圣经文本

 

Exodus第15章

学习

   

1 τοτε-D αδω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--ASF ωδη-N1--ASF ουτος- D--ASF ο- A--DSM θεος-N2--DSM και-C ειπον-VAI-AAI3P λεγω-V1--PAPNPM αδω-VA--AAS1P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ενδοξως-D γαρ-X δοξαζω-VT--XMI3S ιππος-N2--ASF και-C αναβατης-N1M-ASM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF

2 βοηθος-N2--NSM και-C σκεπαστης-N1M-NSM γιγνομαι-VBI-AMI3S εγω- P--DS εις-P σωτηρια-N1A-ASF ουτος- D--NSM εγω- P--GS θεος-N2--NSM και-C δοξαζω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM θεος-N2--NSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM εγω- P--GS και-C υψοω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM

3 κυριος-N2--NSM συντριβω-V1--PAPNSM πολεμος-N2--APM κυριος-N2--NSM ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM

4 αρμα-N3M-APN *φαραω-N---GSM και-C ο- A--ASF δυναμις-N3I-ASF αυτος- D--GSM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF επιλεκτος-A1B-APM αναβατης-N1M-APM τριστατης-N1M-APM καταποντιζω-VAI-AAI3S εν-P ερυθρος-A1A-DSF θαλασσα-N1S-DSF

5 ποντος-N2--DSM καλυπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM καταδυω-VAI-AAI3P εις-P βυθος-N2--ASM ωσει-D λιθος-N2--NSM

6 ο- A--NSF δεξιος-A1A-NSF συ- P--GS κυριος-N2--VSM δοξαζω-VT--XMI3S εν-P ισχυς-N3U-DSF ο- A--NSF δεξιος-A1A-NSF συ- P--GS χειρ-N3--NSF κυριος-N2--VSM θραυω-VAI-AAI3S εχθρος-N2--APM

7 και-C ο- A--DSN πληθος-N3E-DSN ο- A--GSF δοξα-N1S-GSF συ- P--GS συντριβω-VAI-AAI2S ο- A--APM υπεναντιος-A1A-APM αποστελλω-VAI-AAI2S ο- A--ASF οργη-N1--ASF συ- P--GS και-C καταεσθιω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM ως-C καλαμη-N1--ASF

8 και-C δια-P πνευμα-N3M-GSN ο- A--GSM θυμος-N2--GSM συ- P--GS διαιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NSN υδωρ-N3--NSN πηγνυμι-VDI-API3S ωσει-D τειχος-N3E-NSN ο- A--NPN υδωρ-N3T-NPN πηγνυμι-VDI-API3S ο- A--NPN κυμα-N3M-NPN εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF

9 ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM εχθρος-N2--NSM διωκω-VA--AAPNSM καταλαμβανω-VF--FMI1S μεριζω-VF2-FAI1S σκυλον-N2N-APN ενπιμπλημι-VF--FAI1S ψυχη-N1--ASF εγω- P--GS ανααιρεω-VF3-FAI1S ο- A--DSF μαχαιρα-N1S-DSF εγω- P--GS κυριευω-VF--FAI3S ο- A--NSF χειρ-N3--NSF εγω- P--GS

10 αποστελλω-VAI-AAI2S ο- A--ASN πνευμα-N3M-ASN συ- P--GS καλυπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM θαλασσα-N1S-NSF δυω-VAI-AAI3P ωσει-D μολιβος-N2--NSM εν-P υδωρ-N3T-DSN σφοδρος-A1A-DSN

11 τις- I--NSM ομοιος-A1A-NSM συ- P--DS εν-P θεος-N2--DPM κυριος-N2--VSM τις- I--NSM ομοιος-A1A-NSM συ- P--DS δοξαζω-VT--XMPNSM εν-P αγιος-A1A-DPN θαυμαστος-A1--NSM εν-P δοξα-N1S-DPF ποιεω-V2--PAPNSM τερας-N3T-APN

12 εκτεινω-VAI-AAI2S ο- A--ASF δεξιος-A1A-ASF συ- P--GS καταπινω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM γη-N1--NSF

13 οδηγεω-VAI-AAI2S ο- A--DSF δικαιοσυνη-N1--DSF συ- P--GS ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS ουτος- D--ASM ος- --ASM λυτροω-VAI-AMI2S παρακαλεω-VAI-AAI2S ο- A--DSF ισχυς-N3U-DSF συ- P--GS εις-P καταλυμα-N3M-ASN αγιος-A1A-ASN συ- P--GS

14 ακουω-VAI-AAI3P εθνος-N3E-NPN και-C οργιζω-VSI-API3P ωδιν-N3--NPF λαμβανω-VBI-AAI3P καταοικεω-V2--PAPAPM *φυλιστιιμ-N---GPM

15 τοτε-D σπευδω-VAI-AAI3P ηγεμων-N3N-NPM *εδωμ-N---GSM και-C αρχων-N3--NPM *μωαβιτος-N2--GPM λαμβανω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM τρομος-N2--NSM τηκω-VAI-AAI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM καταοικεω-V2--PAPNPM *χανααν-N----S

16 επιπιπτω-VB--AAO3S επι-P αυτος- D--APM φοβος-N2--NSM και-C τρομος-N2--NSM μεγεθος-N3E-DSN βραχιων-N3N-GSM συ- P--GS απολιθοω-VC--APD3P εως-P αν-X παραερχομαι-VB--AAS3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS κυριος-N2--VSM εως-P αν-X παραερχομαι-VB--AAS3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS ουτος- D--NSM ος- --ASM κταομαι-VAI-AMI2S

17 ειςαγω-VB--AAPNSM καταφυτευω-VA--AAD2S αυτος- D--APM εις-P ορος-N3E-ASN κληρονομια-N1A-GSF συ- P--GS εις-P ετοιμος-A1--ASM κατοικητηριον-N2N-ASN συ- P--GS ος- --NSN καταεργαζομαι-VAI-AMI2S κυριος-N2--VSM αγιασμα-N3M-ASN κυριος-N2--VSM ος- --NSN ετοιμαζω-VAI-AAI3P ο- A--NPF χειρ-N3--NPF συ- P--GS

18 κυριος-N2--NSM βασιλευω-V1--PAPNSM ο- A--ASM αιων-N3W-ASM και-C επι-P αιων-N3W-ASM και-C ετι-D

19 οτι-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S ιππος-N2--NSF *φαραω-N---GSM συν-P αρμα-N3M-DPN και-C αναβατης-N1M-DPM εις-P θαλασσα-N1S-ASF και-C επιαγω-VBI-AAI3S επι-P αυτος- D--APM κυριος-N2--NSM ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF ο- A--NPM δε-X υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM πορευομαι-VCI-API3P δια-P ξηρος-A1A-GSF εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF

20 λαμβανω-VB--AAPNSF δε-X *μαριαμ-N---NSF ο- A--NSF προφητις-N3--NSF ο- A--NSF αδελφη-N1--NSF *ααρων-N---GSM ο- A--ASN τυμπανον-N2--ASN εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF αυτος- D--GSF και-C εκερχομαι-VBI-AAI3P πας-A1S-NPF ο- A--NPF γυνη-N3K-NPF οπισω-P αυτος- D--GSF μετα-P τυμπανον-N2--GPN και-C χορος-N2--GPM

21 εκαρχω-V1I-IAI3S δε-X αυτος- D--GPF *μαριαμ-N---NSF λεγω-V1--PAPNSF αδω-VA--AAS1P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ενδοξως-D γαρ-X δοξαζω-VT--XMI3S ιππος-N2--ASF και-C αναβατης-N1M-ASM ριπτω-VAI-AAI3S εις-P θαλασσα-N1S-ASF

22 εκαιρω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM απο-P θαλασσα-N1S-GSF ερυθρος-A1A-GSF και-C αγω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF *σουρ-N---GS και-C πορευομαι-V1I-IMI3P τρεις-A3--APF ημερα-N1A-APF εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF και-C ου-D ευρισκω-V1I-IAI3P υδωρ-N3--ASN ωστε-C πινω-VB--AAN

23 ερχομαι-VBI-AAI3P δε-X εις-P *μερρα-N---AS και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P πινω-VB--AAN εκ-P *μερρα-N---GS πικρος-A1A-ASN γαρ-X ειμι-V9--IAI3S δια-P ουτος- D--ASN επιονομαζω-VCI-API3S ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN ο- A--GSM τοπος-N2--GSM εκεινος- D--GSM πικρια-N1A-ASF

24 και-C διαγογγυζω-V1I-IAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM επι-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNPM τις- I--ASN πινω-VF--FMI1P

25 βοαω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM προς-P κυριος-N2--ASM και-C δεικνυω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM κυριος-N2--NSM ξυλον-N2N-ASN και-C ενβαλλω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASN εις-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN και-C γλυκαινω-VCI-API3S ο- A--NSN υδωρ-N3--NSN εκει-D τιθημι-VEI-AMI3S αυτος- D--DSM δικαιωμα-N3M-APN και-C κρισις-N3I-APF και-C εκει-D πειραζω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM

26 και-C ειπον-VBI-AAI3S εαν-C ακοη-N1--DSF ακουω-VA--AAS2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GS και-C ο- A--APN αρεστος-A1--APN εναντιον-P αυτος- D--GSM ποιεω-VA--AAS2S και-C ενωτιζομαι-VA--AMS2S ο- A--DPF εντολη-N1A-DPF αυτος- D--GSM και-C φυλασσω-VA--AAS2S πας-A3--APN ο- A--APN δικαιωμα-N3M-APN αυτος- D--GSM πας-A1S-ASF νοσος-N2--ASF ος- --ASF επιαγω-VBI-AAI3P ο- A--DPM *αιγυπτιος-N2--DPM ου-D επιαγω-VF--FAI1S επι-P συ- P--AS εγω- P--NS γαρ-X ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM ιαομαι-V3--PMPNSM συ- P--AS

27 και-C ερχομαι-VBI-AAI3P εις-P *αιλιμ-N---APM και-C ειμι-V9--IAI3P εκει-D δωδεκα-M πηγη-N1--NPF υδωρ-N3T-GPN και-C εβδομηκοντα-M στελεχος-N3E-APN φοινιξ-N3K-GPM παρα ενβαλλω-VBI-AAI3P δε-X εκει-D παρα-P ο- A--APN υδωρ-N3T-APN

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8261

学习本章节

  
/10837  
  

8261. 'Then Moses and the children of Israel sang this song to Jehovah' means that those belonging to the spiritual Church ascribed glory to the Lord because of their deliverance. This is clear from the meaning of 'singing a song' as ascribing glory, dealt with below - ascribing it to the Lord, since 'Jehovah' is used in the Word to mean the Lord, 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5041, 5663, 6280, 6281, 6905, 6945, 6956; and from the representation of 'Moses and the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church. For Moses together with the people represents that Church - Moses its head, since he also represents Divine Truth, and the people or the children of Israel the Church itself. For the representation of 'the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, see 6426, 6637, 6862, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223. The fact that they ascribed glory to the Lord because of their deliverance is evident from what was shown in the previous chapter. There it was shown that those belonging to the spiritual Church were saved solely through the Lord's Coming into the world, and that until then they had been held back on the lower earth, where they were molested by spirits steeped in falsities arising from evil and were delivered by the Lord after He had made Divine the Human within Himself. For the salvation of those belonging to the spiritual Church solely through the Lord's Coming into the world, see 2661, 2716, 2833, 2834, 6372; and for their being held back until then on the lower earth, and their deliverance by the Lord once He had made Divine the Human within Himself, 6854, 6914, 7035, 7091(end), 7828, 7932, 8018, 8054.

[2] The reason why 'singing a song' means ascribing glory, so that 'a song' means an ascription of glory, is that in the Ancient Church, and subsequently in the Jewish Church, songs were prophetic. Their theme was the Lord, in particular His coming into the world, His destruction of the devil's crew, which was prowling around then more than at any other time, and His deliverance of faithful believers from attacks by them. And because the prophetic words of the songs contained such exploits in the internal sense, an ascription of glory to the Lord was therefore meant by them, that is, praise of Him from gladness of heart was meant. For gladness of heart is expressed primarily through singing, the gladness in singing being so to speak a spontaneous eruption into sound. So it is that in songs Jehovah, that is, the Lord, is called Mighty Man, Man of War, God of Hosts, Conqueror, Might, Fortress, Shield, and Salvation; and the devil's crew, which was destroyed, is called the enemy, who was struck, swallowed up, drowned, and cast into hell.

[3] Even in former times those who had no conception of an internal sense thought that when in their external sense songs referred to things of a worldly nature - such as enemies, battles, victories, defeats, drownings - those things were the real meaning. But people who knew that all prophetic utterances embodied realities of a heavenly and Divine nature, and that these were represented within things of a worldly nature, also knew that those utterances were referring to the damnation of the faithless and the salvation of the faithful by the Lord when He came into the world. And in those times when these people who had knowledge of this contemplated it, and were consequently affected by it, they experienced an inner gladness, whereas the others' gladness was purely outward. At the same time the angels too who resided with people ascribed glory to the Lord. Therefore those who sang and those who listened to songs experienced heavenly gladness as a result of the holy and blissful influence from heaven, gladness in which it seemed to them as though they were transported into heaven. Such was the effect the songs of the Church had among the ancients. Such also is the effect they have at the present day, for the affections of spiritual angels are especially stirred by songs which refer to the Lord, His kingdom, and His Church. The songs of the Church had that effect because, for one thing, they inspired gladness of heart, which then burst from within right out into the outermost fibres of the body, making them quiver with a glad and at the same time holy feeling, and, for another thing, because in the heavens glory is ascribed to the Lord by choirs, thus by very many harmonizing with one another. Hence also angelic speech is harmonic; it falls into rhythmic measures. Regarding choirs, see 2595, 2596, 3350, 5182, 8115; regarding angelic speech, that it falls into rhythmic measures, 1648, 1649, 7191(end). So it was that when the ancients who belonged to the Church ascribed glory to the Lord they did so through songs, psalms, and various kinds of musical instruments. For the ancients who belonged to the Church experienced a joy surpassing all other joys when they called to mind the Lord's Coming and the salvation of the human race by Him.

[4] The fact that prophetic songs contained internally an ascription of glory to the Lord is clear from songs in the Word, as in Isaiah,

I Jehovah have called You in righteousness, and I will hold Your hand; I will guard You, and give You to be a covenant of the people, 1 a light of the nations, to open the blind eyes, to bring the bound out of the prison, out of the dungeon-house him who sits in darkness. Sing to Jehovah a new song, His praise, O end of the earth! Let the wilderness and its cities lift up their voice. Let the inhabitants of the rock sing. Let them give glory to Jehovah. Jehovah will go forth as a Mighty Man, as a Man of Wars He will arouse zeal; He will prevail over His enemies. Isaiah 42:6-9ff.

This refers, as is self-evident, to the Lord, to His future coming to deliver those in spiritual captivity. Therefore it says, 'Sing to Jehovah a new song' and 'Let the inhabitants of the rock sing'. A similar example occurs in the same prophet,

I have given You as a covenant of the people - to restore the land; to share out the devastated inheritances; to say to the bound, Go out; to those who are in darkness, Reveal yourselves. They will feed along the ways, and on all slopes will their pastures be. Sing, O heavens! And be exultant, O earth! And resound, O mountains, with song! For Jehovah has comforted His people, and will have mercy on His afflicted. Isaiah 49:8-10, 13ff.

This too refers to the Coming of the Lord and the deliverance of the bound.

[5] In David,

Sing to Jehovah a new song; bless His name; declare His glory among the nations. All the gods of the peoples are idols, 2 but Jehovah made the heavens. Glory and honour are before Him; strength and beauty are in His sanctuary. Give to Jehovah glory and strength; give to Jehovah the glory of His name. Say among the nations, Jehovah reigns; the world also is firmly established, and will not be moved. Jehovah comes He comes to judge the earth. Psalms 96:1-end.

In the same author,

Jehovah caused me to come up out of the pit of vastation, out of the muddy clay, and He set my feet upon a rock. And He put into my mouth a new song, praise to our God; many will see and be confident. Psalms 40:2-3.

From these quotations too it is clear that 'a song' means an ascription of glory to the Lord because of deliverance. For songs included both gladness of heart and exaltation of the Lord - gladness of heart because of the Lord's Coming and salvation then, and exaltation because of victory over spiritual enemies. Gladness of heart coupled with exaltation of the Lord is what is meant by an ascription of glory.

[6] The fact that gladness of heart was meant by 'songs' is evident in David,

Confess Jehovah with the harp, make melody to Him on a ten-stringed lyre. Sing to Him a new song, play skillfully with a loud note. For He gathers the waters of the sea together as a heap; He places the depths in storehouses. Psalms 33:2-7.

In Isaiah,

The joy of timbrels will cease, the noise of merry ones will cease, the joy of the harp will cease. They will not drink wine with singing. Isaiah 24:8-9.

And in Amos,

I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation. Amos 8:10.

The fact that exaltation of Jehovah, that is, the Lord, was effected by means of songs may be seen in David,

David the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song. [I will love You,] O Jehovah, my strength. Jehovah is my rock (petra), and my fortress, and my deliverer; my God, my rock (rupee) in which I trust, my shield, and the horn of my salvation, my refuge. On Him who is to be praised, on Jehovah I will call; then I shall be saved from my enemies. Psalms 18:1-3.

In the same author,

Jehovah is my strength and my shield; therefore with song I will confess Him. Jehovah is their strength, and the saving strength of His anointed. Psalms 28:7-8.

In the same author,

Your salvation, O God, will bring me on high. I will praise the name of God with a song and will magnify Him with confession. Psalms 69:29-30.

[7] The fact that the Lord was the theme in their songs is also clear in John,

The twenty-four elders sang a new song, saying, You are worthy to take the book, and to open its seals; for You were slain, and have redeemed us to God by Your blood. Revelation 5:9-10.

Also in the same author,

I saw seven angels, and those who were singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are Your works, O Lord God Almighty! Just and true are Your ways, O King of saints! Who would not fear You, O Lord, and glorify Your name? Revelation 15:1-4.

'The song of Moses and of the Lamb' is a song which in this chapter is called 'the song of the Lamb' because an ascription of glory to the Lord is the theme in it.

脚注:

1. The Latin means for the people but the Hebrew means of the people, which Swedenborg has in some other places where he quotes this verse.

2. literally, vanities

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.