圣经文本

 

Genesis第8章

学习

   

1 καί-C μιμνήσκω-VSI-API3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *νωε-N---GSM καί-C πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN θηρίον-N2N-GPN καί-C πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN καί-C πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN καί-C πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--IAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF κιβωτός-N2--DSF καί-C ἐπιἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πνεῦμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C κοπάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN

2 καί-C ἐπικαλύπτω-VCI-API3P ὁ- A--NPF πηγή-N1--NPF ὁ- A--GSF ἄβυσσος-N2--GSF καί-C ὁ- A--NPM καταρράκτης-N1M-NPM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C συνἔχω-VCI-API3S ὁ- A--NSM ὑετός-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM

3 καί-C ἐνδίδωμι-V8I-IAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN πορεύομαι-V1--PMPNSN ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐνδίδωμι-V8I-IAI3S καί-C ἐλαττονέω-V2I-IMI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN μετά-P πεντήκοντα-M καί-C ἑκατόν-M ἡμέρα-N1A-APF

4 καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF κιβωτός-N2--NSF ἐν-P μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM ἕβδομος-A1--DSM ἕβδομος-A1--DSF καί-C εἰκάς-N3D-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ἐπί-P ὁ- A--APN ὄρος-N3E-APN ὁ- A--APN *αραρατ-N---GS

5 ὁ- A--NSN δέ-X ὕδωρ-N3--NSN πορεύομαι-V1--PMPASN ἐλαττονέω-V2I-IMI3S ἕως-P ὁ- A--GSM δέκατος-A1--GSM μήν-N3--GSM ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSM ἑνδέκατος-A1--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSF πρῶτος-A1--DSFS ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ὁράω-VVI-API3P ὁ- A--NPF κεφαλή-N1--NPF ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN

6 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P τεσσαράκοντα-M ἡμέρα-N1A-APF ἀναοἴγω-VAI-AAI3S *νωε-N---NSM ὁ- A--ASF θυρίς-N3D-ASF ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI3S

7 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM κόραξ-N3K-ASM ὁ- A--GSN ὁράω-VB--AAN εἰ-C κοπάζω-VX--XAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM οὐ-D ὑποστρέφω-VAI-AAI3S ἕως-P ὁ- A--GSN ξηραίνω-VC--APN ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

8 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF περιστερά-N1A-ASF ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM ὁράω-VB--AAN εἰ-C κοπάζω-VX--XAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

9 καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF περιστερά-N1A-NSF ἀνάπαυσις-N3I-ASF ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM αὐτός- D--GSF ὑποστρέφω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὅτι-C ὕδωρ-N3--NSN εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P πᾶς-A3--DSN πρόσωπον-N2N-DSN πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἐκτείνω-VA--AAPNSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF πρός-P ἑαυτοῦ- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF

10 καί-C ἐπιἔχω-VB--AAPNSM ἔτι-D ἡμέρα-N1A-APF ἑπτά-M ἕτερος-A1A-APF πάλιν-D ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF περιστερά-N1A-ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF

11 καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSF περιστερά-N1A-NSF ὁ- A--ASN πρός-P ἑσπέρα-N1A-ASF καί-C ἔχω-V1I-IAI3S φύλλον-N2N-ASN ἐλαία-N1A-GSF κάρφος-N3E-ASN ἐν-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN αὐτός- D--GSF καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI3S *νωε-N---NSM ὅτι-C κοπάζω-VX--XAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

12 καί-C ἐπιἔχω-VB--AAPNSM ἔτι-D ἡμέρα-N1A-APF ἑπτά-M ἕτερος-A1A-APF πάλιν-D ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF περιστερά-N1A-ASF καί-C οὐ-D προςτίθημι-VEI-AMI3S ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN πρός-P αὐτός- D--ASM ἔτι-D

13 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM καί-C ἑξακοσιοστός-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ἐν-P ὁ- A--DSF ζωή-N1--DSF ὁ- A--GSM *νωε-N---GSM ὁ- A--GSM πρῶτος-A1--GSMS μήν-N3--GSM εἷς-A1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ἐκλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἀποκαλύπτω-VAI-AAI3S *νωε-N---NSM ὁ- A--ASF στέγη-N1--ASF ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὁράω-VBI-AAI3S ὅτι-C ἐκλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

14 ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM δεύτερος-A1A-DSM ἕβδομος-A1--DSF καί-C εἰκάς-N3D-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ξηραίνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSM *νωε-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM

16 ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS μετά-P σύ- P--GS

17 καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN θηρίον-N2N-NPN ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S μετά-P σύ- P--GS καί-C πᾶς-A1S-NSF σάρξ-N3K-NSF ἀπό-P πετεινόν-N2N-GPN ἕως-P κτῆνος-N3E-GPN καί-C πᾶς-A3--ASN ἑρπετόν-N2N-ASN κινέω-V2--PMPASN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐκἄγω-VB--AAD2S μετά-P σεαυτοῦ- D--GSM καί-C αὐξάνω-V1--PMD2P καί-C πληθύνω-V1--PMD2P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

18 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *νωε-N---NSM καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM

19 καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN θηρίον-N2N-NPN καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN καί-C πᾶς-A3--NSN πετεινόν-N2N-NSN καί-C πᾶς-A3--NSN ἑρπετόν-N2N-NSN κινέω-V2--PMPNSN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κατά-P γένος-N3E-ASN αὐτός- D--GPM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκ-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF

20 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S *νωε-N---NSM θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN καθαρός-A1A-GPN καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ὁ- A--GPN καθαρός-A1A-GPN καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3S ὁλοκάρπωσις-N3I-APF ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN

21 καί-C ὀσφραίνομαι-VCI-API3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM διανοέομαι-VC--APPNSM οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI1S ἔτι-D ὁ- A--GSN καταἀράομαι-VA--AMN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF διά-P ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ὅτι-C ἐνκεῖμαι-V5--PMI3S ὁ- A--NSF διάνοια-N1A-NSF ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM ἐπιμελῶς-D ἐπί-P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ἐκ-P νεότης-N3T-GSF οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI1S οὖν-X ἔτι-D πατάσσω-VA--AAN πᾶς-A1S-ASF σάρξ-N3K-ASF ζάω-V3--PAPASF καθώς-D ποιέω-VAI-AAI1S

22 πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σπέρμα-N3M-NSN καί-C θερισμός-N2--NSM ψῦχος-N3E-NSN καί-C καῦμα-N3M-NSN θέρος-N3E-NSN καί-C ἔαρ-N3--NSN ἡμέρα-N1A-ASF καί-C νύξ-N3--ASF οὐ-D καταπαύω-VF--FAI3P

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#814

学习本章节

  
/10837  
  

814. THE HELLS - continued

Here, the hells of people who have gone through life hating, desiring revenge, and being cruel.

The kinds of spirits who harbour deadly hatred and as a consequence breathe revenge, breathing nothing less than the murder of another, and are not satisfied until they have done it, are confined in a death-like hell very deep down where the dreadful stench is like that given off by dead bodies. And what is remarkable, the spirits there are so delighted with that stench that they prefer it to the most pleasant odours. Such is their dreadful nature and resulting delusions. This hell really does discharge such a stench; and when this hell is thrown open, which happens rarely and for only brief spaces of time, the stench welling up out of it is so powerful that spirits cannot stay in the vicinity. Certain genii, or rather avenging spirits, were sent from there so that I might know what they were like. They polluted the atmosphere with breath so poisonous and obnoxious that the spirits who were around me could not remain, and at the same time it had the effect on my stomach of making me vomit.

[2] They presented themselves in the form of a small child whose face was not unattractive, with a dagger concealed on him, and whom they sent to me carrying a dish in his hand. From this I was given to understand their intention (animus) to commit murder, either by stabbing or by poisoning, under a cloak of innocence. But they themselves were naked and had very black bodies. Soon however they were thrown back into their own death-like hell, and I was allowed to witness the manner in which they plunged down. They went away to the left on a level with my left temple, for a considerable distance without going downwards, and then they plunged down. First of all they went down through what looked like fire, then through fiery smoke like that of a furnace, and immediately afterwards below that furnace into more forward parts where there were many most gloomy caverns stretching downwards. On their way down they were all the time turning over in their minds and intending evil deeds, especially - and without cause - against the innocent. When they fell through the fire they cried out greatly. So that people may tell where they come from and what they are like, these spirits when sent out hold a kind of ring to which bronze-like spikes are attached. These they press with their hands and brandish about, which serves to indicate what they are like and that they are bound.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.