圣经文本

 

Exodus第3章

学习

   

1 και-C *μωυσης-N1M-NSM ειμι-V9--IAI3S ποιμαινω-V1--PAPNSM ο- A--APN προβατον-N2N-APN *ιοθορ-N---GSM ο- A--GSM γαμβρος-N2--GSM αυτος- D--GSM ο- A--GSM ιερευς-N3V-GSM *μαδιαμ-N---GS και-C αγω-VBI-AAI3S ο- A--APN προβατον-N2N-APN υπο-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF και-C ερχομαι-VBI-AAI3S εις-P ο- A--ASN ορος-N3E-ASN *χωρηβ-N----S

2 οραω-VVI-API3S δε-X αυτος- D--DSN αγγελος-N2--NSM κυριος-N2--GSM εν-P φλοξ-N3G-DSF πυρ-N3--GSN εκ-P ο- A--GSM βατος-N2--GSM και-C οραω-V3--PAI3S οτι-C ο- A--NSM βατος-N2--NSM καιω-V1--PMI3S πυρ-N3--DSN ο- A--NSM δε-X βατος-N2--NSM ου-D κατακαιω-V1I-IMI3S

3 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM παραερχομαι-VB--AAPNSM οραω-VF--FMI1S ο- A--ASN οραμα-N3M-ASN ο- A--ASN μεγας-A1P-ASN ουτος- D--ASN τις- I--ASN οτι-C ου-D κατακαιω-V1--PMI3S ο- A--NSM βατος-N2--NSM

4 ως-C δε-X οραω-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM οτι-C προςαγω-V1--PAI3S οραω-VB--AAN καλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM κυριος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSM βατος-N2--GSM λεγω-V1--PAPNSM *μωυσης-N1M-VSM *μωυσης-N1M-VSM ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S τις- I--NSN ειμι-V9--PAI3S

5 και-C ειπον-VBI-AAI3S μη-D εγγιζω-VA--AAS2S ωδε-D λυω-VA--AAD2S ο- A--ASN υποδημα-N3M-ASN εκ-P ο- A--GPM πους-N3D-GPM συ- P--GS ο- A--NSM γαρ-X τοπος-N2--NSM εν-P ος- --DSM συ- P--NS ιστημι-VXI-XAI2S γη-N1--NSF αγιος-A1A-NSF ειμι-V9--PAI3S

6 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM συ- P--GS θεος-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ιακωβ-N---GSM αποστρεφω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GSM ευλαβεομαι-V2--PMI3S γαρ-X κατα ενβλεπω-VA--AAN ενωπιον-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM

7 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM οραω-VB--AAPNSM οραω-VBI-AAI3P ο- A--ASF κακωσις-N3I-ASF ο- A--GSM λαος-N2--GSM εγω- P--GS ο- A--GSM εν-P *αιγυπτος-N2--DSF και-C ο- A--GSF κραυγη-N1--GSF αυτος- D--GPM ακουω-VX--XAI1S απο-P ο- A--GPM εργοδιωκτης-N1M-GPM οιδα-VX--XAI1S γαρ-X ο- A--ASF οδυνη-N1--ASF αυτος- D--GPM

8 και-C καταβαινω-VZI-AAI1S εκαιρεω-VB--AMN αυτος- D--APM εκ-P χειρ-N3--GSF *αιγυπτιος-N2--GPM και-C εκαγω-VB--AAN αυτος- D--APM εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF εκεινος- D--GSF και-C ειςαγω-VB--AAN αυτος- D--APM εις-P γη-N1--ASF αγαθος-A1--ASF και-C πολυς-A1--ASF εις-P γη-N1--ASF ρεω-V2--PAPASF γαλα-N3--ASN και-C μελι-N3--ASN εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM ο- A--GPM *χαναναιος-N2--GPM και-C *χετταιος-N2--GPM και-C *αμορραιος-N2--GPM και-C *φερεζαιος-N2--GPM και-C *γεργεσαιος-N2--GPM και-C *ευαιος-N2--GPM και-C *ιεβουσαιος-N2--GPM

9 και-C νυν-D ιδου-I κραυγη-N1--NSF ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ηκω-V1--PAI3S προς-P εγω- P--AS καιεγω-C+ PNS οραω-VX--XAI1S ο- A--ASM θλιμμος-N2--ASM ος- --ASM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM θλιβω-V1--PAI3P αυτος- D--APM

10 και-C νυν-D δευρο-D αποστελλω-VA--AAS1S συ- P--AS προς-P *φαραω-N---ASM βασιλευς-N3V-ASM *αιγυπτος-N2--GSF και-C εκαγω-VF--FAI2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

11 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM τις- I--NSM ειμι-V9--PAI1S οτι-C πορευομαι-VF--FMI1S προς-P *φαραω-N---ASM βασιλευς-N3V-ASM *αιγυπτος-N2--GSF και-C οτι-C εκαγω-VF--FAI1S ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

12 ειπον-VBI-AAI3S δε-X ο- A--NSM θεος-N2--NSM *μωυσης-N1M-DSM λεγω-V1--PAPNSM οτι-C ειμι-VF--FMI1S μετα-P συ- P--GS και-C ουτος- D--NSN συ- P--DS ο- A--NSN σημειον-N2N-NSN οτι-C εγω- P--NS συ- P--AS εκ αποστελλω-V1--PAI1S εν-P ο- A--DSN εκαγω-VB--AAN συ- P--AS ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF και-C λατρευω-VF--FAI2P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εν-P ο- A--DSN ορος-N3E-DSN ουτος- D--DSN

13 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM ιδου-I εγω- P--NS ερχομαι-VF--FMI1S προς-P ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI1S προς-P αυτος- D--APM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM πατηρ-N3--GPM συ- P--GP αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AP ερωταω-VF--FAI3P εγω- P--AS τις- I--NSN ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM τις- I--ASN ειπον-VF2-FAI1S προς-P αυτος- D--APM

14 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S ο- A--NSM ειμι-V9--PAPNSM και-C ειπον-VBI-AAI3S ουτως-D ειπον-VF2-FAI2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--NSM ειμι-V9--PAPNSM αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AP

15 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM παλιν-D προς-P *μωυσης-N1M-ASM ουτως-D ειπον-VF2-FAI2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM πατηρ-N3--GPM συ- P--GP θεος-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ιακωβ-N---GSM αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AP ουτος- D--NSN εγω- P--GS ειμι-V9--PAI3S ονομα-N3M-NSN αιωνιος-A1B-NSN και-C μνημοσυνον-N2N-NSN γενεα-N1A-GPF γενεα-N1A-DPF

16 ερχομαι-VB--AAPNSM ουν-X συναγω-VB--AAD2S ο- A--ASF γερουσια-N1A-ASF ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM πατηρ-N3--GPM συ- P--GP οραω-VX--XPI3S εγω- P--DS θεος-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ιακωβ-N---GSM λεγω-V1--PAPNSM επισκοπη-N1--DSF επισκεπτω-VP--XMI1S συ- P--AP και-C οσος-A1--APN συνβαινω-VX--XAI3S συ- P--DP εν-P *αιγυπτος-N2--DSF

17 και-C ειπον-VBI-AAI3P αναβιβαζω-VF--FAI1S συ- P--AP εκ-P ο- A--GSF κακωσις-N3I-GSF ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GPM *χαναναιος-N2--GPM και-C *χετταιος-N2--GPM και-C *αμορραιος-N2--GPM και-C *φερεζαιος-N2--GPM και-C *γεργεσαιος-N2--GPM και-C *ευαιος-N2--GPM και-C *ιεβουσαιος-N2--GPM εις-P γη-N1--ASF ρεω-V2--PAPASF γαλα-N3--ASN και-C μελι-N3--ASN

18 και-C ειςακουω-VF--FMI3P συ- P--GS ο- A--GSF φωνη-N1--GSF και-C ειςερχομαι-VF--FMI2S συ- P--NS και-C ο- A--NSF γερουσια-N1A-NSF *ισραηλ-N---GSM προς-P *φαραω-N---ASM βασιλευς-N3V-ASM *αιγυπτος-N2--GSF και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--ASM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM *εβραιος-N2--GPM προςκαλεω-VM--XMI3S εγω- P--AP πορευομαι-VA--AMS1P ουν-X οδος-N2--ASF τρεις-A3--GPF ημερα-N1A-GPF εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF ινα-C θυω-VA--AAS1P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP

19 εγω- P--NS δε-X οιδα-VX--XAI1S οτι-C ου-D προιημι-VF--FMI3S συ- P--AP *φαραω-N---NSM βασιλευς-N3V-NSM *αιγυπτος-N2--GSF πορευομαι-VC--APN εαν-C μη-D μετα-P χειρ-N3--GSF κραταιος-A1A-GSF

20 και-C κτεινω-VAI-AAI2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF πατασσω-VF--FAI1S ο- A--APM *αιγυπτιος-N2--APM εν-P πας-A3--DPM ο- A--DPM θαυμασιος-A1A-DPM εγω- P--GS ος- --DPM ποιεω-VA--AAS1S εν-P αυτος- D--DPM και-C μετα-P ουτος- D--APN εκ αποστελλω-VF2-FAI3S συ- P--AP

21 και-C διδωμι-VF--FAI1S χαρις-N3--ASF ο- A--DSM λαος-N2--DSM ουτος- D--DSM εναντιον-P ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM οταν-D δε-X αποτρεχω-V1--PAS2P ου-D αποερχομαι-VF--FMI2P κενος-A1--NPM

22 αιτεω-VF--FAI3S γυνη-N3K-NSF παρα-P γειτων-N3N-GSM και-C συσκηνος-N2--GSM αυτος- D--GSF σκευος-N3--APN αργυρους-A1C-APN και-C χρυσους-A1C-APN και-C ιματισμος-N2--ASM και-C επιτιθημι-VF--FAI2P επι-P ο- A--APM υιος-N2--APM συ- P--GP και-C επι-P ο- A--APF θυγατηρ-N3--APF συ- P--GP και-C σκυλευω-VF--FAI2P ο- A--APM *αιγυπτιος-N2--APM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4495

学习本章节

  
/10837  
  

4495. 'It happened on the third day' means that which is continuous even to the end. This is clear from the meaning of 'the third day' as that which is complete from beginning to end, dealt with in 2788, and so also as that which is continuous. People who suppose that the historical events described in the Word are no more than the facts of earthly history and are holy only because they appear in a sacred book are scarcely able to believe that 'the third day' has that meaning. But, as shown in preceding explanations, it is not only the actual historical narratives that include spiritual and celestial things which are not plainly visible in the letter, but also every word and every number too. The truth of this will in the Lord's Divine mercy be seen far more clearly in the prophetical sections which in the sense of the letter do not hold the mind to the sequence of events in the way that the historical sections do. But anyone who looks carefully into the interior contents of the Word comes to see that the number three, like the number seven, and also the number twelve, holds some arcanum. And if these numbers hold such it follows that every other number in the Word holds the same, for the Word is holy in every part.

[2] Sometimes, when I have been talking to angels, I have seen in front of me what looked like numbers written, as if on a sheet of paper, in broad daylight, and I have realized that the spiritual entities about which the angels spoke pass into numbers like these. From this experience I have also been given to know that each number in the Word contains some arcanum. This may be seen plainly from the following in John,

He measured the wall of the holy Jerusalem, a hundred and forty-four cubits, which is the measure of a man, that is, of an angel. Revelation 21:17.

And elsewhere,

Let him who has intelligence reckon the number of the beast, for it is the number of a man, that is, its number is six hundred and sixty-six. Revelation 13:18.

It is evident that the first of these numbers, namely a hundred and forty-four, is the product of twelve times twelve, and that the number six hundred and sixty-six is a product of that involving three or six; but what degree of holiness is implied by them may be seen from the holiness associated with the number twelve, concerning which number see 577, 2089, 2129 (end), 2130 (end), 3272, 3858, 3913; and concerning the holiness associated with the number three, 720, 901, 1825, 2788, 4010.

[3] Because the number three meant that which is complete even to the end, and so an entire period, whether long or short, it was therefore adopted in the representative Church and used whenever such a meaning needed to be conveyed. It is also used in the same way in the Word, in which every detail carries a spiritual meaning, as may be seen from the following places:

They were to go a three days' journey and to offer sacrifice. Exodus 3:18; 5:3.

They were to be ready on the third day, for on the third day Jehovah would come down onto Mount Sinai. Exodus 19:11, 15-16, 18.

Nothing from the flesh of a sacrifice was to be left until the third day. Leviticus 7:16-18; 19:6-7.

The water of separation was to be sprinkled over the unclean person on the third day and on the seventh day. Numbers 19:11-end.

Those who touched one killed in war were to be cleansed on the third day and on the seventh day. Numbers 31:19-25.

[4] Joshua commanded the people that within three days they would be crossing the Jordan. Joshua 1:11; 3:2.

Jehovah called Samuel three times, and three times Samuel ran to Eli and the third time Eli understood that Jehovah was calling Samuel. 1 Samuel 3:1-8.

Jonathan told David to hide in the field until the third evening. And Jonathan sent to him on the third day from then, and revealed his father's intention. Jonathan at that point fired three arrows to the side of the stone. And after that David bowed down to the ground three times before Jonathan. 1 Samuel 20:5, 12, 19-20, 35-36, 41.

Three things were set before David, of which he was to choose one - either the coming of famine for seven years, or his fleeing before his enemies for three months, or the existence of pestilence in the land for three days. 2 Samuel 24:11-13.

[5] Rehoboam told the assembly of Israel which asked for relief from his father's yoke that they should go away for three days and then return And they came to Rehoboam on the third day, as the king said, Return to me on the third day. 1 Kings 12:5, 12.

Elijah stretched himself over the widow's son three times. 1 Kings 17:21.

Elijah told them to pour water over the burnt offering and the wood a third time and they did so a third time. 1 Kings 18:34.

Jonah was in the stomach of the monster for three days and three nights Jonah 1:17; Matthew 12:40.

The Lord talked of someone who planted a vineyard and sent servants three times, and after that his son. Mark 12:2, 4-6, Luke 20:12-13.

Of Peter, He said that he was to deny Him three times. Matthew 26:34, John 13:38.

He said to Peter three times, Do you love Me? John 21:15-17.

[6] From these and many other places in the Word it becomes clear that the number three holds an arcanum within it, and that for this reason this number was adopted within the ancient Churches as a meaningful sign. It is evident that it means the entire period of a Church and of things within a Church, whether long or short, and therefore that which is complete and also that which is continuous even to the end, as is plain in Hosea,

Jehovah will revive us after two days, on the third day He will raise us up, and we shall live before Him. Hosea 6:2.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

1 Kings第18章

学习

   

1 It happened after many days, that the word of Yahweh came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth."

2 Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

3 Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared Yahweh greatly:

4 for it was so, when Jezebel cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

5 Ahab said to Obadiah, "Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks. Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive, that we not lose all the animals."

6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

7 As Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he recognized him, and fell on his face, and said, "Is it you, my lord Elijah?"

8 He answered him, "It is I. Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here!'"

9 He said, "Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

10 As Yahweh your God lives, there is no nation or kingdom, where my lord has not sent to seek you. When they said, 'He is not here,' he took an oath of the kingdom and nation, that they didn't find you.

11 Now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here."'

12 It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don't know where; and so when I come and tell Ahab, and he can't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth.

13 Wasn't it told my lord what I did when Jezebel killed the prophets of Yahweh, how I hid one hundred men of Yahweh's prophets with fifty to a cave, and fed them with bread and water?

14 Now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here;"' and he will kill me."

15 Elijah said, "As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."

16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

17 It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"

18 He answered, "I have not troubled Israel; but you, and your father's house, in that you have forsaken the commandments of Yahweh, and you have followed the Baals.

19 Now therefore send, and gather to me all Israel to Mount Carmel, and four hundred fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of the Asherah, who eat at Jezebel's table."

20 So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.

21 Elijah came near to all the people, and said, "How long will you waver between the two sides? If Yahweh is God, follow him; but if Baal, then follow him." The people answered him not a word.

22 Then Elijah said to the people, "I, even I only, am left a prophet of Yahweh; but Baal's prophets are four hundred fifty men.

23 Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.

24 You call on the name of your god, and I will call on the name of Yahweh. The god who answers by fire, let him be god." All the people answered, "It is well said."

25 Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one bull for yourselves, and dress it first; for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it."

26 They took the bull which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, Baal, hear us. But there was no voice, nor any who answered. They leaped about the altar which was made.

27 It happened at noon, that Elijah mocked them, and said, "Cry aloud; for he is a god. Either he is musing, or he has gone aside, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened."

28 They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances, until the blood gushed out on them.

29 It was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the offering; but there was neither voice, nor any to answer, nor any who regarded.

30 Elijah said to all the people, "Come near to me;" and all the people came near to him. He repaired the altar of Yahweh that was thrown down.

31 Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Yahweh came, saying, "Israel shall be your name."

32 With the stones he built an altar in the name of Yahweh. He made a trench around the altar, large enough to contain two measures of seed.

33 He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood."

34 He said, "Do it a second time;" and they did it the second time. He said, "Do it a third time;" and they did it the third time.

35 The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.

36 It happened at the time of the offering of the offering, that Elijah the prophet came near, and said, "Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.

37 Hear me, Yahweh, Hear me, that this people may know that you, Yahweh, are God, and that you have turned their heart back again."

38 Then the fire of Yahweh fell, and consumed the burnt offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

39 When all the people saw it, they fell on their faces. They said, "Yahweh, he is God! Yahweh, he is God!"

40 Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal! Don't let one of them escape!" They seized them. Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.

41 Elijah said to Ahab, "Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain."

42 So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

43 He said to his servant, "Go up now, look toward the sea." He went up, and looked, and said, "There is nothing." He said, "Go again" seven times.

44 It happened at the seventh time, that he said, "Behold, a small cloud, like a man's hand, is rising out of the sea." He said, "Go up, tell Ahab, 'Get ready and go down, so that the rain doesn't stop you.'"

45 It happened in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.

46 The hand of Yahweh was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.