圣经文本

 

Genesis第15章

学习

   

1 μετα-P δε-X ο- A--APN ρημα-N3M-APN ουτος- D--APN γιγνομαι-VCI-API3S ρημα-N3M-NSN κυριος-N2--GSM προς-P *αβραμ-N---ASM εν-P οραμα-N3M-DSN λεγω-V1--PAPNSM μη-D φοβεω-V2--PMD2S *αβραμ-N---VSM εγω- P--NS υπερασπιζω-V1--PAI1S συ- P--GS ο- A--NSM μισθος-N2--NSM συ- P--GS πολυς-A1P-NSM ειμι-VF--FMI3S σφοδρα-D

2 λεγω-V1--PAI3S δε-X *αβραμ-N---NSM δεσποτης-N1M-VSM τις- I--ASN εγω- P--DS διδωμι-VF--FAI2S εγω- P--NS δε-X απολυω-V1--PMI1S ατεκνος-A1B-NSM ο- A--NSM δε-X υιος-N2--NSM *μασεκ-N---GSF ο- A--GSF οικογενης-A3H-GSF εγω- P--GS ουτος- D--NSM *δαμασκος-N2--NS *ελιεζερ-N---NSM

3 και-C ειπον-VBI-AAI3S *αβραμ-N---NSM επειδη-C εγω- P--DS ου-D διδωμι-VAI-AAI2S σπερμα-N3M-ASN ο- A--NSM δε-X οικογενης-A3H-NSM εγω- P--GS κληρονομεω-VF--FAI3S εγω- P--AS

4 και-C ευθυς-D φωνη-N1--NSF κυριος-N2--GSM γιγνομαι-VBI-AMI3S προς-P αυτος- D--ASM λεγω-V1--PAPNSM ου-D κληρονομεω-VF--FAI3S συ- P--AS ουτος- D--NSM αλλα-C ος- --NSM εκερχομαι-VF--FMI3S εκ-P συ- P--GS ουτος- D--NSM κληρονομεω-VF--FAI3S συ- P--AS

5 εκαγω-VBI-AAI3S δε-X αυτος- D--ASM εξω-D και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM αναβλεπω-VA--AAD2S δη-X εις-P ο- A--ASM ουρανος-N2--ASM και-C αριθμεω-VA--AAD2S ο- A--APM αστηρ-N3--APM ει-C δυναμαι-VF--FMI2S εκαριθμεω-VA--AAN αυτος- D--APM και-C ειπον-VBI-AAI3S ουτως-D ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN σπερμα-N3M-NSN συ- P--GS

6 και-C πιστευω-VAI-AAI3S *αβραμ-N---NSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM και-C λογιζομαι-VSI-API3S αυτος- D--DSM εις-P δικαιοσυνη-N1--ASF

7 ειπον-VBI-AAI3S δε-X προς-P αυτος- D--ASM εγω- P--NS ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM εκαγω-VB--AAPNSM συ- P--AS εκ-P χωρα-N1A-GSF *χαλδαιος-N2--GPM ωστε-C διδωμι-VO--AAN συ- P--DS ο- A--ASF γη-N1--ASF ουτος- D--ASF κληρονομεω-VA--AAN

8 ειπον-VBI-AAI3S δε-X δεσποτης-N1M-VSM κυριος-N2--VSM κατα-P τις- I--ASN γιγνωσκω-VF--FMI1S οτι-C κληρονομεω-VF--FAI1S αυτος- D--ASF

9 ειπον-VBI-AAI3S δε-X αυτος- D--DSM λαμβανω-VB--AAD2S εγω- P--DS δαμαλις-N3I-ASF τριετιζω-V1--PAPASF και-C αιξ-N3G-ASF τριετιζω-V1--PAPASF και-C κριος-N2--ASM τριετιζω-V1--PAPASM και-C τρυγων-N3N-ASF και-C περιστερα-N1A-ASF

10 λαμβανω-VBI-AAI3S δε-X αυτος- D--DSM πας-A3--APN ουτος- D--APN και-C διααιρεω-VBI-AAI3S αυτος- D--APN μεσος-A1--APN και-C τιθημι-VAI-AAI3S αυτος- D--APN αντιπροσωπος-A1B-APN αλληλω- D--DPM ο- A--APN δε-X ορνεον-N2N-APN ου-D διααιρεω-VBI-AAI3S

11 καταβαινω-VZI-AAI3S δε-X ορνεον-N2N-NPN επι-P ο- A--APN σωμα-N3M-APN ο- A--APN διχοτομημα-N3M-APN αυτος- D--GPM και-C συν καταιζω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM *αβραμ-N---NSM

12 περι-P δε-X ηλιος-N2--GSM δυσμη-N1--APF εκστασις-N3I-NSF επιπιπτω-VBI-AAI3S ο- A--DSM *αβραμ-N---DSM και-C ιδου-I φοβος-N2--NSM σκοτεινος-A1--NSM μεγας-A1P-NSM επιπιπτω-V1--PAI3S αυτος- D--DSM

13 και-C ειρω-VCI-API3S προς-P *αβραμ-N---ASM γιγνωσκω-V1--PAPNSM γιγνωσκω-VF--FMI2S οτι-C παροικος-A1B-NSN ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN σπερμα-N3M-NSN συ- P--GS εν-P γη-N1--DSF ου-D ιδιος-A1A-DSF και-C δουλοω-VF--FAI3P αυτος- D--APM και-C κακοω-VF--FAI3P αυτος- D--APM και-C ταπεινοω-VF--FAI3P αυτος- D--APM τετρακοσιοι-A1A-APN ετος-N3E-APN

14 ο- A--ASN δε-X εθνος-N3E-ASN ος- --DSN εαν-C δουλευω-VA--AAS3P κρινω-VF2-FAI1S εγω- P--NS μετα-P δε-X ουτος- D--APN εκερχομαι-VF--FMI3P ωδε-D μετα-P αποσκευη-N1--GSF πολυς-A1--GSF

15 συ- P--NS δε-X αποερχομαι-VF--FMI2S προς-P ο- A--APM πατηρ-N3--APM συ- P--GS μετα-P ειρηνη-N1--GSF θαπτω-VA--APPNSM εν-P γηρας-N3--DSN καλος-A1--DSN

16 τεταρτος-A1--NSF δε-X γενεα-N1A-NSF αποστρεφω-VD--FPI3P ωδε-D ουπω-D γαρ-X αναπληροω-VX--XMI3P ο- A--NPF αμαρτια-N1A-NPF ο- A--GPM *αμορραιος-N2--GPM εως-P ο- A--GSN νυν-D

17 επει-C δε-X γιγνομαι-V1I-IMI3S ο- A--NSM ηλιος-N2--NSM προς-P δυσμη-N1--DPF φλοξ-N3G-NSF γιγνομαι-VBI-AMI3S και-C ιδου-I κλιβανος-N2--NSM καπνιζω-V1--PMPNSM και-C λαμπας-N3D-NPF πυρ-N3--GSN ος- --NPF διαερχομαι-VBI-AAI3P ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GPN διχοτομημα-N3M-GPN ουτος- D--GPM

18 εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF διατιθημι-VEI-AMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *αβραμ-N---DSM διαθηκη-N1--ASF λεγω-V1--PAPNSM ο- A--DSN σπερμα-N3M-DSN συ- P--GS διδωμι-VF--FAI1S ο- A--ASF γη-N1--ASF ουτος- D--ASF απο-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM *αιγυπτος-N2--GSF εως-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM ο- A--GSM μεγας-A1--GSM ποταμος-N2--GSM *ευφρατης-N1M-GSM

19 ο- A--APM *καιναιος-N2--APM και-C ο- A--APM *κενεζαιος-N2--APM και-C ο- A--APM *κεδμωναιος-N2--APM

20 και-C ο- A--APM *χετταιος-N2--APM και-C ο- A--APM *φερεζαιος-N2--APM και-C ο- A--APM *ραφαιν-N---APM

21 και-C ο- A--APM *αμορραιος-N2--APM και-C ο- A--APM *χαναναιος-N2--APM και-C ο- A--APM *ευαιος-N2--APM και-C ο- A--APM *γεργεσαιος-N2--APM και-C ο- A--APM *ιεβουσαιος-N2--APM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10218

学习本章节

  
/10837  
  

10218. 'They shall give - each one - an expiation for his soul when they are numbered' means purification or deliverance from evil through the acknowledgement and belief that all the truths and forms of the good of faith and love come from the Lord, not at all from man, as does their being arranged in order. This is clear from the meaning of 'giving an expiation for his soul' as being purified or delivered from evil by means of the truth of faith, which here consists in acknowledging that all truths and forms of good come from the Lord; and from the meaning of 'numbering Israel' as their being arranged in order by the Lord alone and not by man. The fact that these things are meant is clear from all that has been stated here about the half shekel which had to be given to Jehovah and about expiation by means of it when the people were being numbered. For 'the shekel of holiness' means truth that is the Lord's alone; 'expiation by means of it' means purification or deliverance from evil, 9506; and 'numbering the children of Israel' means arranging and setting all of the Church's truths and forms of good in order, 10217.

[2] The implications of all this are that numbering the children of Israel was forbidden, because 'numbering' meant arranging and setting in order, and the children of Israel, and the tribes into which they had been divided, meant all the truths and forms of the good of faith and love in their entirety. And since the arrangement and setting of these in order belonged to the Lord alone and not to man, numbering them was a transgression like that committed by those who lay claim to the truths of faith and forms of the good of love as their own and to the arrangement and setting in order of them as their own doing. What these people are like is well known in the Church, for they are those who justify themselves through crediting all matters of faith and love to themselves, and consequently believing that because of the faith they have and the deeds they perform they merit heaven by their own efforts. This bad way of thinking is what David's numbering of the people denoted, spoken of as follows in the second Book of Samuel,

Again the anger of Jehovah flared up in Israel; therefore He moved David against them, saying, Go, number Israel and Judah. Therefore he said to Joab, Go through all the tribes of Israel and number the people, that I may know the number of the people. Joab said to the king, May Jehovah your God add to the people as many as there are already, as many a hundred times over! Yet why does my lord the king desire this thing 1 ? But the king's word prevailed against Joab and against the captains of the army. Consequently they went out to number the people Israel. Afterwards David's heart condemned 2 him. Consequently he said to Jehovah, I have sinned greatly [in] what I have done; but nevertheless, O Jehovah, make Your servant's iniquity, I beg you, pass away, for I have done very foolishly. But Gad the prophet was sent to David to choose one bad thing out of three; and he chose the pestilence, from which men died, up to seventy thousand. 2 Samuel 24:1ff.

[3] From all this it is evident how great a sin it was to number Israel. Not that the numbering was in itself a sin; rather, David's numbering of the children of Israel was a sin because, as has been stated, the arrangement and setting in order of all matters of faith and love by self and not by the Lord were meant by it. (The actual numbering meant the arranging and setting in order, while the children of Israel meant all the truths and forms of the good of faith and love.) In order therefore that they might be delivered from sin when a numbering of the children of Israel took place half a shekel was given for expiation; for it says,

They shall give - each one - an expiation for his soul to Jehovah when they are numbered, that there may be no plague among them when they are numbered.

From this it is evident that these words mean purification or deliverance from evil through the acknowledgement that all the truths and forms of the good of faith and love come from the Lord, not at all from man, as does their being arranged in order.

[4] It is also well known in the Church that this is so, that is to say, that all the forms of good and the truths of faith and love come from the Divine and not at all from man. It is well known too that attributing them to oneself is bad, and that those people are delivered from that bad way of thinking who acknowledge and believe that these things come from the Lord; for then they do not lay claim to anything that is Divine or that springs from the Divine. But see what has been shown previously on these matters,

Those who think that the good deeds they perform commence in self and not in the Lord think that they merit heaven, 9974.

Good deeds that commence in self and not in the Lord are not really good, since those who perform good deeds commencing in self do them from a bad motive, 9975, 9980.

They despise the neighbour, and they are irate with God Himself if they do not receive a reward, 9976.

Such people cannot receive heaven into themselves, 9977.

By no means can they fight against the hells; but the Lord fights on behalf of those who acknowledge and believe that all forms of good and all truths come from Him, 9978.

The Lord alone is merit and righteousness, 9486, 9715, 9809, 9979-9984, 10019, 10152.

脚注:

1. literally, word or matter

2. literally, struck

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.