圣经文本

 

Genesis第37章

学习

   

1 καταοἰκέω-V2I-IAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗ-D παραοἰκέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S

2 οὗτος- D--NPF δέ-X ὁ- A--NPF γένεσις-N3I-NPF *ἰακώβ-N---GSM *ιωσηφ-N---NSM δέκα-M ἑπτά-M ἔτος-N3E-GPN εἰμί-V9--IAI3S ποιμαίνω-V1--PAPNSM μετά-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN εἰμί-V9--PAPNSM νέος-A1A-NSM μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *βαλλα-N---GSF καί-C μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ζελφα-N---GSF ὁ- A--GPM γυνή-N3K-GPF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καταφέρω-VAI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ψόγος-N2--ASM πονηρός-A1A-ASM πρός-P *ἰσραήλ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM

3 *ἰακώβ-N---NSM δέ-X ἀγαπάω-V3I-IAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM παρά-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὅτι-C υἱός-N2--NSM γῆρας-N3--GSN εἰμί-V9--IAI3S αὐτός- D--DSM ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM χιτών-N3W-ASM ποικίλος-A1--ASM

4 ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὅτι-C αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM φιλέω-V2--PAI3S ἐκ-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μισέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P λαλέω-V2--PAN αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN εἰρηνικός-A1--ASN

5 ἐνὑπνιάζω-VS--APPNSM δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ἐνύπνιον-N2N-ASN ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--GSN ἐνύπνιον-N2N-GSN οὗτος- D--GSN ὅς- --GSN ἐνὑπνιάζω-VSI-API1S

7 οἴομαι-V1I-IMI1S ἐγώ- P--AP δεσμεύω-V1--PAN δράγμα-N3M-APN ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSN ἐμός-A1--NSM δράγμα-N3M-NSN καί-C ὀρθόω-VCI-API3S περιστρέφω-VD--APPNPN δέ-X ὁ- A--NPN δράγμα-N3M-NPN σύ- P--GP προςκυνέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN ἐμός-A1--ASN δράγμα-N3M-ASN

8 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM μή-D βασιλεύω-V1--PAPNSM βασιλεύω-VF--FAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ἤ-C κυριεύω-V1--PAPNSM κυριεύω-VF--FAI2S ἐγώ- P--GP καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3P ἔτι-D μισέω-V2--PAN αὐτός- D--ASM ἕνεκεν-P ὁ- A--GPN ἐνύπνιον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C ἕνεκεν-P ὁ- A--GPN ῥῆμα-N3M-GPN αὐτός- D--GSM

9 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X ἐνύπνιον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ἐνὑπνιάζω-V1A-AMI1S ἐνύπνιον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN ὥσπερ-D ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF σελήνη-N1--NSF καί-C ἕνδεκα-M ἀστήρ-N3--NPM προςκυνέω-V2I-IAI3P ἐγώ- P--AS

10 καί-C ἐπιτιμάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἐνύπνιον-N2N-NSN οὗτος- D--NSN ὅς- --ASN ἐνὑπνιάζω-VSI-API2S ἆρα-X γέ-X ἔρχομαι-VB--AAPNPM ἔρχομαι-VF--FMI1P ἐγώ- P--NS τε-X καί-C ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS προςκυνέω-VA--AAN σύ- P--DS ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

11 ζηλόω-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM διατηρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN

12 πορεύομαι-VCI-API3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM βόσκω-V1--PAN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPM εἰς-P *συχεμ-N---AS

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM οὐ-D ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS ποιμαίνω-V1--PAI3P ἐν-P *συχεμ-N---DS δεῦρο-D ἀποστέλλω-VA--AAS1S σύ- P--AS πρός-P αὐτός- D--APM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS

14 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰσραήλ-N---NSM πορεύομαι-VC--APPNSM ὁράω-VB--AAD2S εἰ-C ὑγιαίνω-V1--PAI3P ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN καί-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF κοιλάς-N3D-GSF ὁ- A--GSF *χεβρων-N---GSF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P *συχεμ-N---AS

15 καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--ASM ἄνθρωπος-N2--NSM πλανάω-V3--PMPASM ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN ἐρωτάω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--ASN ζητέω-V2--PAI2S

16 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM ἐγώ- P--GS ζητέω-V2--PAI1S ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ποῦ-D βόσκω-V1--PAI3P

17 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἀποαἴρω-VX--XAI3P ἐντεῦθεν-D ἀκούω-VAI-AAI1S γάρ-X αὐτός- D--GPM λέγω-V1--PAPGPM πορεύομαι-VC--APS1P εἰς-P *δωθαϊμ-N---A καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *ιωσηφ-N---NSM κατόπισθεν-D ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P *δωθαϊμ-N---D

18 προὁράω-VBI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--ASM μακρόθεν-D πρό-P ὁ- A--GSN ἐγγίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASM πρός-P αὐτός- D--APM καί-C πονηρεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--GSN ἀποκτείνω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

19 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἰδού-I ὁ- A--NSM ἐνυπνιαστής-N1M-NSM ἐκεῖνος- D--NSM ἔρχομαι-V1--PMI3S

20 νῦν-D οὖν-X δεῦτε-D ἀποκτείνω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM καί-C ῥίπτω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM εἰς-P εἷς-A3--ASM ὁ- A--GPM λάκκος-N2--GPM καί-C εἶπον-VF2-FAI1P θηρίον-N2N-NSN πονηρός-A1A-NSN καταἐσθίω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὁράω-VF--FMI1P τίς- I--NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ἐνύπνιον-N2N-NPN αὐτός- D--GSM

21 ἀκούω-VA--AAPNSM δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D πατάσσω-VF--FAI1P αὐτός- D--ASM εἰς-P ψυχή-N1--ASF

22 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ρουβην-N---NSM μή-D ἐκχέω-V2--PAS2P αἷμα-N3M-ASN ἐνβάλλω-VB--AAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὁ- A--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF χείρ-N3--ASF δέ-X μή-D ἐπιφέρω-VA--AAS2P αὐτός- D--DSM ὅπως-C ἐκαἱρέω-VB--AMS3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM καί-C ἀποδίδωμι-VO--AAS3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM

23 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἔρχομαι-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐκδύω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--ASM ποικίλος-A1--ASM ὁ- A--ASM περί-P αὐτός- D--ASM

24 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNPM αὐτός- D--ASM ῥίπτω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--NSM δέ-X λάκκος-N2--NSM κενός-A1--NSM ὕδωρ-N3--ASN οὐ-D ἔχω-V1I-IAI3S

25 καταἵζω-VAI-AAI3P δέ-X ἐσθίω-VB--AAN ἄρτος-N2--ASM καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNPM ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-VBI-AAI3P καί-C ἰδού-I ὁδοιπόρος-N2--NPM *ισμαηλίτης-N1M-NPM ἄρχω-V1I-IMI3P ἐκ-P *γαλαάδ-N---GS καί-C ὁ- A--NPF κάμηλος-N2--NPF αὐτός- D--GPM γέμω-V1I-IAI3P θυμίαμα-N3M-GPN καί-C ῥητίνη-N1--GSF καί-C στακτή-N1--GSF πορεύομαι-V1I-IMI3P δέ-X καταἄγω-VB--AAN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰούδας-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM τίς- I--NSN χρήσιμος-A1--NSN ἐάν-C ἀποκτείνω-VA--AAS1P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GP καί-C κρύπτω-VA--AAS1P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM

27 δεῦτε-D ἀποδίδωμι-VF--FMI1P αὐτός- D--ASM ὁ- A--DPM *ισμαηλίτης-N1M-DPM οὗτος- D--DPM ὁ- A--NPF δέ-X χείρ-N3--NPF ἐγώ- P--GP μή-D εἰμί-V9--PAD3P ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὅτι-C ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GP καί-C σάρξ-N3K-NSF ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S ἀκούω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM

28 καί-C παραπορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM *μαδιηναῖος-N2--NPM ὁ- A--NPM ἔμπορος-N2--NPM καί-C ἐκεἰλκω-VAI-AAI3P καί-C ἀναβιβάζω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ἐκ-P ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM καί-C ἀποδίδωμι-VOI-AMI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ὁ- A--DPM *ισμαηλίτης-N1M-DPM εἴκοσι-M χρυσοῦς-A1C-GPM καί-C καταἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

29 ἀναστρέφω-VAI-AAI3S δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM καί-C οὐ-D ὁράω-V3--PAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ἐν-P ὁ- A--DSM λάκκος-N2--DSM καί-C διαῥήγνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM

30 καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3S πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--NS δέ-X ποῦ-D πορεύομαι-V1--PMI1S ἔτι-D

31 λαμβάνω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--GSM *ιωσηφ-N---GSM σφάζω-VAI-AAI3P ἔριφος-N2--ASM αἴξ-N3G-GPM καί-C μολύνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--DSN αἷμα-N3M-DSN

32 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--ASM ποικίλος-A1--ASM καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὗτος- D--ASM εὑρίσκω-VB--AAI1P ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAD2S εἰ-C χιτών-N3W-NSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἤ-C οὐ-D

33 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S χιτών-N3W-NSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S θηρίον-N2N-NSN πονηρός-A1A-NSN καταἐσθίω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM θηρίον-N2N-NSN ἁρπάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM

34 διαῥήγνυμι-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VEI-AMI3S σάκκος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF ὀσφύς-N3U-ASF αὐτός- D--GSM καί-C πενθέω-V2I-IAI3S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF

35 συνἄγω-VQI-API3P δέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P παρακαλέω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D θέλω-V1I-IAI3S παρακαλέω-V2--PMN λέγω-V1--PAPNSM ὅτι-C καταβαίνω-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ- P--GS πενθέω-V2--PAPNSM εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

36 ὁ- A--NPM δέ-X *μαδιηναῖος-N2--NPM ἀποδίδωμι-VOI-AMI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁ- A--DSM *πετεφρης-N---DSM ὁ- A--DSM σπάδων-N3--DSM *φαραώ-N---GSM ἀρχιμάγειρος-N2--DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4689

学习本章节

  
/10837  
  

4689. 'And bowed down to my sheaf' means worship. This is clear from the meaning of 'bowing down' as the expression of humility, dealt with in 2153, and therefore as worship; and from the meaning of 'Joseph's sheaf' here as the teaching concerning the Lord's Divine Human, dealt with in 4687, and so means the Divine Human which those in the more internal part of the Church worshipped. But those who are more external, that is, the adherents to faith separated from charity, do anything but worship it. Faith separated from charity leads to this lack of worship because, as stated above, the Lord is present within charity but not within faith except through charity, for charity is the means by which a joining together is effected. What is truth without good, and what is the understanding without the will? So what can faith be without charity, or what can confidence be without the essence of it?

[2] The fact that adherents to faith separated from charity do anything but worship the Lord's Divine Human has been proved to me quite clearly from this kind of people entering the next life from the Christian world, many of whom I have spoken to. For in that life it is not their lips that speak, as in the world, but people's hearts. Everyone's thoughts there are communicated far more perfectly than by the use of any speech in the world; nor are those there allowed to say anything other than what they think, and so what they believe. Many of those who have also preached the Lord in the world deny Him altogether in the next life. If one asks what end or purpose they had in view when they preached Him and also worshipped Him outwardly with reverence, one learns that they did so because the office they held required them to do so and because they thereby acquired important positions and wealth. And those who did not preach Him but did nevertheless confess Him did so because they were born inside the Church and would have earned themselves a bad reputation if they had spoken out against religion. Not a single person from the Christian world knows that the Lord's Human is Divine, and scarcely any that He alone rules heaven and the whole world, let alone that His Divine Human is the all in heaven. The truth of this could not have been plainly revealed because the Lord foresaw that the Christian Church would turn aside from charity to faith, thereby separating itself from Him, and so would not only cast aside but would also profane the holiness proceeding from His Divine Human. For faith separated from charity cannot do anything other than this.

[3] Faith is clearly separated from charity at the present day. For doctrinal reasons one Church separates itself from another, and any individual who believes something different from what official doctrine teaches is excommunicated and also vilified. But anyone who acts like a robber, mercilessly depriving others of their goods, provided he does not do so openly, or who practices deceit against his neighbour, or infects the works of charity with dishonour, or commits adultery, is for all that called a Christian, provided that he attends church services and utters what doctrine teaches. From this it is evident that at the present day doctrine constitutes the Church, not life, and that the fruits which people link with faith reside merely in doctrine and have no place at all in their minds.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.