圣经文本

 

Genesis第2章

学习

   

1 και-C συντελεω-VSI-API3P ο- A--NSM ουρανος-N2--NSM και-C ο- A--NSF γη-N1--NSF και-C πας-A3--NSM ο- A--NSM κοσμος-N2--NSM αυτος- D--GPM

2 και-C συντελεω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF εκτος-A1--DSF ο- A--APN εργον-N2N-APN αυτος- D--GSM ος- --APN ποιεω-VAI-AAI3S και-C καταπαυω-VAI-AAI3S ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF εβδομος-A1--DSF απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN εργον-N2N-GPN αυτος- D--GSM ος- --GPN ποιεω-VAI-AAI3S

3 και-C ευλογεω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--ASF ημερα-N1A-ASF ο- A--ASF εβδομος-A1--ASF και-C αγιαζω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF οτι-C εν-P αυτος- D--DSF καταπαυω-VAI-AAI3S απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN εργον-N2N-GPN αυτος- D--GSM ος- --GPN αρχω-VAI-AMI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ποιεω-VA--AAN

4 ουτος- D--NSF ο- A--NSF βιβλος-N2--NSF γενεσις-N3I-GSF ουρανος-N2--GSM και-C γη-N1--GSF οτε-D γιγνομαι-VBI-AMI3S ος- --DSF ημερα-N1A-DSF ποιεω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--ASM ουρανος-N2--ASM και-C ο- A--ASF γη-N1--ASF

5 και-C πας-A3--ASN χλωρος-A1A-ASN αγρος-N2--GSM προ-P ο- A--GSN γιγνομαι-VB--AMN επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C πας-A3--ASM χορτος-N2--ASM αγρος-N2--GSM προ-P ο- A--GSN ανατελλω-VA--AAN ου-D γαρ-X βρεχω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C ανθρωπος-N2--NSM ου-D ειμι-V9--IAI3S εργαζομαι-V1--PMN ο- A--ASF γη-N1--ASF

6 πηγη-N1--NSF δε-X αναβαινω-V1I-IAI3S εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C ποτιζω-V1I-IAI3S πας-A3--ASN ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSF γη-N1--GSF

7 και-C πλασσω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--ASM ανθρωπος-N2--ASM χους-N3--ASM απο-P ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C ενφυσαω-VAI-AAI3S εις-P ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GSM πνοη-N1--ASF ζωη-N1--GSF και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM εις-P ψυχη-N1--ASF ζαω-V3--PAPASF

8 και-C φυτευω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM παραδεισος-N2--ASM εν-P *εδεμ-N---DS κατα-P ανατολη-N1--APF και-C τιθημι-VEI-AMI3S εκει-D ο- A--ASM ανθρωπος-N2--ASM ος- --ASM πλασσω-VAI-AAI3S

9 και-C εκ ανατελλω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ετι-D εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF πας-A3--ASN ξυλον-N2N-ASN ωραιος-A1A-ASN εις-P ορασις-N3I-ASF και-C καλος-A1--ASM εις-P βρωσις-N3I-ASF και-C ο- A--NSN ξυλον-N2N-NSN ο- A--GSF ζωη-N1--GSF εν-P μεσος-A1--DSM ο- A--DSM παραδεισος-N2--DSM και-C ο- A--ASN ξυλον-N2N-ASN ο- A--GSN οιδα-VX--XAN γνωστος-A1--ASN καλος-A1--GSM και-C πονηρος-A1A-GSM

10 ποταμος-N2--NSM δε-X εκπορευομαι-V1--PMI3S εκ-P *εδεμ-N---GS ποτιζω-V1--PAN ο- A--ASM παραδεισος-N2--ASM εκειθεν-D αποοριζω-V1--PMI3S εις-P τεσσαρες-A3--APF αρχη-N1--APF

11 ονομα-N3M-NSN ο- A--DSM εις-A3--DSM *φισων-N---NS ουτος- D--NSM ο- A--NSM κυκλοω-V4--PAPNSM πας-A1S-ASF ο- A--ASF γη-N1--ASF *ευιλατ-N---GS εκει-D ος- --GSM ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSN χρυσιον-N2N-NSN

12 ο- A--ASN δε-X χρυσιον-N2N-ASN ο- A--GSF γη-N1--GSF εκεινος- D--GSF καλος-A1--ASM και-C εκει-D ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSM ανθραξ-N3K-NSM και-C ο- A--NSM λιθος-N2--NSM ο- A--NSM πρασινος-N2--NSM

13 και-C ονομα-N3M-ASN ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM ο- A--DSM δευτερος-A1A-DSM *γηων-N---NS ουτος- D--NSM ο- A--NSM κυκλοω-V4--PAPNSM πας-A1S-ASF ο- A--ASF γη-N1--ASF *αιθιοπια-N1A-GSF

14 και-C ο- A--NSM ποταμος-N2--NSM ο- A--NSM τριτος-A1--NSM *τιγρις-N---NS ουτος- D--NSM ο- A--NSM πορευομαι-V1--PMPNSM κατεναντι-P *ασσυριος-N2--GPM ο- A--NSM δε-X ποταμος-N2--NSM ο- A--NSM τεταρτος-A1--NSM ουτος- D--NSM *ευφρατης-N1M-NSM

15 και-C λαμβανω-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--ASM ανθρωπος-N2--ASM ος- --ASM πλασσω-VAI-AAI3S και-C τιθημι-VEI-AMI3S αυτος- D--ASM εν-P ο- A--DSM παραδεισος-N2--DSM εργαζομαι-V1--PMN αυτος- D--ASM και-C φυλασσω-V1--PAN

16 και-C εντελλομαι-VAI-AMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--DSM *αδαμ-N---DSM λεγω-V1--PAPNSM απο-P πας-A3--GSN ξυλον-N2N-GSN ο- A--GSN εν-P ο- A--DSM παραδεισος-N2--DSM βρωσις-N3I-DSF εσθιω-VF--FMI2S

17 απο-P δε-X ο- A--GSN ξυλον-N2N-GSN ο- A--GSN γιγνωσκω-V1--PAN καλος-A1--ASN και-C πονηρος-A1A-ASN ου-D εσθιω-VF--FMI2P απο-P αυτος- D--GSM ος- --DSF δε-X αν-X ημερα-N1A-DSF εσθιω-VB--AAS2P απο-P αυτος- D--GSM θανατος-N2--DSM αποθνησκω-VF2-FMI2P

18 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ου-D καλος-A1--ASN ειμι-V9--PAN ο- A--ASM ανθρωπος-N2--ASM μονον-D ποιεω-VA--AAS1P αυτος- D--DSM βοηθος-N2--ASM κατα-P αυτος- D--ASM

19 και-C πλασσω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ετι-D εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF πας-A3--APN ο- A--APN θηριον-N2N-APN ο- A--GSM αγρος-N2--GSM και-C πας-A3--APN ο- A--APN πετεινον-N2N-APN ο- A--GSM ουρανος-N2--GSM και-C αγω-VBI-AAI3S αυτος- D--APN προς-P ο- A--ASM *αδαμ-N---ASM οραω-VB--AAN τις- I--ASN καλεω-VF--FAI3S αυτος- D--APN και-C πας-A3--NSN ος- --ASN εαν-C καλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASN *αδαμ-N---NSM ψυχη-N1--ASF ζαω-V3--PAPASF ουτος- D--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM

20 και-C καλεω-VAI-AAI3S *αδαμ-N---NSM ονομα-N3M-APN πας-A3--DPN ο- A--DPN κτηνος-N3E-DPN και-C πας-A3--DPN ο- A--DPN πετεινον-N2N-DPN ο- A--GSM ουρανος-N2--GSM και-C πας-A3--DPN ο- A--DPN θηριον-N2N-DPN ο- A--GSM αγρος-N2--GSM ο- A--DSM δε-X *αδαμ-N---DSM ου-D ευρισκω-VC--API3S βοηθος-N2--NSM ομοιος-A1A-NSM αυτος- D--DSM

21 και-C επιβαλλω-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM εκστασις-N3I-ASF επι-P ο- A--ASM *αδαμ-N---NSM και-C υπνοω-VAI-AAI3S και-C λαμβανω-VBI-AAI3S εις-A1A-ASF ο- A--GPF πλευρα-N1A-GPF αυτος- D--GSM και-C αναπληροω-VAI-AAI3S σαρξ-N3K-ASF αντι-P αυτος- D--GSF

22 και-C οικοδομεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--ASF πλευρα-N1A-ASF ος- --ASF λαμβανω-VBI-AAI3S απο-P ο- A--GSM *αδαμ-N---GSM εις-P γυνη-N3K-ASF και-C αγω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASF προς-P ο- A--ASM *αδαμ-N---ASM

23 και-C ειπον-VBI-AAI3S *αδαμ-N---NSM ουτος- D--NSN νυν-D οστεον-N2N-NSN εκ-P ο- A--GPN οστεον-N2N-GPN εγω- P--GS και-C σαρξ-N3K-NSF εκ-P ο- A--GSF σαρξ-N3K-GSF εγω- P--GS ουτος- D--NSF καλεω-VC--FPI3S γυνη-N3K-NSF οτι-C εκ-P ο- A--GSM ανηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF λαμβανω-VVI-API3S ουτος- D--NSF

24 ενεκεν-P ουτος- D--GSN καταλειπω-VF--FAI3S ανθρωπος-N2--NSM ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM αυτος- D--GSM και-C ο- A--ASF μητηρ-N3--ASF αυτος- D--GSM και-C προςκολλαω-VC--FPI3S προς-P ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF αυτος- D--GSM και-C ειμι-VF--FMI3P ο- A--NPM δυο-M εις-P σαρξ-N3K-ASF εις-A1A-ASF

25 και-C ειμι-V9--IAI3P ο- A--NPM δυο-M γυμνος-A1--NPM ος- --NSN τε-X *αδαμ-N---NSM και-C ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF αυτος- D--GSM και-C ου-D αισχυνω-V1I-IMI3P

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#649

学习本章节

  
/1232  
  

649. And when they shall have finished their testimony.- That this signifies in the end of the church, when the Divine of the Lord is no longer acknowledged, and thence when there is no longer the good of love and the truth of doctrine, is evident from the signification of testimony, as denoting the acknowledgment of the Divine in the Lord, and thence the good of love and truth of doctrine, of which we shall speak presently; and from the signification of finishing, as denoting to end; and because this ending takes place in the end of the church, therefore the end of the church is here signified by finishing. And because there is then no longer any acknowledgment of the Divine in the Lord, therefore there is not any good of love and truth of doctrine.

[2] That this is signified by testimony, is evident from what has been thus far said concerning the two witnesses, namely, that by them is meant the good of love and of charity and the truth of doctrine and of faith, because these principally bear witness concerning the Lord, for they are from Him, and are of Him with man, therefore their testimony signifies preaching concerning them. That the acknowledgment of the Divine in the Lord is here signified by testimony, is evident from the statement in the Apocalypse:

"That the testimony of Jesus is the spirit of prophecy" (19:10).

For unless man acknowledges this from the heart, and believes it from spiritual faith, he cannot be in any power of receiving the good of love and the truth of doctrine.

[3] At the end of the church the Lord is, indeed, preached, and also, from doctrine, a Divine similar to the Divine of the Father is attributed to Him; but nevertheless scarcely any one thinks of His Divine, because it is placed above or outside of His Human, therefore when they look to His Divine they do not look to the Lord, but to the Father as to another, when yet the Divine, which is called the Father, is in the Lord, as He Himself teaches in John (10:30, 38; 14:7). Hence it is that man does not think of the Lord otherwise than as of an ordinary man, and his faith flows from that thought, although he may say with his lips that he believes in His Divine. Let any one examine, if he can, the idea of his thought concerning the Lord, whether it be not of this character, and if this is the case, he cannot be conjoined to Him in faith and love, nor by conjunction receive any good of love and truth of faith. It is for these reasons that at the end of the church there is not any acknowledgment of the Lord, that is, of the Divine in the Lord and from the Lord. There is a kind of belief as though the Divine of the Lord were acknowledged, because it is affirmed in the doctrine of the church. But when the Divine is separated from His Human, so far His Divine is not acknowledged inwardly, but only outwardly, and to acknowledge it outwardly is to acknowledge it with the mouth only and not in the heart, or in speech only and not in faith.

[4] That this is so is evident from the case of Christians in the other life, where the thoughts of the heart are made manifest. When they are permitted to speak from doctrine, and from what they have heard from preaching, then they attribute a Divine to the Lord, and call it their faith; but when their interior thought and faith are examined, then [it is found] that they have no other idea concerning the Lord than as it were of an ordinary man in whom there is nothing Divine. The interior thought of man is the ground of his faith, and because such is the thought and thence the faith of his spirit, it is evident that there is not any acknowledgment of the Divine in the Lord and from the Lord in the Christian world at the end of the church. In a word, there is, indeed, an external, but no internal acknowledgment of the Divine of the Lord; and external acknowledgment belongs to the natural man alone, but internal acknowledgment belongs to his spirit itself; and the external is laid asleep after death, and the internal belongs to his spirit. From these considerations it may in some degree be evident what is meant by the beast coming up out of the abyss shall overcome and kill the two witnesses, and by their bodies being seen on the street of the city which is called Sodom and Egypt, and by the spirit of life afterwards entering into them.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#302

学习本章节

  
/1232  
  

302. (5:2) And I saw a strong angel proclaiming with a great voice. That this signifies exploration from the influx of the Lord into heaven, is evident from the signification of a strong angel, as denoting heaven (concerning which in what follows) and from the signification of proclaiming with a great voice, as denoting exploration from the influx of the Lord, - exploration that is, as to whether any one can know the states of the life of all in heaven and on the earth in general and in particular, for this is the subject here treated of. This exploration is signified by proclaiming, and the influx of the Lord is signified by a great voice. For voice, when said of the Lord, signifies all the truth of the Word, of doctrine and of faith from Him; and when said of heaven and the church, all the thought and affection thence. And because everything true and good, that angels in heaven, and men in whom the church is, think, and by which they are affected, is from the influx of the Lord, therefore this is here signified by a great voice; for it is well known, that no one can be affected with good from the love of good, and think truth from the love of truth, of himself, but that it flows in from heaven, that is, through heaven from the Lord; and because this is the case, by a great voice is signified the influx of the Lord; that voice in the Word signifies the truth of the Word, of doctrine and of faith, as well as everything announced from the Word, may be seen above, n. 261, and in the Arcana Coelestia 3563, 6971, 8813, 9926; and that it signifies the interior affection of truth and good, and the thought thence, n. 10454. The reason why a strong angel signifies heaven, is, because the whole angelic heaven before the Lord is as one man, or as one angel; in like manner each society of heaven; therefore by an angel in the Word is not meant an angel, but an entire angelic society, as by Michael, Gabriel, and Raphael. Here, therefore, by a strong angel proclaiming with a great voice, is signified the influx of the Lord into the whole heaven; that it is into the whole heaven, is also evident from what follows, for it is said, "And no one in heaven neither upon the earth, nor under the earth, was able to open the book, or to look thereon." (That by the angels in the Word are meant entire societies of heaven, and, in the highest sense, the Lord as to the proceeding Divine truth, may be seen above, n.90, 130, 200; and that all heaven before the Lord is as one man, or as one angel, and also every society of heaven, in the work concerning Heaven and Hell 59-87.)

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.