圣经文本

 

Ezekiel第36章

学习

   

1 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--APN ὄρος-N3E-APN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM

2 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM ἐχθρός-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--AP εὖγε-D ἔρημος-A1--NPN αἰώνιος-A1B-NPN εἰς-P κατάσχεσις-N3I-ASF ἐγώ- P--DP γίγνομαι-VCI-API3S

3 διά-P οὗτος- D--ASN προφητεύω-VA--AAD2S καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὁ- A--GSN ἀτιμάζω-VS--APN σύ- P--AP καί-C μισέω-VC--APN σύ- P--AP ὑπό-P ὁ- A--GPM κύκλος-N2--DSM σύ- P--GP ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAN σύ- P--AP εἰς-P κατάσχεσις-N3I-ASF ὁ- A--DPN κατάλοιπος-A1B-DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI2P λάλημα-N3M-ASN γλῶσσα-N1S-DSF καί-C εἰς-P ὀνείδισμα-N3N-ASN ἔθνος-N3E-DPN

4 διά-P οὗτος- D--ASN ὄρος-N3E-VPN *ἰσραήλ-N---GSM ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN καί-C ὁ- A--DPM βουνός-N2--DPM καί-C ὁ- A--DPF φάραγξ-N3G-DPF καί-C ὁ- A--DPM χειμάρρους-N2--DPM καί-C ὁ- A--DPM ἐκἐρημόω-VM--XPPDPM καί-C ἀπο ἀναἵζω-VT--XPPDPM καί-C ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF ὁ- A--DPF ἐν καταλείπω-VP--XMPDPF ὅς- --NPF γίγνομαι-VBI-AMI3P εἰς-P προνομή-N1--ASF καί-C εἰς-P καταπάτημα-N3M-ASN ὁ- A--DPM καταλείπω-VC--APPDPM ἔθνος-N3E-DPN περικύκλῳ-D

5 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM εἰ-C μήν-X ἐν-P πῦρ-N3--DSN θυμός-N2--GSM ἐγώ- P--GS λαλέω-VAI-AAI1S ἐπί-P ὁ- A--APN λοιπός-A1--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASF *ιδουμαία-N1A-ASF πᾶς-A1S-ASF ὅτι-C δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἑαυτοῦ- D--DPM εἰς-P κατάσχεσις-N3I-ASF μετά-P εὐφροσύνη-N1--GSF ἀτιμάζω-VA--AAPNPM ψυχή-N1--APF ὁ- A--GSN ἀπο ἀναἵζω-VA--AAN ἐν-P προνομή-N1--DSF

6 διά-P οὗτος- D--ASN προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN καί-C ὁ- A--DPM βουνός-N2--DPM καί-C ὁ- A--DPF φάραγξ-N3G-DPF καί-C ὁ- A--DPF νάπη-N1--DPF ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐν-P ὁ- A--DSM ζῆλος-N2--DSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM θυμός-N2--DSM ἐγώ- P--GS λαλέω-VAI-AAI1S ἀντί-P ὁ- A--GSM ὀνειδισμός-N2--APM ἔθνος-N3E-GPN φέρω-VA--AAN σύ- P--AP

7 διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS αἴρω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ὁ- A--APN περικύκλῳ-D σύ- P--GP οὗτος- D--NPM ὁ- A--ASF ἀτιμία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM λαμβάνω-VF--FMI3P

8 σύ- P--GP δέ-X ὄρος-N3E-VPN *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASF σταφυλή-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASM καρπός-N2--ASM σύ- P--GP καταἐσθίω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὅτι-C ἐγγίζω-V1--PAI3P ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN

9 ὅτι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AP καί-C ἐπιβλέπω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP καί-C καταἐργάζομαι-VS--FPI2P καί-C σπείρω-VD--FPI2P

10 καί-C πληθύνω-VF2-FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP ἄνθρωπος-N2--APM πᾶς-A3--ASN οἶκος-N2--ASM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P τέλος-N3E-ASN καί-C καταοἰκέω-VC--FPI3P ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF καί-C ὁ- A--NSF ἐρημόω-VM--XPPNSF οἰκοδομέω-VC--FPI3S

11 καί-C πληθύνω-VF2-FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP ἄνθρωπος-N2--APM καί-C κτῆνος-N3E-APN καί-C καταοἰκίζω-VF2-FAI1S σύ- P--AP ὡς-C ὁ- A--ASN ἐν-P ἀρχή-N1--DSF σύ- P--GP καί-C εὖ-D ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--AP ὥσπερ-D ὁ- A--APN ἔμπροσθεν-P σύ- P--GP καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

12 καί-C γεννάω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP ἄνθρωπος-N2--APM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM καί-C κληρονομέω-VF--FAI3P σύ- P--AP καί-C εἰμί-VF--FMI2P αὐτός- D--DPM εἰς-P κατάσχεσις-N3I-ASF καί-C οὐ-D μή-D προςτίθημι-VC--APS2P ἔτι-D ἀτεκνόω-VC--APN ἀπό-P αὐτός- D--GPM

13 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM εἶπον-VAI-AAI3P σύ- P--DS καταἐσθίω-V1--PAPNSF ἄνθρωπος-N2--APM εἰμί-V9--PAI2S καί-C ἀτεκνόω-VM--XMPNSF ὑπό-P ὁ- A--GSN ἔθνος-N3E-GSN σύ- P--GS γίγνομαι-VBI-AMI2S

14 διά-P οὗτος- D--ASN ἄνθρωπος-N2--APM οὐκέτι-D ἐσθίω-VF--FMI2S καί-C ὁ- A--ASN ἔθνος-N3E-ASN σύ- P--GS οὐ-D ἀτεκνόω-VF--FAI2S ἔτι-D λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

15 καί-C οὐ-D ἀκούω-VC--FPI3S οὐκέτι-D ἐπί-P σύ- P--AP ἀτιμία-N1A-NSF ἔθνος-N3E-GPN καί-C ὀνειδισμός-N2--APM λαός-N2--GPM οὐ-D μή-D ἀναφέρω-VA--AAS2P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

16 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

17 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GPM καί-C μιαίνω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF αὐτός- D--GPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN εἴδωλον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἀκαθαρσία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM κατά-P ὁ- A--ASF ἀκαθαρσία-N1A-ASF ὁ- A--GSF ἀπο καταἧμαι-V5--PMPGSF γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF αὐτός- D--GPM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS

18 καί-C ἐκχέω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM

19 καί-C διασπείρω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C λικμάω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--APF χώρα-N1A-APF κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GPM καί-C κατά-P ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM κρίνω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM

20 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ὅς- --GSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D καί-C βεβηλόω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐν-P ὁ- A--DSN λέγω-V1--PMN αὐτός- D--APM λαός-N2--NSM κύριος-N2--GSM οὗτος- D--NPM καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GSM ἐκἔρχομαι-VX--XAI3P

21 καί-C φείδομαι-VAI-AMI1S αὐτός- D--GPM διά-P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ὅς- --ASN βεβηλόω-VAI-AAI3P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὅς- --GSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D

22 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D σύ- P--DP ἐγώ- P--NS ποιέω-V2--PAI1S οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀλλά-C ἤ-C διά-P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ὅς- --ASN βεβηλόω-VAI-AAI2P ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὅς- --GSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI2P ἐκεῖ-D

23 καί-C ἁγιάζω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN μέγας-A1P-ASN ὁ- A--ASN βεβηλόω-VC--APPASN ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὅς- --ASN βεβηλόω-VAI-AAI2P ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPN καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἁγιάζω-VS--APN ἐγώ- P--AS ἐν-P σύ- P--DP κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GPM

24 καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN καί-C ἀθροίζω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF γαῖα-N1A-GPF καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF σύ- P--GP

25 καί-C ῥαίνω-VF2-FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP ὕδωρ-N3--ASN καθαρός-A1A-ASN καί-C καθαρίζω-VS--FPI2P ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀκαθαρσία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN εἴδωλον-N2N-GPN σύ- P--GP καί-C καθαρίζω-VF2-FAI1S σύ- P--AP

26 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DP καρδία-N1A-ASF καινός-A1--ASF καί-C πνεῦμα-N3M-ASN καινός-A1--ASN δίδωμι-VF--FAI1S ἐν-P σύ- P--DP καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF ὁ- A--ASF λίθινος-A1--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF σάρξ-N3K-GSF σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DP καρδία-N1A-ASF σάρκινος-A1--ASF

27 καί-C ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS δίδωμι-VF--FAI1S ἐν-P σύ- P--DP καί-C ποιέω-VF--FAI1S ἵνα-C ἐν-P ὁ- A--DPN δικαίωμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-V1--PMS2P καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VA--AMS2P καί-C ποιέω-VA--AAS2P

28 καί-C καταοἰκέω-VF--FAI2P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF δίδωμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP καί-C εἰμί-VF--FMI2P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καΐἐγώ-C+ PNS εἰμί-VF--FMI1S σύ- P--DP εἰς-P θεός-N2--ASM

29 καί-C σώζω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀκαθαρσία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C καλέω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM σῖτος-N2--ASM καί-C πληθύνω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASM καί-C οὐ-D δίδωμι-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP λιμός-N2--ASM

30 καί-C πληθύνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM καρπός-N2--ASM ὁ- A--GSN ξύλον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--APN γένημα-N3M-APN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM ὅπως-C μή-D λαμβάνω-VB--AAS2P ὀνειδισμός-N2--ASM λιμός-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN

31 καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF σύ- P--GP ὁ- A--APF πονηρός-A1A-APF καί-C ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP ὁ- A--APN μή-D ἀγαθός-A1--APN καί-C προςὀχθίζω-VF2-FAI2P κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DPF ἀνομία-N1A-DPF σύ- P--GP καί-C ἐπί-P ὁ- A--DPN βδέλυγμα-N3M-DPN σύ- P--GP

32 οὐ-D διά-P σύ- P--AP ἐγώ- P--NS ποιέω-V2--PAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM γνωστός-A1--NSN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP αἰσχύνω-VC--APD2P καί-C ἐντρέπω-VB--AAD2P ἐκ-P ὁ- A--GPF ὁδός-N2--GPF σύ- P--GP οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM

33 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF καθαρίζω-VF2-FAI1S σύ- P--AP ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀνομία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C καταοἰκίζω-VF2-FAI1S ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF καί-C οἰκοδομέω-VC--FPI3P ὁ- A--NPF ἔρημος-N2--NPF

34 καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὁ- A--NSF ἀπο ἀναἵζω-VT--XPPNSF ἐργάζομαι-VC--FPI3S ἀντί-P ὅς- --GPM ὅτι-C ἀπο ἀναἵζω-VT--XPPNSF γίγνομαι-VCI-API3S κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM πᾶς-A3--GSM παραὁδεύω-V1--PAPGSM

35 καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐκεῖνος- D--NSF ὁ- A--NSF ἀπο ἀναἵζω-VT--XPPNSF γίγνομαι-VCI-API3S ὡς-C κῆπος-N2--NSM τρυφή-N1--GSF καί-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF ὁ- A--NPF ἔρημος-N2--NPF καί-C ἀπο ἀναἵζω-VT--XPPNPF καί-C κατασκάπτω-VV--XPPNPF ὀχυρός-A1A-NPF καταἵζω-VAI-AAI3P

36 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅσος-A1--NPN ἄν-X καταλείπω-VV--APS3P κύκλος-N2--DSM σύ- P--GP ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM οἰκοδομέω-VAI-AAI1S ὁ- A--APF κατααἱρέω-VM--XMPAPF καί-C καταφυτεύω-VAI-AAI1S ὁ- A--APF ἀπο ἀναἵζω-VT--XPPAPF ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VAI-AAI1S καί-C ποιέω-VF--FAI1S

37 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἔτι-D οὗτος- D--ASN ζητέω-VC--FPI1S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--DPM πληθύνω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM ὡς-C πρόβατον-N2N-APN ἄνθρωπος-N2--APM

38 ὡς-C πρόβατον-N2N-APN ἅγιος-A1A-APN ὡς-C πρόβατον-N2N-APN *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἐν-P ὁ- A--DPF ἑορτή-N1--DPF αὐτός- D--GSF οὕτως-D εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF ὁ- A--NPF ἔρημος-N2--NPF πλήρης-A3H-NPF πρόβατον-N2N-GPN ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Divine Wisdom#6

  
/12  
  

6. [87.] VI. THERE IS CORRESPONDENCE BETWEEN THE HEART AND THE WILL, AND BETWEEN THE LUNGS AND THE UNDERSTANDING

This is something of which the world is in ignorance, because it has been in ignorance of what Correspondence is and of there being correspondence between everything in the world and everything in heaven: and likewise of there being in man correspondence between everything in his body and everything in his mind, for there is correspondence between natural things and spiritual things. What "Correspondence" is, however, also what the nature of it is, and with what things in the human body there is correspondence, has been already stated [No. 73].

As in man there is correspondence between everything in his body and everything in his mind, this is so in the first place with the heart and lungs. This correspondence is universal because the heart reigns throughout the body, as do the lungs also. The heart and lungs are as it were the two fountainheads of all the natural motions in the body, while the Will and Understanding are the two fountainheads of all the spiritual activities in that same body; and the natural motions of the body must correspond to the activities of its spirit, for unless they correspond, the life of the body as well as the life of the lower mind (animus) would cease. It is correspondence that causes both of these to have existence and to continue in existence.

[2] [88.] That the heart corresponds to the Will, or, what is the same thing, to the love, is evident from its pulse varying with each affection. Its variations consist in beating either slowly or rapidly, strongly or feebly, easily or with difficulty, regularly or irregularly, and so on; thus it is different in joy from what it is in sorrow, different in peace of mind from what it is in a fit of anger, different in bravery from what it is in fear, different when the body is heated from what it is when chilled: it differs in various ways in diseases: and so on.

[3] All affections are of the love, and are therefore of the Will. It is because the heart corresponds to affections that are of the love, and therefore of the Will, that wise men in ancient times referred the affections to the heart, some even laying it down that the seat of the affections was there. Owing to this, it has entered into common speech to say "kind-hearted," "fainthearted," "light-hearted," "sad-hearted," "softhearted," "hard-hearted," "great-hearted," "to have little heart for," "whole-hearted," "brokenhearted," "a heart of flesh," "a heart of stone," "heavy-hearted," "tender-hearted," "base hearted," "heartless," "putting one's heart into one's work," "giving one's whole heart to," "putting new heart into," "laying a thing to heart," "taking to heart," "one's heart not being touched," "hardening one's heart against," "lifting up one's heart," "a bosom friend": hence, too, the terms "concord," 1 "discord," "accord" and many others. Moreover, throughout the Word, by "heart" is signified the Will, or the love, the Word having been composed entirely by means of correspondences.

[4] [89.] It is the same with the lungs, by the breath (anima) or breathing (spiritus) of which is signified the Understanding 2 ; for, as the heart corresponds to the love or the Will, so the breath (anima) or breathing (spiritus) of the lungs, which is respiration, corresponds to the Understanding. It is on this account that it is said in the Word that man is to love God "with all his heart and all his soul (anima)," 3 by which is signified that he is to love Him "with all his Will and all his Understanding"; again it is said that God will create in man "a new heart and a new spirit (spiritus), 4 where by "heart" is signified the Will, and by "spirit" the Understanding, because a man is being created anew when he is being regenerated; hence, also, it is said of Adam that "Jehovah God breathed into his nostrils the breath (anima) of lives" 5 and made him a "living soul (anima)," by which is signified that God breathed into him "wisdom." Moreover, the "nostrils," by reason of the correspondence of the breathing effected through them, signify "perception," and it is owing to this that an intelligent person is said to "have a sharp nose," and an unintelligent person to "have a dull nose." For this reason also the Lord breathed upon His disciples, and said unto them, Receive ye the Holy Spirit (spiritus) (John 20:22).

[5] By "His breathing" upon them is signified the intelligence they were to receive, and by the "Holy Spirit" is meant the Divine Wisdom teaching and enlightening men. This was done to show that the Divine Wisdom, understood by the Holy Spirit, proceeds from Himself. It is well known, too, from common speech that "soul (anima)" and "spirit (spiritus)" are used in reference to respiration, for when any one dies it is said that "he gives up the ghost (anima)" or that he "yields up his spirit (spiritus)," for he ceases then to breathe in and out. Besides, in most languages the word "spirit (spiritus)" means the two things, "a spirit in heaven" and "man's breathing," also "wind". This is the origin of the idea prevailing with many people that spirits in the heavens are like "air," and that so also are the souls of men after death, and even that God Himself is, because He is called a Spirit; whereas, on the contrary, God Himself is a Man; so, too, is a man's soul after death, and so is every spirit in the heavens. They are so called, however, because, in accordance with correspondence, "soul (anima)" and "spirit (spiritus)" signify wisdom.

[6] [90.] Again, that just as the heart corresponds to the Will, so the lungs correspond to the Understanding, is evidenced in a man's thought and speech. All thought is of the Understanding, and all speech is of the thought. A man cannot think unless the breathing (spiritus) of his lungs accompanies and is concordant. And so, when he is thinking quietly, he breathes quietly: if he is thinking deeply, he breathes deeply: similarly if he is thinking slowly, hurriedly, intently, calmly, ardently, etc.; if he were to hold his breath altogether he would not be able to think, except in his spirit and by its respiration; and so on. That the mouth's speech, proceeding from the thought of a man's Understanding, makes one with the breathing of his lungs, and so much one with it that he cannot utter the slightest sound or syllable without assistance from the lungs by way of larynx and epiglottis-that this is so, every one may know, if he wishes, by practical observation upon himself.

[7] [91.] Then another thing showing that the heart corresponds to the Will, and the lungs to the Understanding, is the universal government exercised by both heart and lungs throughout the body and in each and all things in it. That in the body there is a government exercised by the heart through the arteries and veins is recognized. That there is also a government exercised by the lungs may be verified by any anatomist; for the lungs, by their respiration, act both upon the ribs and upon the diaphragm, and through these two, by means of the ligaments and by means of the peritonaeum, upon all the viscera throughout the body, and upon all the muscles in the body, too; not only do they envelop the viscera and muscles, but they also penetrate far into them, so far indeed that there is not the least part in any one of them, from surface to centre, that does not derive some effect from the ligaments, consequently from the respiration. This is the case, most of all, with the stomach, owing to the fact that the esophagus passes through the diaphragm and joins company with the trachea issuing from the lungs. For the same reason, too, the heart has, besides its own motion, another caused by the lungs, for it rests upon the diaphragm and lies in the curve of the lungs, and is, through its auricles, attached to the lungs and in continuous connection with them; by this arrangement the respiratory motion passes also into the arteries and veins. Heart and lungs therefore have a joint dwelling within an arched space separated from the rest of the body, the space called the chest.

[8] A discerning investigator can see from the above facts that all living movements, called actions and coming into effect by means of the muscles, take place through the co-operation of the two motions, cardiac and pulmonary, this co-operation being present in every part, a general co-operation that is external together with a particular co-operation that is internal. Moreover, any one possessing penetration can see that those two sources of bodily motions, because they are produced by the Will and Understanding, correspond thereto.

[92.] This has furthermore been corroborated from heaven, it being granted me to be among angels who presented it to the life. By a wonderful flowing movement into gyres, which no words can describe, they formed a figure resembling a heart and another resembling a pair of lungs, together with all the structures, inner and outer, that they contain; they then moved in imitation of the flow (fluxus) 6 of heaven, for heaven is in a constant effort towards such forms, the effect of the influx of love and wisdom from the Lord. In this way these angels represented every part of the heart and lungs, as well as their union, which they call the marriage of love and wisdom. They said, moreover, that throughout the body and in each of its members, organs and viscera, there is a similar marriage between the things there that are of the heart and those that are of the lungs; and they said further that where these do not both act and each perform separately its respective part, no motion that is of life originating from anything of Will would be possible there, nor any sense that is of life originating from anything of Understanding.

[9] [93.] From all that has now been said, anyone desiring to penetrate to causes can be instructed, and be enabled to form an idea of how the Will conjoins itself to the Understanding, and the Understanding to the Will, and how they act conjointly; an idea of how the Will conjoins itself may be had from the heart, of how the Understanding conjoins itself, from the lungs, and of the reciprocal conjunction of Will and Understanding from the conjunction of heart and lungs.

From the above the truth of the preceding section is now confirmed, namely, that with human beings the receptacle for love becomes after birth their Will, and the receptacle for wisdom their Understanding; for it is after birth that the lungs are opened and that they, with the heart, initiate the active life that is of man's Will, and the sensative life that is of his Understanding. Neither of these two lives comes into activity from either the heart's operation alone or the lungs' operation alone, but only from their co-operation; nor do they come into activity unless there is correspondence, nor in a state of unconsciousness, nor with those being suffocated.

脚注:

1. The Latin for heart is cor, genitive cord-is.

2. The Latin word anima means both "breath" and "soul," and spiritus means both "breathing" and "spirit." As the argument here depends on the double meanings of these Latin words, they have been inserted in brackets in every case.

3Deuteronomy 6:5

4Ezekiel 36:26

5Genesis 2:7.

6. Translator understands "situation and flowing" to mean "How the spherules were arranged" and "The course taken by the spherules themselves, or by any motion passing from one spherule to another".

  
/12  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.