圣经文本

 

Ezekiel第40章

学习

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM πέμπτος-A1--DSM καί-C εἰκοστός-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--GSF αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἐγώ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSM πρῶτος-A1--DSMS μήν-N3--DSM δέκατος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN οςτεσσαρεσκαιδέκατ-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN μετά-P ὁ- A--ASN ἁλίσκω-VZ--AAN ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AS χείρ-N3--NSF κύριος-N2--GSM καί-C ἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS

2 ἐν-P ὅρασις-N3I-DSF θεός-N2--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐπί-P ὄρος-N3E-GSN ὑψηλός-A1--GSN σφόδρα-D καί-C ἐπί-P αὐτός- D--GSM ὡσεί-C οἰκοδομή-N1--NSF πόλις-N3I-GSF ἀπέναντι-D

3 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐκεῖ-D καί-C ἰδού-I ἀνήρ-N3--NSM καί-C ὁ- A--NSF ὅρασις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--IAI3S ὡσεί-C ὅρασις-N3I-NSF χαλκοῦς-A1C-GSM στίλβων-N3--GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--IAI3S σπαρτίον-N2N-NSN οἰκοδόμος-N2--GPM καί-C κάλαμος-N2--NSM μέτρον-N2N-GSN καί-C αὐτός- D--NSM ἵστημι-VXI-YAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁράω-VX--XAI2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS ὁράω-VB--AAD2S καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN οὖς-N3T-DPN σύ- P--GS ἀκούω-V1--PAD2S καί-C τάσσω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GS πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS δεικνύω-V1--PAI1S σύ- P--DS διότι-C ἕνεκα-P ὁ- A--GSN δεικνύω-VA--AAN σύ- P--DS εἰςἔρχομαι-VX--XAI2S ὧδε-D καί-C δεικνύω-VF--FAI2S πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN σύ- P--NS ὁράω-V3--PAI2S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

5 καί-C ἰδού-I περίβολος-N2--NSM ἔξωθεν-D ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM κύκλος-N2--DSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--GSM ἀνήρ-N3--GSM κάλαμος-N2--NSM ὁ- A--ASN μέτρον-N2N-ASN πηχύς-N3V-DPM ἕξ-M ἐν-P πῆχυς-N3U-DSM καί-C παλαιστή-N1--GSF καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN προτείχισμα-N3M-ASN πλάτος-N3E-ASN ἴσος-A1--ASN ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM καί-C ὁ- A--ASN ὕψος-N3E-ASN αὐτός- D--GSM ἴσος-A1--ASN ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM

6 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--ASF βλέπω-V1--PAPASF κατά-P ἀνατολή-N1--APF ἐν-P ἑπτά-M ἀναβαθμός-N2--DPM καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN αιλαμ-N---ASN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ἴσος-A1--ASN ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM

7 καί-C ὁ- A--ASN θεε-N---ASN ἴσος-A1--ASM ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN καί-C ἴσος-A1--ASM ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN καί-C ὁ- A--ASN αιλαμ-N---ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GSM θαιηλαθα-N---GS πηχύς-N3V-DPM ἕξ-M καί-C ὁ- A--ASN θεε-N---ASN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ἴσος-A1--ASM ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN καί-C ἴσος-A1--ASM ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN καί-C ὁ- A--ASN αιλαμ-N---ASN πῆχυς-N3U-GPM πέντε-M

8 καί-C ὁ- A--ASN θεε-N---ASN ὁ- A--ASN τρίτος-A1--ASN ἴσος-A1--ASM ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN καί-C ἴσος-A1--ASM ὁ- A--DSM κάλαμος-N2--DSM ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN

9 καί-C ὁ- A--ASN αιλαμ-N---ASN ὁ- A--GSM πυλών-N3W-GSM πλησίον-D ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF πηχύς-N3V-DPM ὀκτώ-M καί-C ὁ- A--APN αιλευ-N---APN πηχύς-N3V-DPM δύο-M καί-C ὁ- A--ASN αιλαμ-N---ASN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ἔσωθεν-D

10 καί-C ὁ- A--APN θεε-N---APN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF θεε-N---ASN κατέναντι-D τρεῖς-A3--NPM ἔνθεν-D καί-C τρεῖς-A3--NPM ἔνθεν-D καί-C μέτρον-N2N-ASN εἷς-A3--ASN ὁ- A--DPM τρεῖς-A3--DPM καί-C μέτρον-N2N-ASN εἷς-A3--ASN ὁ- A--DPN αιλαμ-N---DPN ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D

11 καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSM πυλών-N3W-GSM πηχύς-N3V-DPM δέκα-M καί-C ὁ- A--ASN εὖρος-N3E-ASN ὁ- A--GSM πυλών-N3W-GSM πηχύς-N3V-DPM δέκα-M τρεῖς-A3--GPM

12 καί-C πῆχυς-N3U-NSM ἐπι συνἄγω-V1--PMPNSM ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GPM θείμ-N---GPN ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D καί-C ὁ- A--ASN θεε-N---ASN πηχύς-N3V-DPM ἕξ-M ἔνθεν-D καί-C πηχύς-N3V-DPM ἕξ-M ἔνθεν-D

13 καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ἀπό-P ὁ- A--GSM τοῖχος-N2--GSM ὁ- A--GSN θεε-N---GSN ἐπί-P ὁ- A--ASM τοῖχος-N2--ASM ὁ- A--GSN θεε-N---GSN πλάτος-N3E-ASN πῆχυς-N3U-NPM εἴκοσι-M πέντε-M οὗτος- D--NSF πύλη-N1--NSF ἐπί-P πύλη-N1--ASF

14 καί-C ὁ- A--ASN αἴθριος-A1B-ASN ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ἑξήκοντα-M πῆχυς-N3U-NPM εἴκοσι-M θείμ-N---NPN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF κύκλος-N2--DSM

15 καί-C ὁ- A--ASN αἴθριος-A1B-ASN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ἔξωθεν-D εἰς-P ὁ- A--ASN αἴθριος-A1B-ASN αιλαμ-N---ASN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ἔσωθεν-D πηχύς-N3V-DPM πεντήκοντα-M

16 καί-C θυρίς-N3D-NPF κρυπτός-A1--NPF ἐπί-P ὁ- A--APN θεϊμ-N---APN καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN αιλαμ-N---APN ἔσωθεν-D ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF κυκλόθεν-D καί-C ὡσαύτως-D ὁ- A--DPN αιλαμ-N---DPN θυρίς-N3D-NPF κύκλος-N2--DSM ἔσωθεν-D καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN αιλαμ-N---ASN φοῖνιξ-N3K-NPM ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D

17 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐσώτερος-A1A-ASF καί-C ἰδού-I παστοφόριον-N2N-NPN καί-C περίστυλον-N2N-NPN κύκλος-N2--DSM ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF τριάκοντα-M παστοφόριον-N2N-NPN ἐν-P ὁ- A--DPM περίστυλον-N2N-DPN

18 καί-C ὁ- A--NPF στοά-N1A-NPF κατά-P νῶτον-N2N-GSN ὁ- A--GPF πύλη-N1--GPF κατά-P ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN ὁ- A--GPF πύλη-N1--GPF ὁ- A--ASN περίστυλον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ὑποκάτω-P

19 καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF ἀπό-P ὁ- A--GSN αἴθριος-A1B-GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF ἐξώτερος-A1A-GSF ἔσωθεν-D ἐπί-P ὁ- A--ASN αἴθριος-A1B-ASN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF βλέπω-V1--PAPGSF ἔξω-D πῆχυς-N3U-NPM ἑκατόν-M ὁ- A--GSF βλέπω-V1--PAPGSF κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐπί-P βορέας-N1T-ASM

20 καί-C ἰδού-I πύλη-N1--NSF βλέπω-V1--PAPNSF πρός-P βορέας-N1T-ASM ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὁ- A--DSF ἐξώτερος-A1A-DSF καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--ASN τε-X μῆκος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN

21 καί-C ὁ- A--NPN θεε-N---NPN τρεῖς-A3--NPN ἔνθεν-D καί-C τρεῖς-A3--NPN ἔνθεν-D καί-C ὁ- A--NPN αιλευ-N---NPN καί-C ὁ- A--NPN αιλαμμω-N---NPN καί-C ὁ- A--APM φοῖνιξ-N3K-APM αὐτός- D--GSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S κατά-P ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF βλέπω-V1--PAPGSF κατά-P ἀνατολή-N1--APF πηχύς-N3V-DPM πεντήκοντα-M ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF καί-C πηχύς-N3V-DPM εἴκοσι-M πέντε-M ὁ- A--ASN εὖρος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF

22 καί-C ὁ- A--NPF θυρίς-N3D-NPF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APN αιλαμμω-N---APN καί-C ὁ- A--NPM φοῖνιξ-N3K-NPM αὐτός- D--GSF καθώς-D ὁ- A--NSF πύλη-N1--NSF ὁ- A--NSF βλέπω-V1--PAPNSF κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C ἐν-P ἑπτά-M κλιμακτήρ-N3H-DPM ἀναβαίνω-V1I-IAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--APN αιλαμμω-N---APN ἔσωθεν-D

23 καί-C πύλη-N1--NSF ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὁ- A--DSF ἐσώτερος-A1A-DSF βλέπω-V1--PAPNSF ἐπί-P πύλη-N1--ASF ὁ- A--GSM βορέας-N1T-GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF βλέπω-V1--PAPGSF κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ἀπό-P πύλη-N1--GSF ἐπί-P πύλη-N1--ASF πῆχυς-N3U-NPM ἑκατόν-M

24 καί-C ἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS κατά-P νότος-N2--ASM καί-C ἰδού-I πύλη-N1--NSF βλέπω-V1--PAPNSF πρός-P νότος-N2--ASM καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--APN θεε-N---APN καί-C ὁ- A--APN αιλευ-N---APN καί-C ὁ- A--APN αιλαμμω-N---APN κατά-P ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN οὗτος- D--APN

25 καί-C ὁ- A--NPF θυρίς-N3D-NPF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NPN αιλαμμω-N---NPN κυκλόθεν-D καθώς-D ὁ- A--NPF θυρίς-N3D-NPF ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN πηχύς-N3V-DPM πεντήκοντα-M ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF καί-C πηχύς-N3V-DPM εἴκοσι-M πέντε-M ὁ- A--ASN εὖρος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF

26 καί-C ἑπτά-M κλιμακτήρ-N3H-NPM αὐτός- D--DSF καί-C αιλαμμω-N---NPN ἔσωθεν-D καί-C φοῖνιξ-N3K-NPM αὐτός- D--DSF εἷς-A3--NSM ἔνθεν-D καί-C εἷς-A3--NSM ἔνθεν-D ἐπί-P ὁ- A--APN αιλευ-N---APN

27 καί-C πύλη-N1--NSF κατέναντι-D πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF ὁ- A--GSF ἐσώτερος-A1A-GSF πρός-P νότος-N2--ASM καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ἀπό-P πύλη-N1--GSF ἐπί-P πύλη-N1--ASF πῆχυς-N3U-NPM ἑκατόν-M ὁ- A--ASN εὖρος-N3E-ASN πρός-P νότος-N2--ASM

28 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐσώτερος-A1A-ASF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P νότος-N2--ASM καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF κατά-P ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN οὗτος- D--APN

29 καί-C ὁ- A--APN θεε-N---APN καί-C ὁ- A--APN αιλευ-N---APN καί-C ὁ- A--APN αιλαμμω-N---APN κατά-P ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN οὗτος- D--APN καί-C θυρίς-N3D-NPF αὐτός- D--DSF καί-C ὁ- A--DSN αιλαμμω-N---DSN κύκλος-N2--DSM πῆχυς-N3U-NPM πεντήκοντα-M ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASN εὖρος-N3E-ASN πῆχυς-N3U-NPM εἴκοσι-M πέντε-M

31 καί-C αιλαμμω-N---NSN εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐξώτερος-A1A-ASF καί-C φοῖνιξ-N3K-NPM ὁ- A--DSN αιλευ-N---DSN καί-C ὀκτώ-M κλιμακτήρ-N3H-NPM

32 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--ASF βλέπω-V1--PAPASF κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF κατά-P ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN οὗτος- D--APN

33 καί-C ὁ- A--APN θεε-N---APN καί-C ὁ- A--APN αιλευ-N---APN καί-C ὁ- A--APN αιλαμμω-N---APN κατά-P ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN οὗτος- D--APN καί-C θυρίς-N3D-NPF αὐτός- D--DSF καί-C ὁ- A--DSN αιλαμμω-N---DSN κύκλος-N2--DSM πῆχυς-N3U-NPM πεντήκοντα-M μῆκος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF καί-C εὖρος-N3E-ASN πῆχυς-N3U-NPM εἴκοσι-M πέντε-M

34 καί-C αιλαμμω-N---NSN εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐσώτερος-A1A-ASF καί-C φοῖνιξ-N3K-NPM ἐπί-P ὁ- A--GSN αιλευ-N---GSN ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D καί-C ὀκτώ-M κλιμακτήρ-N3H-NPM αὐτός- D--DSF

35 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--ASF πρός-P βορέας-N1T-ASM καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S κατά-P ὁ- A--APN μέτρον-N2N-APN οὗτος- D--APN

36 καί-C ὁ- A--APN θεε-N---APN καί-C ὁ- A--APN αιλευ-N---APN καί-C ὁ- A--APN αιλαμμω-N---APN καί-C θυρίς-N3D-NPF αὐτός- D--DSF κύκλος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSN αιλαμμω-N---DSN αὐτός- D--GSF πῆχυς-N3U-NPM πεντήκοντα-M μῆκος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF καί-C εὖρος-N3E-ASN πῆχυς-N3U-NPM εἴκοσι-M πέντε-M

37 καί-C ὁ- A--APN αιλαμμω-N---APN εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐξώτερος-A1A-ASF καί-C φοῖνιξ-N3K-NPM ὁ- A--DSN αιλευ-N---DSN ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D καί-C ὀκτώ-M κλιμακτήρ-N3H-NPM αὐτός- D--DSF

38 ὁ- A--APN παστοφόριον-N2N-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APN θύρωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APN αιλαμμω-N---APN αὐτός- D--GSF ἐπί-P ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF

39 ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF ἔκρυσις-N3I-NSF ὅπως-C σφάζω-V1--PAS3P ἐν-P αὐτός- D--DSF ὁ- A--APN ὑπέρ-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὑπέρ-P ἄγνοια-N1A-GSF

40 καί-C κατά-P νῶτον-N2N-GSN ὁ- A--GSM ῥόαξ-N3K-GSF ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN ὁ- A--GSF βλέπω-V1--PAPGSF πρός-P βορέας-N1T-ASM δύο-M τράπεζα-N1S-NPF πρός-P ἀνατολή-N1--APF καί-C κατά-P νῶτον-N2N-GSN ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF καί-C ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF δύο-M τράπεζα-N1S-NPF κατά-P ἀνατολή-N1--APF

41 τέσσαρες-A3--NPM ἔνθεν-D καί-C τέσσαρες-A3--NPM ἔνθεν-D κατά-P νῶτον-N2N-GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ἐπί-P αὐτός- D--APF σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--APN θῦμα-N3M-APN κατέναντι-D ὁ- A--GPF ὀκτώ-M τράπεζα-N1S-GPF ὁ- A--GPN θῦμα-N3M-GPN

42 καί-C τέσσαρες-A3--NPF τράπεζα-N1S-NPF ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN λίθινος-A1--NPF λαξεύω-VM--XMPNPF πῆχυς-N3U-GSM καί-C ἥμισυς-A3U-GSM ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN καί-C πῆχυς-N3U-GPM δύο-M καί-C ἥμισυς-A3U-GSM ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN καί-C ἐπί-P πῆχυς-N3U-ASM ὁ- A--ASN ὕψος-N3E-ASN ἐπί-P αὐτός- D--APF ἐπιτίθημι-VF--FAI3P ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ἐν-P ὅς- --DPN σφάζω-V1--PAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APN θῦμα-N3M-APN

43 καί-C παλαιστή-N1--ASF ἔχω-VF--FAI3P γεῖσος-N3E-ASN λαξεύω-VM--XMPASM ἔσωθεν-D κύκλος-N2--DSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF τράπεζα-N1S-APF ἐπάνωθεν-D στέγη-N1--APF ὁ- A--GSN καλύπτω-V1--PMN ἀπό-P ὁ- A--GSM ὑετός-N2--GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF ξηρασία-N1A-GSF

44 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--ASF ἐσώτερος-A1A-ASF καί-C ἰδού-I δύο-M ἐξέδρα-N1--NPF ἐν-P ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὁ- A--DSF ἐσώτερος-A1A-DSF εἷς-A1A-NSF κατά-P νῶτον-N2N-GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF βλέπω-V1--PAPGSF πρός-P βορέας-N1T-ASM φέρω-V1--PAPNSF πρός-P νότος-N2--ASM καί-C εἷς-A1A-NSF κατά-P νῶτον-N2N-GSN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πρός-P νότος-N2--ASM βλέπω-V1--PAPGSF δέ-X πρός-P βορέας-N1T-ASM

45 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF ἐξέδρα-N1--NSF οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF βλέπω-V1--PAPNSF πρός-P νότος-N2--ASM ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ὁ- A--DPM φυλάσσω-V1--PAPDPM ὁ- A--ASF φυλακή-N1--ASF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM

46 καί-C ὁ- A--NSF ἐξέδρα-N1--NSF ὁ- A--NSF βλέπω-V1--PAPNSF πρός-P βορέας-N1T-ASM ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ὁ- A--DPM φυλάσσω-V1--PAPDPM ὁ- A--ASF φυλακή-N1--ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ἐκεῖνος- D--NPM εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *σαδδουκ-N---GSM ὁ- A--NPM ἐγγίζω-V1--PAPNPM ἐκ-P ὁ- A--GSM *λευί-N---GSM πρός-P κύριος-N2--ASM λειτουργέω-V2--PAN αὐτός- D--DSM

47 καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF μῆκος-N3E-ASN πῆχυς-N3U-GPM ἑκατόν-M καί-C εὖρος-N3E-ASN πῆχυς-N3U-GPM ἑκατόν-M ἐπί-P ὁ- A--APN τέσσαρες-A3--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἀπέναντι-D ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM

48 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASN αιλαμ-N---ASN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN αιλ-N---ASN ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN πηχύς-N3V-DPM πέντε-M ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ἔνθεν-D καί-C πηχύς-N3V-DPM πέντε-M ἔνθεν-D καί-C ὁ- A--ASN εὖρος-N3E-ASN ὁ- A--GSN θύρωμα-N3M-GSN πηχύς-N3V-DPM δέκα-M τέσσαρες-A3--GPM καί-C ἐπωμίς-N3D-NPF ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN πηχύς-N3V-DPM τρεῖς-A3--GPM ἔνθεν-D καί-C πηχύς-N3V-DPM τρεῖς-A3--GPM ἔνθεν-D

49 καί-C ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN ὁ- A--GSN αιλαμ-N---GSN πηχύς-N3V-DPM εἴκοσι-M καί-C ὁ- A--ASN εὖρος-N3E-ASN πηχύς-N3V-DPM δώδεκα-M καί-C ἐπί-P δέκα-M ἀναβαθμός-N2--GPM ἀναβαίνω-V1I-IAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASN καί-C στῦλος-N2--NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASN αιλαμ-N---ASN εἷς-A3--NSM ἔνθεν-D καί-C εἷς-A3--NSM ἔνθεν-D

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#70

学习本章节

  
/1232  
  

70. The reason why the feet are said to be like unto fine brass is, that by fine brass is meant brass polished and shining, like something fiery; and brass in the Word signifies natural good. Metals, like all other things in the Word, are significative. Gold in the Word signifies celestial good, which is inmost good; silver signifies its truth, which is spiritual good; brass natural good, which is ultimate good, and iron its truth, which is natural truth. That such things are signified by metals, is from correspondence; for many things are seen in heaven shining like gold and silver, and also many things shining like brass and iron. And it is there known, that by those things are signified the above-mentioned kinds of good and truth; this is why the ancients, who were in the knowledge of correspondences, named the ages after those metals. The first age they called the golden age, because innocence, love and wisdom therefrom, then reigned; but the second age they called the silver age, because truth from that good, or spiritual good, and intelligence therefrom, then reigned; the third age they called the brazen, or copper, age, because only natural good, which is what is just and sincere pertaining to moral life, then reigned; but the last age they called the iron age, because only truth without good then reigned, and when that reigns, then also falsity reigns. The reason why the ages were thus distinguished, was from the spiritual signification of those metals.

[2] From these considerations it is evident what is signified by the statue of Nebuchadnezzar, seen in his dream,

"whose head was of gold, the chest and arms of silver, the belly and thighs of brass, the legs of iron, and the feet partly of iron and partly of clay" (Dan. 2:32, 33).

The state of the church from its first time to its last as to good and truth, is here signified; its last time was when the Lord came into the world.

When it is known that gold signifies celestial good, silver spiritual good, brass natural good, and iron natural truth, many arcana in the Word where those metals are mentioned can be known. For example, what is signified by these words in Isaiah:

"For brass I will bring gold, for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron; I will also make thy government peace, and thine exactors justice" (60:17).

[3] But as the signification of brass is what is here treated of, as being natural good, it is necessary only to adduce a few passages where brass is mentioned and signifies that good. Thus in Moses:

"Asher acceptable to his brethren, and dipping his foot in oil; iron and brass thy shoe, and as thy day, thy fame" (Deuteronomy 33:24, 25).

Asher, as one of the tribes, signifies the happiness of life, and the delight of the affections (see Arcana Coelestia 3938, 3939, 6408); to dip the foot in oil signifies natural delight (that oil denotes delight, see n. 9954, and that the foot denotes the Natural, see above, n. 69); the shoe being iron and brass signifies the lowest Natural derived from truth and good, shoe denoting the lowest Natural (see n. 1748, 1860, 6844); iron is its truth, and brass its good, as above. Again,

"Jehovah thy God will bring thee into a rich land; a land out of whose stones thou shalt cut iron, and out of whose mountains brass" (Deuteronomy 8:7, 9).

And in Jeremiah:

"I will give thee unto this people for a fortified wall of brass, that they may fight against thee, and not prevail over thee" (15:20).

And in Ezekiel:

"Javan, Tubal, and Mesech, they were thy merchants; with the soul of man and vessels of brass they gave thy merchandise" (27:13).

In this chapter the merchandises of Tyre are treated of, by which are signified the knowledges (cognitiones) of good and truth. By the names Javan, Tubal, and Mesech, are signified those things that pertain to good and truth, to which the knowledges relate; the soul of man denotes the truth of life; vessels of brass denote scientifics of natural good.

[4] (What is signified by Tyre, may be seen, Arcana Coelestia 1201; what by merchandises, n. 2967, 4453; what by Tubal and Mesech, n. 1151; what by Javan, n. 1152, 1153, 1155; what by the soul of man, n. 2930, 9050, 9281; what by vessels, n. 3068, 3079, 3316, 3318.)

Again, in the same prophet:

The feet of the cherubs "shone like the appearance of polished brass" (1:7).

(What the cherubs and the feet signify, may be seen above, n. 69.) And in the same prophet:

"I saw, and, lo, a man, whose appearance was like the appearance of brass, and a thread of flax in his hands; he stood in the gate" (40:3).

Because the angel here mentioned measured the wall and the gates of the house of God, which signify the externals of the church, his appearance was seen to be the appearance of brass.

He who knows that brass signifies the external of the church, which in itself is natural, may in some measure understand why the altar of burnt-offering was overlaid with brass, and the gate round it was of brass, and the vessels of brass (Exodus 27:1-4), also why the great vessel, which was called the sea, with the twelve oxen under it, and the ten lavers with the bases, and also all the vessels of the tabernacle for the house of God, were made by Solomon of polished brass (1 Kings 7:43-47). He who knows what brass signifies, can also enter into the arcanum why a serpent of brass was commanded to be set up for the people to look at, concerning which it is thus written in Moses:

"Jehovah sent serpents among the people, which bit the people. And he said unto Moses, Make thee a serpent, and set it upon a pole; and it shall come to pass that every one that is bitten, when he hath looked upon it, shall live. And Moses made a serpent of brass, and set it upon a pole, and it came to pass, that when a serpent had bitten any man, and he looked upon the serpent of brass, he lived" (Numbers 21:6, 8, 9).

That the Lord was signified by that serpent, He himself teaches in John:

"As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life" (3:14, 15).

By the serpent is signified the ultimate of life in man, which is called the external Sensual, which is natural. To represent this ultimate, which in the Lord was Divine, among the sons of Israel, with whom all things were representative, a serpent of brass was made; and the signification was, that, if they looked to the Divine Human of the Lord, they would revive, that is, if they believed in Him, they should have eternal life, as the Lord himself also teaches. (That to see in the spiritual sense is to believe, may be seen above, n. 37, 68; and that a serpent denotes the external Sensual, which is the ultimate of the life of man, see Arcana Coelestia 195-197, 6398, 6949, 10313.) That brass and iron in the Word also signify what is hard, as in Isaiah 48:4; Dan. 7:19; and other places, will be seen in the following pages.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.