圣经文本

 

Exodus第11章

学习

   

1 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ετι-D εις-A1A-ASF πληγη-N1--ASF επιαγω-VF--FAI1S επι-P *φαραω-N---GSM και-C επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C μετα-P ουτος- D--APN εκ αποστελλω-VF2-FAI3S συ- P--AP εντευθεν-D οταν-D δε-X εκ αποστελλω-V1--PAS3S συ- P--AP συν-P πας-A3--DSN εκβαλλω-VF2-FAI3S συ- P--AP εκβολη-N1--DSF

2 λαλεω-VA--AAD2S ουν-X κρυφη-D εις-P ο- A--APN ους-N3T-APN ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C αιτεω-VA--AAD3S εκαστος-A1--NSM παρα-P ο- A--GSM πλησιον-D και-C γυνη-N3K-NSF παρα-P ο- A--GSF πλησιον-D σκευος-N3--APN αργυρους-A1C-APN και-C χρυσους-A1C-APN και-C ιματισμος-N2--ASM

3 κυριος-N2--NSM δε-X διδωμι-VAI-AAI3S ο- A--ASF χαρις-N3--ASF ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εναντιον-P ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM και-C χραω-VAI-AAI3P αυτος- D--DPM και-C ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM *μωυσης-N1M-NSM μεγας-A1P-NSM γιγνομαι-VCI-API3S σφοδρα-D εναντιον-P ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM και-C εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P πας-A3--GPM ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM

4 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM περι-P μεσος-A1--APF νυξ-N3--APF εγω- P--NS ειςπορευομαι-V1--PMI1S εις-P μεσος-A1--ASM *αιγυπτος-N2--GSF

5 και-C τελευταω-VF--FAI3S πας-A3--ASM πρωτοτοκος-A1B-ASM εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF απο-P πρωτοτοκος-A1B-GSM *φαραω-N---GSM ος- --NSM καταημαι-V5--PMI3S επι-P ο- A--GSM θρονος-N2--GSM και-C εως-P πρωτοτοκος-A1B-GSM ο- A--GSF θεραπαινα-N1S-GSF ο- A--GSF παρα-P ο- A--ASM μυλος-N2--ASM και-C εως-P πρωτοτοκος-A1B-GSM πας-A3--GSN κτηνος-N3E-GSN

6 και-C ειμι-VF--FMI3S κραυγη-N1--NSF μεγας-A1--NSF κατα-P πας-A1S-ASF γη-N1--ASF *αιγυπτος-N2--GSF οστις- X--NSF τοιουτος-A1--NSF ου-D γιγνομαι-VX--XAI3S και-C τοιουτος-A1--NSF ουκετι-D προςτιθημι-VC--FPI3S

7 και-C εν-P πας-A3--DPM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM ου-D γρυζω-VF--FAI3S κυων-N3--NSM ο- A--DSF γλωσσα-N1S-DSF αυτος- D--GSM απο-P ανθρωπος-N2--GSM εως-P κτηνος-N3E-GSN οπως-C οιδα-VX--XAS2S οσος-A1--APN παραδοξαζω-VF--FAI3S κυριος-N2--NSM ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM και-C ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

8 και-C καταβαινω-VF--FMI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM παις-N3D-NPM συ- P--GS ουτος- D--NPM προς-P εγω- P--AS και-C προκυνεω-VF--FAI3P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNPM εκερχομαι-VB--AAD2S συ- P--NS και-C πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS ος- --GSM συ- P--NS αποηγεομαι-V2--PMI2S και-C μετα-P ουτος- D--APN εκερχομαι-VF--FMI1S εκερχομαι-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM απο-P *φαραω-N---GSM μετα-P θυμος-N2--GSM

9 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ου-D ειςακουω-VF--FMI3S συ- P--GP *φαραω-N---NSM ινα-C πληθυνω-V1--PAPNSM πληθυνω-VA--AAS1S εγω- P--GS ο- A--APN σημειον-N2N-APN και-C ο- A--APN τερας-N3T-APN εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF

10 *μωυσης-N1M-NSM δε-X και-C *ααρων-N---NSM ποιεω-VAI-AAI3P πας-A3--APN ο- A--APN σημειον-N2N-APN και-C ο- A--APN τερας-N3T-APN ουτος- D--APN εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF εναντιον-P *φαραω-N---GSM σκληρυνω-VAI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM ο- A--ASF καρδια-N1A-ASF *φαραω-N---GSM και-C ου-D θελω-VAI-AAI3S εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7786

学习本章节

  
/10837  
  

7786. 'So that you may know that Jehovah makes a distinction between the Egyptians and Israel' means so that the nature of the difference between those immersed in evil and those governed by good may be known. This is clear from the meaning of 'knowing' as being made known; from the representation of 'the Egyptians' as those immersed in evil (previously 'the Egyptians' meant those steeped in falsity, but now that they have undergone vastation of the Church's truths which they knew they mean those immersed in evil; for 'the death of the firstborn' means damnation, a state of evil); and from the representation of 'the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, dealt with above in 7784, thus those who are governed by good, since those who belong to the spiritual Church are led through faith to charity, that is, through truth to good.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.