圣经文本

 

Leviticus第8章

学习

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαμβάνω-VB--AAD2S *ἀαρών-N---ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF στολή-N1--APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASN ἔλαιον-N2N-ASN ὁ- A--GSF χρῖσις-N3I-GSF καί-C ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--APM δύο-M κριός-N2--APM καί-C ὁ- A--ASN κανοῦν-N2N-ASN ὁ- A--GPN ἄζυμος-A1B-GPN

3 καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF ἐκκλησιάζω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

4 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM καί-C ἐκἐκκλησιάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSF συναγωγή-N1--DSF οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN ὅς- --ASN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ποιέω-VA--AAN

6 καί-C προςφέρω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASM *ἀαρών-N---ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C λούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ὕδωρ-N3T-DSN

7 καί-C ἐνδύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM καί-C ζωννύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--ASF ζωνή-N1--ASF καί-C ἐνδύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--ASM ὑποδύτης-N1M-ASM καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--ASF ἐπωμίς-N3D-ASF καί-C συνζώννυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM κατά-P ὁ- A--ASF ποίησις-N3I-ASF ὁ- A--GSF ἐπωμίς-N3D-GSF καί-C συνσφίγγω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐν-P αὐτός- D--DSF

8 καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASF ὁ- A--ASN λογεῖον-N2N-ASN καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN λογεῖον-N2N-ASN ὁ- A--ASF δήλωσις-N3I-ASF καί-C ὁ- A--ASF ἀλήθεια-N1A-ASF

9 καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF μίτρα-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF μίτρα-N1A-ASF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN πέταλον-N2N-ASN ὁ- A--ASN χρυσοῦς-A1C-ASN ὁ- A--ASN καταἁγιάζω-VT--XPPASN ἅγιος-A1A-ASN ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

10 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSF χρῖσις-N3I-GSF

11 καί-C ῥαίνω-VAI-AAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἑπτάκις-D καί-C χρίω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C ἁγιάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSN καί-C ὁ- A--ASM λουτήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἁγιάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN καί-C χρίω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C ἁγιάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF

12 καί-C ἐπιχέω-V2I-IAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSF χρῖσις-N3I-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF *ἀαρών-N---GSM καί-C χρίω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ἁγιάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

13 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἀαρών-N---GSM καί-C ἐνδύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM χιτών-N3W-APM καί-C ζωννύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ζωνή-N1--APF καί-C περιτίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM κίδαρις-N3I-APF καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

14 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM ὁ- A--GSM ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF

15 καί-C σφάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN κύκλος-N2--DSM ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM καί-C καθαρίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ἐκχέω-V2I-IAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C ἁγιάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--GSN ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐπί-P αὐτός- D--GSN

16 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GPN ἐνδόσθια-N2N-GPN καί-C ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSN ἧπαρ-N3T-GSN καί-C ἀμφότεροι-A1A-APM ὁ- A--APM νεφρός-N2--APM καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P αὐτός- D--GPM καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN

17 καί-C ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF βύρσα-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN κρέας-N3--APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF κόπρος-N2--ASF αὐτός- D--GSM καί-C κατακαίω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN πῦρ-N3--DSN ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

18 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASM κριός-N2--ASM ὁ- A--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM κριός-N2--GSM

19 καί-C σφάζω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASM κριός-N2--ASM καί-C προςχέω-V2I-IAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κύκλος-N2--DSM

20 καί-C ὁ- A--ASM κριός-N2--ASM κρεανομέω-VAI-AAI3S κατά-P μέλος-N3E-APN καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF καί-C ὁ- A--APN μέλος-N3E-APN καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN

21 καί-C ὁ- A--ASF κοιλία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM πλύνω-VAI-AAI3S ὕδωρ-N3T-DSN καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὅλος-A1--ASM ὁ- A--ASM κριός-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κάρπωμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καθάπερ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

22 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASM κριός-N2--ASM ὁ- A--ASM δεύτερος-A1A-ASM κριός-N2--ASM τελείωσις-N3I-GSF καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM κριός-N2--GSM

23 καί-C σφάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM

24 καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἀαρών-N---GSM καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ἐπί-P ὁ- A--APM λοβός-N2--APM ὁ- A--GPN οὖς-N3T-GPN ὁ- A--GPN δεξιός-A1A-GPN καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN ἄκρος-A1A-APN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM ὁ- A--GPF δεξιός-A1A-GPF καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN ἄκρος-A1A-APN ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GPM ὁ- A--GPM δεξιός-A1A-GPM καί-C προςχέω-V2I-IAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κύκλος-N2--DSM

25 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN καί-C ὁ- A--ASF ὀσφύς-N3U-ASF καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF κοιλία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN ἧπαρ-N3T-GSN καί-C ὁ- A--APM δύο-M νεφρός-N2--APM καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASM βραχίων-N3N-ASM ὁ- A--ASM δεξιός-A1A-ASM

26 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM κανοῦν-N2N-GSN ὁ- A--GSF τελείωσις-N3I-GSF ὁ- A--GSM εἰμί-V9--PAPGSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ἄρτος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ἄζυμος-A1B-ASM καί-C ἄρτος-N2--ASM ἐκ-P ἔλαιον-N2N-GSN εἷς-A3--ASM καί-C λάγανον-N2N-ASN εἷς-A3--ASN καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN καί-C ὁ- A--ASM βραχίων-N3N-ASM ὁ- A--ASM δεξιός-A1A-ASM

27 καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἅπας-A3--APN ἐπί-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF *ἀαρών-N---GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ἀφαίρεμα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

28 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN *μωυσῆς-N1M-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF τελείωσις-N3I-GSF ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ὀσμή-N1--NSF εὐωδία-N1A-GSF κάρπωμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

29 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASN στηθύνιον-N2N-ASN ἀποαἱρέω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASN ἐπίθεμα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSM κριός-N2--GSM ὁ- A--GSF τελείωσις-N3I-GSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-DSM ἐν-P μερίς-N3D-DSF καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

30 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSF χρῖσις-N3I-GSF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ἐπί-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C προςῥαίνω-VAI-AAI3S ἐπί-P *ἀαρών-N---ASM καί-C ὁ- A--APF στολή-N1--APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF στολή-N1--APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἁγιάζω-VAI-AAI3S *ἀαρών-N---ASM καί-C ὁ- A--APF στολή-N1--APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF στολή-N1--APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *ἀαρών-N---ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἕψω-VA--AAD2P ὁ- A--APN κρέας-N3--APN ἐν-P ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM καί-C ἐκεῖ-D ἐσθίω-VF--FMI2P αὐτός- D--APN καί-C ὁ- A--APM ἄρτος-N2--APM ὁ- A--APM ἐν-P ὁ- A--DSN κανοῦν-N2N-DSN ὁ- A--GSF τελείωσις-N3I-GSF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VK--XMI3S ἐγώ- P--DS λέγω-V1--PAPNSM *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ἐσθίω-VF--FMI3P αὐτός- D--APN

32 καί-C ὁ- A--NSN καταλείπω-VV--APPNSN ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN καί-C ὁ- A--GPM ἄρτος-N2--GPM ἐν-P πῦρ-N3--DSN κατακαίω-VC--FPI3S

33 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN οὐ-D ἐκἔρχομαι-VF--FMI2P ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF ἕως-C ἡμέρα-N1A-NSF πληρόω-VC--APS3S ἡμέρα-N1A-NSF τελείωσις-N3I-GSF σύ- P--GP ἑπτά-M γάρ-X ἡμέρα-N1A-APF τελειόω-VF--FAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GP

34 καθάπερ-D ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN ὥστε-C ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P σύ- P--GP

35 καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καταἧμαι-VF--FMI2P ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF ἡμέρα-N1A-ASF καί-C νύξ-N3--ASF φυλάσσω-VF--FMI2P ὁ- A--APN φύλαγμα-N3M-APN κύριος-N2--GSM ἵνα-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS2P οὕτως-D γάρ-X ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

36 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὅς- --APM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#1082

学习本章节

  
/1232  
  

1082. And shall eat her flesh. That this signifies rejection of the evils thereof, which are adulterated goods, and then manifestation that they were destitute of all good, is evident from the signification of flesh, as denoting the good of the Word and of the church, and, in the opposite sense, the evil thereof. In the present case flesh denotes evils, which are adulterated goods. And from the signification of eating, as denoting to consume, but, in this case, to reject altogether, because the Reformed are treated of, who have rejected the works or goods of Babylon, which chiefly consist in gifts to the idols of their saints, to their sepulchres, also to monasteries, and to the monks themselves, for various expiations.

[2] That by the same words is also meant manifestation that they were destitute of all good follows; for when spurious and meritorious goods are rejected, signified by the flesh which they should eat, then it is made evident that they are destitute of all good. Flesh, in the Word, signifies various things. It signifies man's proprium, thus, either his good or evil, and thence it signifies the whole man. But in the highest sense, it signifies the Lord's Divine Human, specifically the Divine Good of Divine Love proceeding from Him.

That flesh signifies the Divine Human as to the good of love is evident in John:

"Jesus said, I am the living bread, which came down from heaven; if any one eat of this bread, he shall live for ever. The bread which I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. The Jews, therefore, strove amongst themselves, saying, How can this man give his flesh to eat? Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, unless ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in yourselves. He that eateth my flesh and drinketh my blood, hath eternal life, and I will raise him up at the last day; for my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed; he that eateth my flesh and drinketh my blood, dwelleth in me and I in him. This is the bread, which came down from heaven" (6:51-58).

That by flesh is here meant the proprium of the Lord's Divine Human, which is the Divine Good of Divine Love, is manifestly evident; and it is that which in the Holy Supper is called His body. That the body there or the flesh is the Divine good, and the blood is Divine truth, may be seen above (n. 329). And because bread and wine signify the same as flesh and blood - bread, Divine Good, and wine, Divine truth - therefore these were commanded in their place.

[3] Divine Good from the Lord was also signified by the flesh of the sacrifices, which Aaron, his sons, and those who sacrificed might eat, and others who were clean.

And that it was holy may be seen in Exodus (12:7, 8, 9; 29:31-34; Leviticus 7:15-21; 8:31; Deuteronomy 12:27; 16:4).

Wherefore if an unclean person ate of that flesh, he was to be cut off from his people (Leviticus 7:21).

That these things were called bread (Leviticus 22:6, 7).

That that flesh was called "the flesh of holiness" (Jeremiah 11:15; Hag. 2:12);

And "the flesh of the offering," which was to be upon the table in the Lord's kingdom (Ezekiel 40:43).

[4] The Lord's Divine Human is also called flesh in John:

"The Word was made flesh, and dwelt amongst us; and we saw his glory, the glory as of the only begotten of the Father" (1:14).

That flesh also signified good with man, is evident from the following passages:

In Ezekiel:

"I will give them one heart, and I will put a new spirit in the midst of you, and I will remove the heart of stone out of their flesh, and will give them a heart of flesh" (11:19; 36:26).

The heart of flesh is the will and love of God. In David:

"O God, Thou art my God, in the morning I seek Thee, my soul thirsteth for thee, my flesh desireth thee, in a land of drought, and I am weary without waters" (Psalms 63:1).

Again:

"My soul longeth towards the courts of Jehovah; my heart and my flesh crieth out towards the living God" (Psalms 84:2).

By the flesh which longeth for Jehovah, and which crieth out towards the living God is signified man as to the good of the will. For the flesh of man corresponds to the good or evil of his will, and the blood to the truth or the falsity of his understanding; in the present case flesh denotes the good of the will, because it longeth for Jehovah, and crieth out unto God.

[5] In Job:

"I have known my Redeemer, he liveth, and at the last shall rise upon the dust, and afterwards these things shall be encompassed with my skin, and from my flesh I shall see God" (19:25-27).

To see God from his flesh signifies from his voluntary proprium made new by the Lord, thus from good.

In Ezekiel:

"I will put upon the bones, which were seen in the midst of the valley, nerves, and I will cause flesh to come up, upon them, and I will cover them with skin, and I will put spirit into them, that they may live" (37:6, 8).

Where also by flesh is signified the proprium of the will made new from the Lord, consequently good. What is there signified by bones and the rest may be seen above (n. 418, 419, 665).

In the Apocalypse:

"Come, and gather yourselves together unto the supper of the great God, that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of the mighty, and the flesh of horses, and of them that sit upon them, and the flesh of all, free and bond, small and great" (Apoc. 19:17, 18; Ezekiel 39:17, 18, 19).

That flesh here does not mean flesh, but goods of every kind is quite clear.

[6] But, on the other hand, that by flesh is signified man's voluntary proprium, which, strictly considered, is evil, is evident from the following passages. Thus in Isaiah:

"A man shall eat the flesh of his own arm" (Isaiah 9:20).

In the same:

"I will feed thine oppressors with their own flesh" (49:26).

In Jeremiah:

"I will feed you with the flesh of their sons, and with the flesh of their daughters; and they shall devour every man the flesh of his companion" (19:9).

In Zechariah:

"The rest shall eat every one the flesh of another" (11:9).

In Moses:

"I will chastise you seven times for your sins, and ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters" (Leviticus 26:28, 29).

[7] In Jeremiah:

"Cursed is the man who trusteth in man, and maketh flesh his arm" (17:5).

Here by flesh is signified a man's proprium, which in itself is evil, the appropriation of which is signified by eating and feeding upon it.

Similarly man's proprium is signified by flesh in Matthew:

"Jesus said, Blessed art thou, Simon, because flesh and blood hath not revealed it unto thee" (16:17).

In John:

"As many as received, to them gave he power to be the sons of God, who were born not of bloods, nor of the will of the flesh, but of God" (1:12, 13).

In Ezekiel:

"Jerusalem hath committed whoredom with the sons of Egypt her neighbours, great in flesh" (16:26).

In Isaiah:

"Egypt is man and not God, and his horses are flesh and not Spirit" (31:3).

In John:

"It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing" (6:63).

"That which is born of the flesh is flesh, that which is born of the spirit is spirit" (3:6).

In David:

"God remembered that they were flesh, a breath that passeth away and returneth not again" (Psalms 78:39).

The evil of man's will, which is his proprium from birth is signified in these passages by flesh; also by:

"The flesh, which the sons of Israel lusted after in the wilderness, and on account of which they were smitten with a great plague, and from which the place was called the grave of lust" (Numbers 11:4-33).

Moreover, in the Word throughout, mention is made of "all flesh," by which is meant every man.

As in Genesis (6:12, 13, 17, 19 Isaiah 40:5, 6; 49:26; 66:16, 23, 24; Jeremiah 25:31; 32:27; 45:5; Ezekiel 20:48; 21:4, 5), and elsewhere.

Continuation concerning the Word:-

[8] The reason why the Spiritual by influx presents what is correspondent to itself in the natural is, in order that the end may become the cause, and the cause become the effect; and thus that the end, by means of the cause, in the effect, may make itself visibly and sensibly evident. This trine, namely, end, cause, and effect, exists from creation in every heaven. The end is the good of love, the cause is truth from that good, and the effect is use. Thus love is that which produces, whence the product is of love from good by means of truth. The ultimate products in our world are various; as many as the subjects in its three kingdoms of nature, the animal, the vegetable, and the mineral.

[9] All products are correspondences. Since a trine - end, cause, and effect - exists in every heaven, therefore also in every heaven there are products; and there are correspondences, which, as to form and appearance, are like the subjects in the three kingdoms of our earth. From this it is evident that each heaven, as to outward appearance, is similar to our earth, but differing in excellence and beauty, according to degrees.

Now because the Word cannot be in its fulness, that is to say, consist of effects, in which are the cause and the end, or of uses, in which truth is the cause, and good is the end, except from correspondences - and love is that which produces - it follows that the Word in each heaven is like the Word in our world, but differing in excellence and beauty according to degrees. The nature of this difference shall be explained elsewhere.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.