圣经文本

 

Genesis第40章

学习

   

1 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X μετα-P ο- A--APN ρημα-N3M-APN ουτος- D--APN αμαρτανω-VBI-AAI3S ο- A--NSM αρχιοινοχοος-N2--NSM ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM *αιγυπτος-N2--GSF και-C ο- A--NSM αρχισιτοποιος-N2--NSM ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αυτος- D--GPM βασιλευς-N3V-DSM *αιγυπτος-N2--GSF

2 και-C οργιζω-VSI-API3S *φαραω-N---NSM επι-P ο- A--DPM δυο-M---DPM ευνουχος-N2--DPM αυτος- D--GSM επι-P ο- A--DSM αρχιοινοχοος-N2--DSM και-C επι-P ο- A--DSM αρχισιτοποιος-N2--DSM

3 και-C τιθημι-VEI-AMI3S αυτος- D--APM εν-P φυλακη-N1--DSF παρα-P ο- A--DSM δεσμοφυλαξ-N3K-DSM εις-P ο- A--ASN δεσμωτηριον-N2N-ASN εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM ου-D *ιωσηφ-N---NSM αποαγω-VMI-YMI3S εκει-D

4 και-C συνιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NSM αρχιδεσμωτης-N1M-NSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM αυτος- D--APM και-C παραιστημι-VHI-AAI3S αυτος- D--DPM ειμι-V9--IAI3P δε-X ημερα-N1A-APF εν-P ο- A--DSF φυλακη-N1--DSF

5 και-C οραω-VBI-AAI3P αμφοτεροι-A1A-NPM ενυπνιον-N2N-ASN εκατερος-A1A-NSM ενυπνιον-N2N-ASN εν-P εις-A1A-DSF νυξ-N3--DSF ορασις-N3I-NSF ο- A--GSN ενυπνιον-N2N-GSN αυτος- D--GSM ο- A--NSM αρχιοινοχοος-N2--NSM και-C ο- A--NSM αρχισιτοποιος-N2--NSM ος- --NPM ειμι-V9--IAI3P ο- A--DSM βασιλευς-N3V-DSM *αιγυπτος-N2--GSF ο- A--NPM ειμι-V9--PAPNPM εν-P ο- A--DSN δεσμωτηριον-N2N-DSN

6 ειςερχομαι-VBI-AAI3S δε-X προς-P αυτος- D--APM *ιωσηφ-N---NSM ο- A--ASN πρωι-D και-C οραω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM και-C ειμι-V9--IAI3P ταρασσω-VM--XPPNPM

7 και-C ερωταω-V3--IAI3S ο- A--APM ευνουχος-N2--APM *φαραω-N---ASM ος- --NPM ειμι-V9--IAI3P μετα-P αυτος- D--GSM εν-P ο- A--DSF φυλακη-N1--DSF παρα-P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αυτος- D--GSM λεγω-V1--PAPNSM τις- I--ASN οτι-C ο- A--APN προσωπον-N2N-APN συ- P--GP σκυθρωπος-A1B-APN σημερον-D

8 ο- A--NPM δε-X ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM ενυπνιον-N2N-ASN οραω-VBI-AAI1P και-C ο- A--NSM συνκρινω-V1--PAPNSM ου-D ειμι-V9--PAI3S αυτος- D--ASN ειπον-VBI-AAI3S δε-X αυτος- D--DPM *ιωσηφ-N---NSM ου-D δια-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM ο- A--NSF διασαφησις-N3E-NSF αυτος- D--GPM ειμι-V9--PAI3S διαηγεομαι-VA--AMD2P ουν-X εγω- P--DS

9 και-C διαηγεομαι-VAI-AMI3S ο- A--NSM αρχιοινοχοος-N2--NSM ο- A--ASN ενυπνιον-N2N-ASN αυτος- D--GSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM και-C ειπον-VBI-AAI3S εν-P ο- A--DSM υπνος-N2--DSM εγω- P--GS ειμι-V9--IAI3S αμπελος-N2--NSF εναντιον-P εγω- P--GS

10 εν-P δε-X ο- A--DSF αμπελος-N2--DSF τρεις-A3--NPM πυθμην-N3--NPM και-C αυτος- D--NSF θαλλω-V1--PAPNSF αναφερω-VX--XAPNSF βλαστος-N2--APM πεπειρος-N2--NPM ο- A--NPM βοτρυς-N3--NPM σταφυλη-N1--GSF

11 και-C ο- A--NSN ποτηριον-N2N-NSN *φαραω-N---GSM εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF εγω- P--GS και-C λαμβανω-VBI-AAI1S ο- A--ASF σταφυλη-N1--ASF και-C εκθλιβω-VAI-AAI1S αυτος- D--ASF εις-P ο- A--ASN ποτηριον-N2N-ASN και-C διδωμι-VAI-AAI1S ο- A--ASN ποτηριον-N2N-ASN εις-P ο- A--APF χειρ-N3--APF *φαραω-N---GSM

12 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM *ιωσηφ-N---NSM ουτος- D--NSN ο- A--NSF συγκρισις-N3E-NSF αυτος- D--GSM ο- A--NPM τρεις-A3--NPM πυθμην-N3--NPM τρεις-A3--NPM ημερα-N1A-NPF ειμι-V9--PAI3P

13 ετι-D τρεις-A3--NPM ημερα-N1A-NPF και-C μιμνησκω-VC--FPI3S *φαραω-N---GSM ο- A--GSF αρχη-N1--GSF συ- P--GS και-C απο καταιστημι-VF--FAI3S συ- P--AS επι-P ο- A--ASF αρχιοινοχοια-N1A-ASF συ- P--GS και-C διδωμι-VF--FAI2S ο- A--ASN ποτηριον-N2N-ASN *φαραω-N---GSM εις-P ο- A--ASF χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSM κατα-P ο- A--ASF αρχη-N1--ASF συ- P--GS ο- A--ASF προτερος-A1A-ASFC ως-C ειμι-V9--IAI2S οινοχοος-N2--GPM

14 αλλα-C μιμνησκω-VS--APD2S εγω- P--GS δια-P σεαυτου- D--GSM οταν-D ευ-D συ- P--DS γιγνομαι-VB--AMS3S και-C ποιεω-VF--FAI2S εν-P εγω- P--DS ελεος-N3E-ASN και-C μιμνησκω-VC--FPI2S περι-P εγω- P--GS *φαραω-N---DSM και-C εκαγω-VF--FAI2S εγω- P--AS εκ-P ο- A--GSN οχυρωμα-N3W-GSN ουτος- D--GSM

15 οτι-C κλοπη-N1--DSF κλεπτω-VDI-API1S εκ-P γη-N1--GSF *εβραιος-N2--GPM και-C ωδε-D ου-D ποιεω-VAI-AAI1S ουδεις-A3--ASN αλλα-C ενβαλλω-VBI-AAI3P εγω- P--AS εις-P ο- A--ASM λακκος-N2--ASM ουτος- D--ASM

16 και-C οραω-VBI-AAI3S ο- A--NSM αρχισιτοποιος-N2--NSM οτι-C ορθως-D συνκρινω-VAI-AAI3S και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM καιεγω-C+ PNS οραω-VBI-AAI3P ενυπνιον-N2N-ASN και-C οιομαι-V1I-IMI1S τρεις-A3--APN κανουν-N2N-APN χονδριτης-N1M-GPM αιρω-V1--PAN επι-P ο- A--GSF κεφαλη-N1--GSF εγω- P--GS

17 εν-P δε-X ο- A--DSN κανουν-N2N-DSN ο- A--DSN επανω-D απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN γενος-N3E-GPN ος- --GPM ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM *φαραω-N---NSM εσθιω-V1--PAI3S εργον-N2N-ASN σιτοποιος-A1B-GSM και-C ο- A--NPN πετεινον-N2N-NPN ο- A--GSM ουρανος-N2--GSM καταεσθιω-V1I-IAI3S αυτος- D--APN απο-P ο- A--GSN κανουν-N2N-GSN ο- A--GSN επανω-P ο- A--GSF κεφαλη-N1--GSF εγω- P--GS

18 αποκρινω-VC--APPNSM δε-X *ιωσηφ-N---NSM ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM ουτος- D--NSF ο- A--NSF συγκρισις-N3E-NSF αυτος- D--GSM ο- A--NPN τρεις-A3--NPN κανουν-N2N-NPN τρεις-A3--NPM ημερα-N1A-NPF ειμι-V9--PAI3P

19 ετι-D τρεις-A3--GPF ημερα-N1A-GPF αποαιρεω-VF2-FAI3S *φαραω-N---NSM ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF συ- P--GS απο-P συ- P--GS και-C κρεμαζω-VF--FAI3S συ- P--AS επι-P ξυλον-N2N-GSN και-C εσθιω-VF--FMI3S ο- A--NPN ορνεον-N2N-NPN ο- A--GSM ουρανος-N2--GSM ο- A--APF σαρξ-N3K-APF συ- P--GS απο-P συ- P--GS

20 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF τριτος-A1--DSF ημερα-N1A-NSF γενεσις-N3I-GSF ειμι-V9--IAI3S *φαραω-N---GSM και-C ποιεω-V2I-IAI3S ποτος-A1--ASM πας-A3--DPM ο- A--DPM παις-N3D-DPM αυτος- D--GSM και-C μιμνησκω-VSI-API3S ο- A--GSF αρχη-N1--GSF ο- A--GSM αρχιοινοχοος-N2--GSM και-C ο- A--GSF αρχη-N1--GSF ο- A--GSM αρχισιτοποιος-N2--GSM εν-P μεσος-A1--DSM ο- A--GPM παις-N3D-GPM αυτος- D--GSM

21 και-C απο καταιστημι-VHI-AAI3S ο- A--ASM αρχιοινοχοος-N2--ASM επι-P ο- A--ASF αρχη-N1--ASF αυτος- D--GSM και-C διδωμι-VAI-AAI3S ο- A--ASN ποτηριον-N2N-ASN εις-P ο- A--ASF χειρ-N3--ASF *φαραω-N---GSM

22 ο- A--ASM δε-X αρχισιτοποιος-N2--ASM κραννυμι-VAI-AAI3S καθα-D συνκρινω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM *ιωσηφ-N---NSM

23 ου-D μιμνησκω-VSI-API3S δε-X ο- A--NSM αρχιοινοχοος-N2--NSM ο- A--GSM *ιωσηφ-N---NSM αλλα-C επιλανθανω-VBI-AMI3S αυτος- D--GSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5202

学习本章节

  
/10837  
  

5202. 'And behold, seven other cows were coming up after them out of the river' means falsities belonging to the natural which are also at the boundary. This is clear from the meaning of 'cows' as the truths belonging to the natural, dealt with just above in 518, so that in the contrary sense 'cows' means falsities (for most things in the Word have a contrary meaning that can be recognized from the genuine one, and therefore since truths of a natural kind are meant by 'cows' in the genuine sense, falsities of the same kind, thus falsities within the natural, are meant in the contrary sense); and from the meaning of 'the river' as the boundary, also dealt with above, in 5196, 5197. The presence of those falsities at the boundary is also evident from the use of the words 'came up out of the river', for coming or going up is used in reference to an advance made from what is exterior towards things that are interior, 3084, 4579, 4969.

[2] The implications of this, since it forms the subject in what follows, must be stated here. The previous chapter dealt with the exterior natural, with the fact that some impressions were the kind that belonged to the understanding while others were the kind that belonged to the will. The former were accepted, but the latter were cast aside. Impressions such as belonged to the understanding were represented by 'the cupbearer', and those such as belonged to the will by 'the baker'. Also, because the kind belonging to the understanding were accepted, they were also made subordinate to the internal natural. These were the matters that were dealt with in the previous chapter, in which the first stage in the rebirth of the natural is described.

[3] In the present chapter however the subject is the influx of the celestial of the spiritual into the impressions in the natural which were retained, that is to say, the impressions belonging to the understanding part there, which are meant now by 'the cows beautiful in appearance and fat-fleshed'. But as the natural cannot undergo any rebirth solely so far as ideas belonging to the understanding are concerned, desires belonging to the will must also be involved; for every individual part of the natural, to be anything at all, must include some element belonging to the understanding and at the same time another element belonging to the will. But because the will element that was present previously has been cast aside a new one must therefore enter in to replace it. This new element is received from the celestial of the spiritual which, together with its influx into the natural, is the subject in the present chapter. What the natural is like in this state is described in the internal sense - a state in which the truths there have been banished by falsities, so that the natural has been left exposed to the celestial of the spiritual. These are the considerations that are meant by the devouring of the good cows by the bad cows and the swallowing up of the full heads of grain by the empty ones, and after this by Joseph's making provision for all the land of Egypt. But in the Lord's Divine mercy more regarding these matters will be stated in what follows.

[4] They are, what is more, the kind of considerations that scarcely fall within the area of light within the human understanding, for they are the arcana of regeneration which in themselves are countless but about which a person knows barely anything at all. The person with whom good is present is undergoing rebirth every moment, from earliest childhood to the final stage of his life in the world, and after that for ever. This is happening to him not only interiorly but also exteriorly; and this rebirth involves processes that are amazing. They are processes which for the most part constitute angelic wisdom, and that wisdom, as is well known, is indescribable, embracing such things as ear has not heard, nor eye seen, and such as have never entered man's thought. 1 The internal sense deals with such matters and so is suited to angelic wisdom; and when this sense passes into the sense of the letter it becomes suited to human wisdom, and in an unseen way it stirs the affections of those who, motivated by good, have the desire to know truths received from the Word.

脚注:

1. This well-known saying occurs in 1 Corinthians 2:9.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.