圣经文本

 

Genesis第37章

学习

   

1 καταοἰκέω-V2I-IAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗ-D παραοἰκέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S

2 οὗτος- D--NPF δέ-X ὁ- A--NPF γένεσις-N3I-NPF *ἰακώβ-N---GSM *ιωσηφ-N---NSM δέκα-M ἑπτά-M ἔτος-N3E-GPN εἰμί-V9--IAI3S ποιμαίνω-V1--PAPNSM μετά-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN εἰμί-V9--PAPNSM νέος-A1A-NSM μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *βαλλα-N---GSF καί-C μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ζελφα-N---GSF ὁ- A--GPM γυνή-N3K-GPF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καταφέρω-VAI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ψόγος-N2--ASM πονηρός-A1A-ASM πρός-P *ἰσραήλ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM

3 *ἰακώβ-N---NSM δέ-X ἀγαπάω-V3I-IAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM παρά-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὅτι-C υἱός-N2--NSM γῆρας-N3--GSN εἰμί-V9--IAI3S αὐτός- D--DSM ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM χιτών-N3W-ASM ποικίλος-A1--ASM

4 ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὅτι-C αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM φιλέω-V2--PAI3S ἐκ-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μισέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P λαλέω-V2--PAN αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN εἰρηνικός-A1--ASN

5 ἐνὑπνιάζω-VS--APPNSM δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ἐνύπνιον-N2N-ASN ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--GSN ἐνύπνιον-N2N-GSN οὗτος- D--GSN ὅς- --GSN ἐνὑπνιάζω-VSI-API1S

7 οἴομαι-V1I-IMI1S ἐγώ- P--AP δεσμεύω-V1--PAN δράγμα-N3M-APN ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSN ἐμός-A1--NSM δράγμα-N3M-NSN καί-C ὀρθόω-VCI-API3S περιστρέφω-VD--APPNPN δέ-X ὁ- A--NPN δράγμα-N3M-NPN σύ- P--GP προςκυνέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN ἐμός-A1--ASN δράγμα-N3M-ASN

8 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM μή-D βασιλεύω-V1--PAPNSM βασιλεύω-VF--FAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ἤ-C κυριεύω-V1--PAPNSM κυριεύω-VF--FAI2S ἐγώ- P--GP καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3P ἔτι-D μισέω-V2--PAN αὐτός- D--ASM ἕνεκεν-P ὁ- A--GPN ἐνύπνιον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C ἕνεκεν-P ὁ- A--GPN ῥῆμα-N3M-GPN αὐτός- D--GSM

9 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X ἐνύπνιον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ἐνὑπνιάζω-V1A-AMI1S ἐνύπνιον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN ὥσπερ-D ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF σελήνη-N1--NSF καί-C ἕνδεκα-M ἀστήρ-N3--NPM προςκυνέω-V2I-IAI3P ἐγώ- P--AS

10 καί-C ἐπιτιμάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἐνύπνιον-N2N-NSN οὗτος- D--NSN ὅς- --ASN ἐνὑπνιάζω-VSI-API2S ἆρα-X γέ-X ἔρχομαι-VB--AAPNPM ἔρχομαι-VF--FMI1P ἐγώ- P--NS τε-X καί-C ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS προςκυνέω-VA--AAN σύ- P--DS ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

11 ζηλόω-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM διατηρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN

12 πορεύομαι-VCI-API3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM βόσκω-V1--PAN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPM εἰς-P *συχεμ-N---AS

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM οὐ-D ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS ποιμαίνω-V1--PAI3P ἐν-P *συχεμ-N---DS δεῦρο-D ἀποστέλλω-VA--AAS1S σύ- P--AS πρός-P αὐτός- D--APM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS

14 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰσραήλ-N---NSM πορεύομαι-VC--APPNSM ὁράω-VB--AAD2S εἰ-C ὑγιαίνω-V1--PAI3P ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN καί-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF κοιλάς-N3D-GSF ὁ- A--GSF *χεβρων-N---GSF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P *συχεμ-N---AS

15 καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--ASM ἄνθρωπος-N2--NSM πλανάω-V3--PMPASM ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN ἐρωτάω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--ASN ζητέω-V2--PAI2S

16 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM ἐγώ- P--GS ζητέω-V2--PAI1S ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ποῦ-D βόσκω-V1--PAI3P

17 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἀποαἴρω-VX--XAI3P ἐντεῦθεν-D ἀκούω-VAI-AAI1S γάρ-X αὐτός- D--GPM λέγω-V1--PAPGPM πορεύομαι-VC--APS1P εἰς-P *δωθαϊμ-N---A καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *ιωσηφ-N---NSM κατόπισθεν-D ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P *δωθαϊμ-N---D

18 προὁράω-VBI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--ASM μακρόθεν-D πρό-P ὁ- A--GSN ἐγγίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASM πρός-P αὐτός- D--APM καί-C πονηρεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--GSN ἀποκτείνω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

19 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἰδού-I ὁ- A--NSM ἐνυπνιαστής-N1M-NSM ἐκεῖνος- D--NSM ἔρχομαι-V1--PMI3S

20 νῦν-D οὖν-X δεῦτε-D ἀποκτείνω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM καί-C ῥίπτω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM εἰς-P εἷς-A3--ASM ὁ- A--GPM λάκκος-N2--GPM καί-C εἶπον-VF2-FAI1P θηρίον-N2N-NSN πονηρός-A1A-NSN καταἐσθίω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὁράω-VF--FMI1P τίς- I--NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ἐνύπνιον-N2N-NPN αὐτός- D--GSM

21 ἀκούω-VA--AAPNSM δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D πατάσσω-VF--FAI1P αὐτός- D--ASM εἰς-P ψυχή-N1--ASF

22 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ρουβην-N---NSM μή-D ἐκχέω-V2--PAS2P αἷμα-N3M-ASN ἐνβάλλω-VB--AAD2P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὁ- A--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF χείρ-N3--ASF δέ-X μή-D ἐπιφέρω-VA--AAS2P αὐτός- D--DSM ὅπως-C ἐκαἱρέω-VB--AMS3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM καί-C ἀποδίδωμι-VO--AAS3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM

23 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἔρχομαι-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐκδύω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--ASM ποικίλος-A1--ASM ὁ- A--ASM περί-P αὐτός- D--ASM

24 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNPM αὐτός- D--ASM ῥίπτω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--NSM δέ-X λάκκος-N2--NSM κενός-A1--NSM ὕδωρ-N3--ASN οὐ-D ἔχω-V1I-IAI3S

25 καταἵζω-VAI-AAI3P δέ-X ἐσθίω-VB--AAN ἄρτος-N2--ASM καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNPM ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-VBI-AAI3P καί-C ἰδού-I ὁδοιπόρος-N2--NPM *ισμαηλίτης-N1M-NPM ἄρχω-V1I-IMI3P ἐκ-P *γαλαάδ-N---GS καί-C ὁ- A--NPF κάμηλος-N2--NPF αὐτός- D--GPM γέμω-V1I-IAI3P θυμίαμα-N3M-GPN καί-C ῥητίνη-N1--GSF καί-C στακτή-N1--GSF πορεύομαι-V1I-IMI3P δέ-X καταἄγω-VB--AAN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰούδας-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM τίς- I--NSN χρήσιμος-A1--NSN ἐάν-C ἀποκτείνω-VA--AAS1P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GP καί-C κρύπτω-VA--AAS1P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM

27 δεῦτε-D ἀποδίδωμι-VF--FMI1P αὐτός- D--ASM ὁ- A--DPM *ισμαηλίτης-N1M-DPM οὗτος- D--DPM ὁ- A--NPF δέ-X χείρ-N3--NPF ἐγώ- P--GP μή-D εἰμί-V9--PAD3P ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὅτι-C ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GP καί-C σάρξ-N3K-NSF ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S ἀκούω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM

28 καί-C παραπορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM *μαδιηναῖος-N2--NPM ὁ- A--NPM ἔμπορος-N2--NPM καί-C ἐκεἰλκω-VAI-AAI3P καί-C ἀναβιβάζω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ἐκ-P ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM καί-C ἀποδίδωμι-VOI-AMI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ὁ- A--DPM *ισμαηλίτης-N1M-DPM εἴκοσι-M χρυσοῦς-A1C-GPM καί-C καταἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

29 ἀναστρέφω-VAI-AAI3S δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM καί-C οὐ-D ὁράω-V3--PAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ἐν-P ὁ- A--DSM λάκκος-N2--DSM καί-C διαῥήγνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM

30 καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3S πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--NS δέ-X ποῦ-D πορεύομαι-V1--PMI1S ἔτι-D

31 λαμβάνω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--GSM *ιωσηφ-N---GSM σφάζω-VAI-AAI3P ἔριφος-N2--ASM αἴξ-N3G-GPM καί-C μολύνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--DSN αἷμα-N3M-DSN

32 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM χιτών-N3W-ASM ὁ- A--ASM ποικίλος-A1--ASM καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὗτος- D--ASM εὑρίσκω-VB--AAI1P ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAD2S εἰ-C χιτών-N3W-NSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἤ-C οὐ-D

33 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S χιτών-N3W-NSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S θηρίον-N2N-NSN πονηρός-A1A-NSN καταἐσθίω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM θηρίον-N2N-NSN ἁρπάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM

34 διαῥήγνυμι-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VEI-AMI3S σάκκος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF ὀσφύς-N3U-ASF αὐτός- D--GSM καί-C πενθέω-V2I-IAI3S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF

35 συνἄγω-VQI-API3P δέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P παρακαλέω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D θέλω-V1I-IAI3S παρακαλέω-V2--PMN λέγω-V1--PAPNSM ὅτι-C καταβαίνω-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ- P--GS πενθέω-V2--PAPNSM εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

36 ὁ- A--NPM δέ-X *μαδιηναῖος-N2--NPM ἀποδίδωμι-VOI-AMI3P ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁ- A--DSM *πετεφρης-N---DSM ὁ- A--DSM σπάδων-N3--DSM *φαραώ-N---GSM ἀρχιμάγειρος-N2--DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4286

学习本章节

  
/10837  
  

4286. 'And he said, Your name will no longer be called Jacob, but Israel' means the Divine celestial-spiritual at this point, for 'Israel' is the celestial-spiritual man within the natural, and so is the natural man, whereas the celestial[- spiritual] man proper - that is, the rational man - is 'Joseph'. This becomes clear from what is said below about Jacob and Israel, and also about Joseph, for one must begin here by stating what the celestial-spiritual is. At the present day within the Church the existence of the spiritual man and the natural man, or the internal man and the external, is indeed well known; but as to what the spiritual or internal man may be, this is not as yet so well known. Still less is it known what the celestial man is and the fact that this is distinct and separate from the spiritual man. And as this is not known it is impossible to know what the celestial-spiritual man is, meant here by 'Israel', and therefore a brief statement about it must be made.

[2] It is well known that there are three heavens - the inmost heaven, the middle heaven, and the ultimate heaven, or what amounts to the same, the third, second, and first heavens. The inmost or third heaven is celestial, the angels there being called celestial because they are governed by love to the Lord and as a consequence are the ones most closely linked to the Lord. And that being so they excel all other angels in wisdom. They are innocent and are for that reason called embodiments of innocence and wisdom. These angels are divided into internal and external, the internal being more celestial than the external. The middle or second heaven is spiritual, the angels there being called spiritual because they are governed by charity towards the neighbour, that is, by mutual love, the nature of which is such that one angel loves another more than himself. And because their nature is such, intelligence is present within them and for that reason they are called embodiments of intelligence. These angels too are divided into internal and external, the internal being more spiritual than the external. But the ultimate or first heaven is also celestial and spiritual, though not in the same degree as the previous ones; for the natural is closely associated with them, and so for that reason they are called celestial-natural and spiritual-natural. They too are governed by mutual love, but they do not love others more than themselves, only as themselves. What governs them is an affection for good and a knowledge of truth. They also are divided into internal and external.

[3] But what the celestial-spiritual is must also be stated briefly. The term celestial-spiritual applies to those who have been called spiritual immediately above and who are in the middle or second heaven. They are given the name celestial because of their mutual love, and spiritual because of their intelligence arising out of this. The internal members of that heaven are represented by Joseph, and also in the Word are actually called 'Joseph', whereas its external members are represented by Israel, and also in the Word are actually called 'Israel'. The former, namely the internal members who are called Joseph, partake of the rational, whereas the external members who are called Israel partake of the natural, for they are half-way between the rational and the natural. These are the reasons why it has been said that 'Israel' is the celestial-spiritual man within the natural man, and so is the natural man, and that 'Joseph' is the celestial-spiritual man proper, which is the rational man. For in the universal sense all good which flows from love and charity is called celestial, and all truth which derives from this and constitutes faith and intelligence is referred to as spiritual.

[4] These things have been stated so that people may know what is meant by 'Israel'. But by 'Israel' the Lord's Divine celestial-spiritual is meant in the highest sense, whereas the Lord's spiritual kingdom in heaven and on earth is meant in the internal sense. The Lord's spiritual kingdom on earth is the Church, which is called the spiritual Church. And as 'Israel' means the Lord's spiritual kingdom, 'Israel' also means the spiritual man, for the Lord's kingdom exists within all who are spiritual, since each is heaven and also the Church in the smallest form these can take, 4279. As for Jacob, in the highest sense he represents the Lord's natural, both His celestial-natural and His spiritual-natural, and in the internal sense the Lord's kingdom as it exists in the ultimate or first heaven, and so also the corresponding area of the Church. Good within the natural is that which is called celestial here, and truth within it that which is called spiritual. From all this one may see what 'Israel' and 'Jacob' mean in the Word, and also why Jacob received the name Israel.

[5] But these ideas that have been stated will inevitably seem obscure, the chief reason being that few people know what the spiritual man is, and scarcely any what the celestial man is, or consequently that there is any difference between the spiritual man and the celestial man. The reason why they do not know is that no clear difference is perceived between good which is the good of love and charity, and truth which is the truth of faith. And the reason why these are not perceived is that genuine charity does not exist any longer. When something is non-existent no perception of it is possible. And a further reason why they are not perceived is that people do not bother very much about the things that have to do with the life after death, and so about those to do with heaven, but much about things to do with life in the body, and so with things which belong to the world. If people did bother about the things that have to do with the life after death, and so about those which have to do with heaven, they would easily grasp all that has been mentioned above, for that which a person loves he absorbs and grasps with ease, but that which he does not love with difficulty.

[6] The fact that 'Jacob' has one meaning and 'Israel' another is quite evident from the Word, for in its historical sections, and in the prophetical ones too, Jacob is used at one point, Israel at another; and sometimes the two names occur in the same verse. From this it becomes clear that there is an internal sense to the Word, and that without that sense this matter could in no way be known. The use of Jacob at one point, Israel at another is clear from the following,

Jacob dwelt in the land of his father's sojournings. These are the generations of Jacob. Joseph was a son of seventeen years. And Israel loved Joseph more than all his sons. Genesis 37:1-3.

Here Jacob is first called 'Jacob' and immediately after that 'Israel' - Israel being used when Joseph is referred to. Elsewhere,

Jacob saw that there was grain in Egypt; Jacob said to his sons . . . And the sons of Israel came to buy in the midst of others who came. Genesis 42:1, 5.

And after this,

They went up out of Egypt and came to the land of Canaan, to Jacob their father. When they told him all Joseph's words which he had spoken to them the spirit of Jacob their father revived. And Israel said, Enough; Joseph my son is still alive. Genesis 45:25, 27-28.

Then,

And Israel set out and all that he had. God spoke to Israel in visions in the night and said, Jacob, Jacob. And he said, Behold, here I am. And Jacob rose up from Beersheba; and the sons of Israel carried away 1 Jacob their father. Genesis 46:1-2, 5.

And in the same chapter,

These are the names of the sons of Israel who came into Egypt, Jacob and his sons. Genesis 46:8.

Further on,

Joseph brought in Jacob his father and placed him before Pharaoh. Pharaoh said to Jacob . . . and Jacob said to Pharaoh . . . Genesis 47:7-10.

And in the same chapter,

And Israel dwelt in the land of Goshen. And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. And Israel's days drew near when he must die; he called his son Joseph. Genesis 47:27-29.

Yet again,

And someone reported to Jacob and said, Behold, your son Joseph has come to you, and Israel found some strength in himself and sat up on his bed. And Jacob said to Joseph, God Shaddai appeared to me in Luz. Genesis 48:2-3.

The name Israel is again used in the same chapter in verses 8, 10, 11, 13, 14, 20-21. And finally,

Jacob called his sons and said, Gather together, and hear, O sons of Jacob; and hearken to Israel your father. And when Jacob had finished commanding his sons . . . Genesis 49:1-2, 33.

From all these places it becomes clear that Jacob is called Jacob at one point, Israel at another, thus that Jacob has one meaning, Israel another, that is, one thing is meant when he is called Jacob, another when he is called Israel. They also make it quite clear that this arcanum can in no way be known except from the internal sense.

[7] What 'Jacob' means however, and what 'Israel', has been stated above. In general 'Jacob' in the Word means the external aspect of the Church and 'Israel' the internal, for every Church has an external aspect and it has an internal one, that is, it is internal and also external. And because that which constitutes the Church is meant by 'Jacob' and by 'Israel' and because the Church in its entirety originates in the Lord, both Jacob and Israel therefore mean the Lord in the highest sense - 'Jacob' the Lord's Divine natural, 'Israel' His Divine spiritual. Consequently the external aspect of the Lord's kingdom and of His Church is meant by 'Jacob' and the internal by 'Israel', as becomes additionally clear from the following places in which again each name is used in its own sense. In the prophecy uttered by Jacob, who by then was Israel,

By the hands of the Mighty One of Jacob; from there is the Shepherd, the Stone of Israel. Genesis 49:24.

In Isaiah,

Hear, O Jacob My servant, and Israel whom I have chosen. Fear not, O My servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen. I will pour out My spirit upon your seed, and My blessing upon your sons. This one will say, I am Jehovah's, and another will call himself by the name of Jacob: and he will write with his hand, Jehovah's, and surname himself by the name of Israel. Isaiah 44:1-3, 5.

Here 'Jacob' and 'Israel' plainly stand for the Lord, while Jacob or Israel's 'seed' and 'sons' stand for those whose faith is in Him. In Balaam's prophecy in Moses,

Who will count the dust of Jacob, and its number together with a fourth part of Israel? Numbers 23:10.

And again,

There is no divination against Jacob, nor enchantments against Israel. At that time it will be said to Jacob and to Israel, What has God done? Numbers 23:23.

Further still,

How fine are your tabernacles, O Jacob; your dwelling-places, O Israel. Numbers 24:5.

And again,

A star will arise out of Jacob, and a sceptre out of Israel. Numbers 24:17.

In Isaiah,

My glory will I not give to another. Hearken to me, O Jacob, and O Israel whom I called: I am the same; I am the first; I am also the last. Isaiah 48:11-12.

In the same prophet,

Those who are to come Jacob will cause to take root. Israel will blossom and flower, and the face of the earth will be filled with produce. Isaiah 27:6.

In Jeremiah,

Do not fear, O My servant Jacob, and do not be dismayed, O Israel, for behold, I have saved you from afar. Jeremiah 30:9-10.

In Micah,

I will surely gather Jacob, all of you, I will surely assemble the remnant of Israel, I will put them together, like the sheep of Bozrah. Micah 2:12.

[8] The reason why Jacob received the name Israel is clear from the actual words used when he was given it, which are these,

Your name will no longer be called Jacob, but Israel, for as a prince you have contended with God and with men, and have prevailed.

Israel in the original language means 'one contending as a prince with God', and these words mean in the internal sense that he overcame in the conflicts that accompany temptations; for it was through temptations and the conflicts which take place in temptations 2 that the Lord made His Human Divine, 1737, 1813, and elsewhere. And it is temptations and victories in temptations that make the spiritual man. This is why Jacob first received the name Israel after his wrestling - 'wrestling' meaning to undergo temptation, see 4274. It is well known that the Church, or the member of the Christian Church, calls itself Israel, but no one in the Church is an Israel except the one who has become a spiritual man through temptations. The name itself also implies the same. A subsequent confirmation of the fact that Jacob was to be called Israel was also given to him, as is clear from the following words further on,

And God appeared again to Jacob when coming from Paddan Aram, and blessed him; and God said to him, Your name is Jacob; your name will no longer be called Jacob, but Israel will be your name. And He called his name Israel. Genesis 35:9-10.

The reason for this confirmation will be discussed below.

脚注:

1. i.e. in a cart

2. Or, reading what Swedenborg had in his rough draft for it was through temptations and victories in temptations

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.