VC--FPI3S αυτος- D--DSM

19 πλημμελεω-VAI-AAI3S γαρ-X πλημμελησις-N3I-ASF εναντι-P κυριος-N2--GSM

20 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

21 ψυχη-N1--NSF εαν-C αμαρτανω-VB--AAS3S και-C παραοραω-VB--AAPNSM παραοραω-VB--AAS3S ο- A--APF εντολη-N1A-APF κυριος-N2--GSM και-C ψευδω-VA--AMS3S ο- A--APN προς-P ο- A--ASM πλησιον-D εν-P παραθηκη-N1--DSF η-C περι-P κοινωνια-N1A-GSF η-C περι-P αρπαγη-N1--GSF η-C αδικεω-VAI-AAI3S τις- I--ASN ο- A--ASM πλησιον-D

22 η-C ευρισκω-VB--AAI3S απωλεια-N1A-ASF και-C ψευδω-VA--AMS3S περι-P αυτος- D--GSF και-C ομνυμι-VA--AAS3S αδικως-D περι-P εις-A3--GSN απο-P πας-A3--GPN ος- --GPN εαν-C ποιεω-VA--AAS3S ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM ωστε-C αμαρτανω-VB--AAN εν-P ουτος- D--DPN

23 και-C ειμι-VF--FMI3S ηνικα-D εαν-C αμαρτανω-VB--AAS3S και-C πλημμηλεω-VA--AAS3S και-C αποδιδωμι-VO--AAS3S ο- A--ASN αρπαγμα-N3M-ASN ος- --ASN αρπαζω-VAI-AAI3S η-C ο- A--ASN αδικημα-N3M-ASN ος- --ASN αδικεω-VAI-AAI3S η-C ο- A--ASF παραθηκη-N1--ASF οστις- X--NSF παρατιθημι-VCI-API3S αυτος- D--DSM η-C ο- A--ASF απωλεια-N1A-ASF ος- --ASF ευρισκω-VB--AAI3S

24 απο-P πας-A3--GSN πραγμα-N3M-GSN ος- --GSN ομνυμι-VAI-AAI3S περι-P αυτος- D--GSN αδικως-D και-C αποτινω-VF--FAI3S αυτος- D--ASN ο- A--ASN κεφαλαιον-N2N-ASN και-C ο- A--ASN πεμπτος-A1--ASN προςτιθημι-VF--FAI3S επι-P αυτος- D--ASN τις- I--GSM ειμι-V9--PAI3S αυτος- D--DSM αποδιδωμι-VF--FAI3S ος- --DSF ημερα-N1A-DSF ελεγχω-VQ--APS3S

25 και-C ο- A--GSF πλημμελεια-N1A-GSF αυτος- D--GSM φερω-VF--FAI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM κριος-N2--ASM απο-P ο- A--GPN προβατον-N2N-GPN αμωμος-A1B-ASM τιμη-N1--GSF εις-P ος- --ASN πλημμελεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSN

26 και-C εκιλασκομαι-VF--FMI3S περι-P αυτος- D--GSM ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM εναντι-P κυριος-N2--GSM και-C αποιημι-VC--FPI3S αυτος- D--DSM περι-P εις-A3--GSN απο-P πας-A3--GPN ος- --GPN ποιεω-VAI-AAI3S και-C πλημμελεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10137

学习本章节

  
/10837  
  

10137. 'And a drink offering of a quarter of a hin of wine' means spiritual truth, the amount needed for a joining together. This is clear from the meaning of 'wine' as truth, dealt with in 1071, 1798, 6377, at this point spiritual truth answering to the spiritual good derived from celestial good, meant by 'fine flour mixed with oil', dealt with immediately above in 10136 (where good is the subject in the Word, so too is truth, and indeed the truth belonging to the same class as the good. This is so because every single thing in heaven and also in the world has connection with good or with truth, and with both if it is to have any real existence, since good without truth is not good and truth without good is not truth, see the places referred to in 9263, 9314. This explains why when a minchah, which consisted of bread, was offered, so was a drink offering, which consisted of wine, in much the same way as in the Holy Supper. So it is that 'a drink offering of wine' is used here to mean the truth that answers to the good meant by a minchah, dealt with immediately above); and from the meaning of 'a quarter of a hin' as the amount needed for a joining together, dealt with immediately above in 10136.

[2] Everyone may see that not merely bread and wine should be understood by a minchah, which consisted of bread, and a drink offering, which consisted of wine, but something that belongs to the Church and to heaven, thus spiritual and celestial things, which are heaven's and the Church's. If this had not been so what would have been the point of putting the bread and wine on the fire on the altar? How could this have been pleasing to Jehovah, or how could it have been, as it says, an odour of rest to Him? How could it have expiated a person? Anyone who thinks reverently about the Word cannot imagine how an action so earthly could be pleasing to Jehovah unless something Divine on a deeper, more internal level was contained in it. The person who believes that the Word is Divine and spiritual throughout ought to believe completely that every detail there has some heavenly arcanum concealed within it. But the reason why no one up to now has known just where such an arcanum lies is that no one has known that an internal sense, which is spiritual and Divine, exists within every detail there. Nor has anyone known that angels are present with each person, perceiving his thoughts and understanding the Word in a spiritual manner when he reads it; that then through them a holy influence from the Lord reaches him; and that therefore through those angels heaven is linked to the person, to whom the Lord is linked by means of the heavens. It is for this reason that the kind of Word just described has been given to mankind, that Word being the sole means by which the Lord can provide for his salvation.

[3] The fact that 'minchah', consisting of bread, means the good of love and that 'drink offering', consisting of wine, means the good of faith, and that this is what the angels see in them, becomes clear from all those places in the Word which make reference to a minchah or a drink offering, such as these verses in Joel,

The minchah has been cut off, and the drink offering, from the house of Jehovah; the priests have been mourning, the ministers of Jehovah. The field has been devastated, the land has been mourning because the grain has been devastated, the new wine has dried up, the oil languishes. The vine has dried up and the fig tree languishes. Wail, O ministers of the altar, because the minchah and the drink offering have been withheld from the house of your God. For the day of Jehovah is near, and comes as destruction from Shaddai. Joel 1:9-15.

This refers to the final period of the Church, when the good of love and truth of faith are not present there any longer, meant by 'the day of Jehovah is near, and comes as destruction from Shaddai'.

[4] From this it is evident that by the minchah and drink offering which have been cut off from the house of Jehovah, the field which has been devastated, the land which mourns, the grain which too has been devastated, the new wine which has dried up, the oil which languishes, and the vine and fig which do so, such things as belong to the Church and to heaven are meant. It is the internal sense however that shows what it is they mean. From that sense it is evident that 'the field' means the Church as regards its reception of truth, see 3766, 4982, 7502, 7571, 9295; 'the land' the Church as regards [its reception of] good, see the places referred to in 9325; 'the grain' all the good that the Church has, 5295, 5410, 5959; 'the new wine' all the truth that the Church has, 3580; 'the oil' the good of love, 4582, 4638, 9780; 'the vine' the spiritual Church's interior good, 5113, 6376, 9277; and 'the fig' its exterior good, 217, 4231, 5113. From all this it is evident that 'the minchah' and 'the drink offering' mean worship springing from the good of love and from the good of faith.

[5] In Malachi,

I will not accept a minchah from your hands. For from the rising of the sun even to its setting, great is the name of Jehovah among the nations; and in every place [there will be] incense, offered to My name, and a pure minchah. Malachi 1:10-11.

It is evident that a minchah should not be understood here either by 'a minchah', nor incense by 'incense', since the subject is the Church among the gentile nations, among whom there was no minchah. For it says, 'From the rising of the sun to its setting, great is the name of Jehovah among the nations; and in every place [there will be] a pure minchah and incense', 'incense' meaning adoration springing from the good of faith, see 9475.

[6] Something similar occurs in David,

My prayers are acceptable, [as] incense before You, the lifting up of my hands, [as] the evening minchah. Psalms 141:2.

'The evening minchah' means the good of love in the external man.

[7] In Isaiah,

You inflamed yourselves among the gods under every green tree. You have also poured out a drink offering to them; you have presented a gift 1 . You offer the king a gift in oil, and multiply your perfumes; and you debase yourself even to hell. Isaiah 57:5-6, 9.

This refers to worship based on evils and falsities which come from hell. 'The gods' in the internal sense are falsities, for although those who worshipped other gods called them by name, nevertheless falsities arising from evils were what they worshipped. Regarding the gods of the foreigner in the Word, that falsities are meant by them, see 4402(end), 8941. '[Every] green tree' means every perception, recognition, and corroboration of falsity, 2722, 2972, 4552, 7692, 'green' implying a sensory apprehension, 7691. 'Inflaming oneself' means worship that is passionate, for 'the fire' that causes such fervour is love in both senses, 5215, 6832, 7575. 'Pouring out a drink offering' is worship springing from the falsities of evil; 'offering the king a gift in oil' is the worship of Satan springing from evils, 'a gift in oil' being a minchah, and 'multiplying perfumes' is multiplying offerings of incense, by which acts of adoration are meant, 9475. Therefore it also says that he debases himself even to hell.

[8]From these considerations it becomes clear that 'a minchah', which consisted of bread, and 'a drink offering', which consisted of wine, mean things such as belong to the Church and to heaven, namely heavenly food and drink, in the same way as the bread and wine in the Holy Supper do - for the reason given above, that heaven may join itself to a person through the Word, consequently that the Lord may do so through heaven by means of the Word. Since the Divine presence in the Word consists in such things it nourishes the minds not only of people in the world but also of angels and causes heaven and the world to be one.

[9] From this it also becomes clear that all the things without exception which have been stated and commanded in the Word regarding the minchah and drink offering, or bread and wine, contain Divine arcana within them. This is so for example with the requirement that a minchah should consist of fine flour which had oil and also frankincense on it, that it should be altogether salted, and that it should be unleavened or without yeast. Then there is the requirement that there was to be one set of proportions for the mixture when a lamb was sacrificed, another when it was a ram, another when it was a young bull, and yet another in guilt- and sin-sacrifices, while the proportions in other sacrifices were different again. The proportion of wine in the drink offering varied in a similar way. Unless these specific requirements had embodied the arcana of heaven no such things would ever have been commanded in connection with the various forms of worship.

[10] To enable these different requirements to be seen alongside one another, let them be set out here in their own order, as contained in the eucharistic sacrifices and burnt offerings, in Numbers 15:4-12; 28:9-12, 20-21, 28-29; 29:3-4, 9-10, 14-15, 18, 21, 24, 27, 30, 33, 37,

For each lamb there was a minchah consisting of one tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil; and the wine for the drink offering was a quarter of a hin.

For each ram there was a minchah consisting of two tenths [of an ephah] of fine flour, and a third of a hin of oil; and a third of a hin of wine for the drink offering.

For each young bull there was a minchah consisting of three tenths [of an ephah] of fine flour mixed with oil, a half of a hin; and half of a hin of wine for the drink offering.

The reason why the proportions of fine flour, oil, and wine for a lamb should be different from those for a ram or for a young bull was that a lamb meant the inmost good of innocence, a ram the middle good of innocence, and a young bull the lowest or external good of innocence. For there are three heavens - the inmost, the middle, and the lowest - and therefore also there are three degrees of the good of innocence. The increase of it from first to last is meant by the increase in the proportions of fine flour, oil, and wine. It should be remembered that the good of innocence is the very soul of heaven, because that good alone is the recipient of the love, charity, and faith which constitute the heavens.

'A lamb' means the inmost good of innocence, see 3994, 10132.

'A ram' means the middle or interior good of innocence, 10042.

'A young bull' means the lowest or external good of innocence, 9391, 9990.

[11] In sacrifices for thanksgiving (confessio) however there was a minchah consisting of unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, cakes made of fried flour and mixed with oil, and in addition leavened bread cakes, Leviticus 7:11-12; and in guilt- and sin-sacrifices there was a minchah consisting of a tenth of an ephah of fine flour, but without oil or frankincense on top of it, Leviticus 5:11. The reason why no oil or frankincense should be put on top of the minchah composing a sin- or guilt-sacrifice was that 'oil' is a sign of the good of love and 'frankincense' a sign of the truth which goes with that good, and a sin- or a guilt-sacrifice is a sign of purification and expiation from evils and the falsities arising from them, which therefore were not to be mingled with good or the truth springing from it.

[12] In addition to these there were the minchah of Aaron and his sons on the day they were going to be anointed, see Leviticus 6:20-22; the minchah of the firstfruits of the harvest, Leviticus 2:14-15; 23:10, 12-13, 17; the minchah of the Nazirite, Numbers 6:13-21]; the minchah of jealousy, Numbers 5:11-31]; the minchah of one cleansed from leprosy, Leviticus 14:1-32]; and also the minchah baked in an oven, the minchah prepared in a pan, and the minchah cooked in a pot, Leviticus 2:4-7. There was was to be no yeast in a minchah, nor any honey; and the minchah had to be fully salted, Leviticus 2:11, 13. The reason why there should be no yeast in a minchah, nor any honey, was that in the spiritual sense 'yeast' means falsity arising from evil, and 'honey' external delight very much mixed with the delight belonging to love of the world, which also causes fermentation in heavenly forms of good and truths and subsequent disintegration of them. And the reason why they should be fully salted was that 'salt' was a sign of truth desiring good and so joining the two together.

'Yeast' means falsity arising from evil, see 2342, 7906, 8051, 9992.

'Honey' means external delight, thus such delight belonging to love in both senses, 5620.

'Salt' means truth desiring good, 9207.

脚注:

1. literally, you have caused a gift to go up/ascend

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2715

学习本章节

  
/10837  
  

2715. Two arcana exist here, the first being that, compared with the good of the celestial man, that of the spiritual man is obscure, the second that this obscurity is brightened by light from the Lord's Divine Human. As regards the first of these - that the good residing with the spiritual man is obscure compared with the celestial man's - this may be seen from what has been stated above in 2708 about the state of the spiritual man in comparison with that of the celestial man. From a comparison of the two states the fact of that obscurity is quite evident. With those who are celestial good itself exists implanted in the will part of their mind, and from there light enters the understanding part. But with those who are spiritual the whole of the will part is corrupted, so that they have no good at all from there, and therefore the Lord implants good in the understanding part of their mind, see 863, 875, 895, 927, 928, 1023, 1043, 1044, 2124, 2256. The will part is, in the main, the part of man's mind that possesses life, whereas the understanding part receives life from the will. Since therefore the will part in the case of the spiritual man is so corrupted as to be nothing but evil, and yet evil is flowing in from there unceasingly and constantly into the understanding part, that is, into his thought, it is clear that the good there is obscure compared with the celestial man's good.

[2] As a consequence those who are spiritual do not have love to the Lord, as those who are celestial do; nor therefore does that humility exist with them which is essential in all worship and by means of which good can flow in from the Lord; for a heart that is haughty is not at all receptive, only one that is humble. Nor do those who are spiritual have love towards the neighbour, as those who are celestial do, because self-love and love of the world are constantly flowing in from the will part of their mind, bringing obscurity into the good that goes with that love towards the neighbour. This may also become clear to one who reflects from the fact that when he helps another he does so for worldly reasons; thus though he may not consciously have it in mind he is nevertheless thinking about what he will get in return either from those he helps or in the next life from the Lord, which being so his good is still defiled with merit-seeking. It may also become clear to him from the fact that when he has done anything good and is able to speak about it to others and so set himself up above others, he is in his element. But those who are celestial love the neighbour more than they love themselves, and do not ever think about repayment or in any way set themselves up above others.

[3] The good residing with those who are spiritual is in addition made obscure by persuasive beliefs that are the product of various assumptions, which likewise have their origin in self-love and love of the world. For the nature of their persuasive beliefs even in matters of faith, see 2682, 2689 (end). This too is a product of the influx of evil from the will part of their mind.

[4] It may in addition become clear that the good residing with the spiritual man is obscure compared with the celestial man's, from the fact that he does not know what truth is, as those who are celestial do, from any perception. Instead he knows what truth is from what he has learned from parents and teachers, and also from the doctrine into which he was born. And when he adds to this anything from himself and from his own thinking, it is for the most part the senses and the illusions of the senses, also the rational and the appearances present within the rational, that predominate, and these make it barely possible for him to acknowledge any pure truth like that acknowledged by those who are celestial. But in spite of this, within things that are seemingly true the Lord implants good, even though these truths are mere illusions or else appearances of truth. But this good is made obscure by such truths, for it derives its specific nature from the truths to which it is joined. It is like the light of the sun falling upon objects. The nature of the objects receiving the light causes the light to be seen within those objects in the form of colours, which are beautiful if the nature of the recipient form and the manner of its receiving are fitting and correspondent, hideous if the nature of the recipient form and the manner of its receiving are not fitting and so not correspondent. In the same way good itself acquires a specific nature from the truth [to which it is joined].

[5] The same arcanum is also evident from the fact that the spiritual man does not know what evil is. He scarcely believes that any other evils exist than actions contrary to the Ten Commandments. Of evils present in affection and thought, which are countless, he has no knowledge nor does he reflect on them or call them evils. All delights whatever that go with evil desires and pleasures he does not regard as other than good; and the actual delights that are part of self-love he both pursues, approves of, and excuses, without knowing that such things have an effect on his spirit and that he becomes altogether such in the next life.

[6] From this it is in a similar way clear that although the whole of the Word deals with scarcely any other matter than the good which goes with love to the Lord and love towards the neighbour, the spiritual man does not know that that good is the sum and substance of faith, nor even what the essential nature of love and charity is. It is also clear that though something which is a matter of faith may be known to him - faith being considered by him to be essential in itself - he nevertheless discusses whether it is true, unless he has been confirmed by much experience of life. Those who are celestial do not discuss the same because they know and have a perception that it is true hence the Lord's statement in Matthew,

Let your words be, Yes, yes; No, no; anything beyond this is from evil. 1 Matthew 5:37.

For those who are celestial are immersed in the truth itself about which those who are spiritual dispute. Consequently because those who are celestial are immersed in the truth itself, they are able to see from it numberless facets of that truth, and so from light to see so to speak heaven in its entirety. But those who are spiritual, because they dispute whether it is true, cannot - so long as they do so - arrive at the remotest boundary of the light existing with those who are celestial, let alone behold anything from their light.

脚注:

1. or from the evil one

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.