圣经文本

 

Leviticus第5章

学习

   

1 ἐάν-C δέ-X ψυχή-N1--NSF ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C ἀκούω-VA--AAS3S φωνή-N1--ASF ὁρκισμός-N2--GSM καί-C οὗτος- D--NSM μάρτυς-N3--NSM ἤ-C ὁράω-VX--XAI3S ἤ-C συνοἶδα-VX--XAI3S ἐάν-C μή-D ἀποἀγγέλλω-VA--AAS3S λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF

2 ἤ-C ψυχή-N1--NSF ὅστις- X--NSF ἐάν-C ἅπτομαι-VA--AMS3S πᾶς-A3--GSN πρᾶγμα-N3M-GSN ἀκάθαρτος-A1B-GSN ἤ-C θνησιμαῖος-A1A-GSN ἤ-C θηριάλωτος-A1B-GSN ἀκάθαρτος-A1B-GSN ἤ-C ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN ἤ-C ὁ- A--GPN βδέλυγμα-N3M-GPN ὁ- A--GPN ἀκάθαρτος-A1B-GPN ἤ-C ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN ἀκάθαρτος-A1B-GPN

3 ἤ-C ἅπτομαι-VA--AMS3S ἀπό-P ἀκαθαρσία-N1A-GSF ἄνθρωπος-N2--GSM ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF ἀκαθαρσία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἄν-X ἅπτομαι-VA--AMPNSM μιαίνω-VC--APS3S καί-C λανθάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM μετά-P οὗτος- D--ASN δέ-X γιγνώσκω-VZ--AAS3S καί-C πλημμηλέω-VA--AAS3S

4 ἤ-C ψυχή-N1--NSF ὁ- A--NSF ἄν-X ὄμνυμι-VA--AAS3S διαστέλλω-V1--PAPNSF ὁ- A--DPN χεῖλος-N3E-DPN κακοποιέω-VA--AAN ἤ-C καλῶς-D ποιέω-VA--AAN κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C διαστέλλω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM μετά-P ὅρκος-N2--GSM καί-C λανθάνω-VB--AAS3S αὐτός- D--ASM πρό-P ὀφθαλμός-N2--GPM καί-C οὗτος- D--NSM γιγνώσκω-VZ--AAS3S καί-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S εἷς-A3--ASN τις- I--ASN οὗτος- D--GPN

5 καί-C ἐκἀγορεύω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF περί-P ὅς- --GPN ἁμαρτάνω-VX--XAI3S κατά-P αὐτός- D--GSF

6 καί-C φέρω-VF--FAI3S περί-P ὅς- --GPN πλημμελέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--DSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S θῆλυς-A3U-ASN ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἀμνάς-N3D-ASF ἤ-C χίμαιρα-N1A-ASF ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF ἁμαρτία-N1A-NSF

7 ἐάν-C δέ-X μή-D ἰσχύω-VA--AAS3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN ἱκανός-A1--ASN εἰς-P ὁ- A--ASN πρόβατον-N2N-ASN φέρω-VF--FAI3S περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S δύο-M τρυγών-N3N-APF ἤ-C δύο-M νεοσσός-N2--APM περιστερά-N1A-GPF κύριος-N2--DSM εἷς-A3--ASM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C εἷς-A3--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

8 καί-C φέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--APN πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM καί-C προςἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF πρότερον-D καί-C ἀποκνίζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSN ἀπό-P ὁ- A--GSM σφόνδυλος-N2--GSM καί-C οὐ-D διααἱρέω-VF2-FAI3S

9 καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASM τοῖχος-N2--ASM ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--ASN δέ-X κατάλοιπος-A1B-ASN ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN καταστραγγίζω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ἁμαρτία-N1A-GSF γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S

10 καί-C ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ποιέω-VF--FAI3S ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ὡς-C καταἥκω-V1--PAI3S καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

11 ἐάν-C δέ-X μή-D εὑρίσκω-V1--PAS3S αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ζεῦγος-N3E-ASN τρυγών-N3N-GPF ἤ-C δύο-M νεοσσός-N2--APM περιστερά-N1A-GPF καί-C φέρω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN δῶρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM περί-P ὅς- --GSN ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN δέκατος-A1--ASN ὁ- A--GSM οιφι-N---GSN σεμίδαλις-N3I-ASF περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF οὐ-D ἐπιχέω-VF2-FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN ἔλαιον-N2N-ASN οὐδέ-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN λίβανος-N2--ASM ὅτι-C περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF εἰμί-V9--PAI3S

12 καί-C φέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM καί-C δράσσομαι-VA--AMPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P αὐτός- D--GSF πλήρης-A3H-ASF ὁ- A--ASF δράξ-N3K-ASF ὁ- A--ASN μνημόσυνον-N2N-ASN αὐτός- D--GSF ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN κύριος-N2--DSM ἁμαρτία-N1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S

13 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ἐπί-P εἷς-A3--GSN οὗτος- D--GPN καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSN δέ-X καταλείπω-VV--APPNSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM ὡς-C ὁ- A--NSF θυσία-N1A-NSF ὁ- A--GSF σεμίδαλις-N3I-GSF

14 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

15 ψυχή-N1--NSF ἐάν-C λανθάνω-VB--AAS3S αὐτός- D--ASM λήθη-N1--NSF καί-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S ἀκουσίως-D ἀπό-P ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN κύριος-N2--GSM καί-C φέρω-VF--FAI3S ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM κριός-N2--ASM ἄμωμος-A1B-ASM ἐκ-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN τιμή-N1--GSF ἀργύριον-N2N-GSN σίκλος-N2--GPM ὁ- A--DSM σίκλος-N2--DSM ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN περί-P ὅς- --GSN πλημμελέω-VAI-AAI3S

16 καί-C ὅς- --NSN ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ἀποτίνω-VA--AAO3S αὐτός- D--ASN καί-C ὁ- A--ASN ἐπίπεμπτος-A1B-ASN προςτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM καί-C ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

17 καί-C ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ὅς- --NSF ἄν-X ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C ποιέω-VA--AAS3S εἷς-A1A-ASF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἐντολή-N1A-GPF κύριος-N2--GSM ὅς- --GPF οὐ-D δέω-V2--PAI3S ποιέω-V2--PAN καί-C οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3S καί-C πλημμηλέω-VA--AAS3S καί-C λαμβάνω-VB--AAS3S ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF

18 καί-C φέρω-VF--FAI3S κριός-N2--ASM ἄμωμος-A1B-ASM ἐκ-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN τιμή-N1--GSF ἀργύριον-N2N-GSN εἰς-P πλημμέλεια-N1A-ASF πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἄγνοια-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἀγνοέω-VAI-AAI3S καί-C αὐτός- D--NSM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

19 πλημμελέω-VAI-AAI3S γάρ-X πλημμέλησις-N3I-ASF ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

20 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

21 ψυχή-N1--NSF ἐάν-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C παραὁράω-VB--AAPNSM παραὁράω-VB--AAS3S ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF κύριος-N2--GSM καί-C ψεύδω-VA--AMS3S ὁ- A--APN πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D ἐν-P παραθήκη-N1--DSF ἤ-C περί-P κοινωνία-N1A-GSF ἤ-C περί-P ἁρπαγή-N1--GSF ἤ-C ἀδικέω-VAI-AAI3S τις- I--ASN ὁ- A--ASM πλησίον-D

22 ἤ-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ἀπώλεια-N1A-ASF καί-C ψεύδω-VA--AMS3S περί-P αὐτός- D--GSF καί-C ὄμνυμι-VA--AAS3S ἀδίκως-D περί-P εἷς-A3--GSN ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὅς- --GPN ἐάν-C ποιέω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὥστε-C ἁμαρτάνω-VB--AAN ἐν-P οὗτος- D--DPN

23 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἡνίκα-D ἐάν-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C πλημμηλέω-VA--AAS3S καί-C ἀποδίδωμι-VO--AAS3S ὁ- A--ASN ἅρπαγμα-N3M-ASN ὅς- --ASN ἁρπάζω-VAI-AAI3S ἤ-C ὁ- A--ASN ἀδίκημα-N3M-ASN ὅς- --ASN ἀδικέω-VAI-AAI3S ἤ-C ὁ- A--ASF παραθήκη-N1--ASF ὅστις- X--NSF παρατίθημι-VCI-API3S αὐτός- D--DSM ἤ-C ὁ- A--ASF ἀπώλεια-N1A-ASF ὅς- --ASF εὑρίσκω-VB--AAI3S

24 ἀπό-P πᾶς-A3--GSN πρᾶγμα-N3M-GSN ὅς- --GSN ὄμνυμι-VAI-AAI3S περί-P αὐτός- D--GSN ἀδίκως-D καί-C ἀποτίνω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--ASN κεφάλαιον-N2N-ASN καί-C ὁ- A--ASN πέμπτος-A1--ASN προςτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN τίς- I--GSM εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSM ἀποδίδωμι-VF--FAI3S ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐλέγχω-VQ--APS3S

25 καί-C ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GSM φέρω-VF--FAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM κριός-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἄμωμος-A1B-ASM τιμή-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASN πλημμελέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSN

26 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM περί-P εἷς-A3--GSN ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὅς- --GPN ποιέω-VAI-AAI3S καί-C πλημμελέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#870

学习本章节

  
/10837  
  

870. That 'a dove' means the truths and goods of faith residing with a person who is to be regenerated is clear from the meaning of 'a dove' in the Word, especially from the dove that alighted on Jesus when He was baptized, as mentioned in Matthew,

When Jesus was baptized He went up immediately out of the water, and behold, the heavens were opened, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on Himself. Matthew 3:16-17; and in John 1:32, Luke 3:21-22; Mark 1:10-11.

Here 'a dove' meant nothing else than the holiness of faith, and the 'baptism' itself meant regeneration. It also meant therefore the truth and good of faith residing with the new Church that was to arise, which truth and good people receive through being regenerated by the Lord.

[2] Similar things were represented and embodied in the young doves or the turtle doves - mentioned in Leviticus 1:14-end; 5:7-10; 12:6; 14:21-22; 15:14-15, 29-30; Numbers 6:10-11; Luke 2:22-24 - which they used to offer as sacrifices and as burnt offerings in the Jewish Church, as becomes clear from each of the references just given. Anyone may grasp that they had such a meaning merely from the fact that they could not have been anything else than things of a representative nature. Otherwise they would be pointless, and in no sense Divine, for the external side of the Church is lifeless, but is made alive by the internal, as is the internal by the Lord.

[3] That 'a dove' in general means the intellectual concepts of faith is also clear in the Prophets, as in Hosea,

Ephraim will be like a stupid dove with no heart; they called Egypt, they went away to Assyria. Hosea 7:11.

In the same prophet, speaking of Ephraim,

They will tremble like a bird out of Egypt and a dove from the land of Assyria. Hosea 11:11.

Here 'Ephraim' stands for one who has intelligence, 'Egypt' for him who has knowledge, 'Assyria' for him who is rational, and 'a dove' stands for what belongs to the intellectual concepts of faith, the subject there being the regeneration of the spiritual Church. In David,

O Jehovah, deliver not the soul of [Your] turtle dove to the wild animal. Psalms 74:19.

'Wild animal' stands for people without any charity, 'the soul of a turtle dove' for the life of faith. See what has been stated and shown already in 40, 776, about birds meaning intellectual things. Harmless, beautiful, clean, and useful birds in particular mean intellectual truths and goods; but harmful, ugly, unclean, and useless ones, such as the raven, which is here used as the opposite of the dove, mean their opposites, namely falsities.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.