圣经文本

 

Ezekiel第31章

学习

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἑνδέκατος-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ἐν-P ὁ- A--DSM τρίτος-A1--DSM μήν-N3--DSM εἷς-A1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἶπον-VB--AAD2S πρός-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὁ- A--DSN πλῆθος-N3E-DSN αὐτός- D--GSM τίς- I--DSM ὁμοιόω-VAI-AAI2S σεαυτοῦ- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN ὕψος-N3E-DSN σύ- P--GS

3 ἰδού-I *ασσουρ-N---NS κυπάρισσος-N2--NSF ἐν-P ὁ- A--DSM *λίβανος-N2--DSM καί-C καλός-A1--NSM ὁ- A--DPF παραφυάς-N3D-DPF καί-C ὑψηλός-A1--NSM ὁ- A--DSN μέγεθος-N3E-DSN εἰς-P μέσος-A1--ASM νεφέλη-N1--GPF γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF ἀρχή-N1--NSF αὐτός- D--GSM

4 ὕδωρ-N3--NSN ἐκτρέφω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSF ἄβυσσος-N2--NSF ὑψόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--APM ποταμός-N2--APM αὐτός- D--GSF ἄγω-VBI-AAI3S κύκλος-N2--DSM ὁ- A--GPN φυτόν-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN σύστεμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S εἰς-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN

5 ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSM ὑψόω-VCI-API3S ὁ- A--NSN μέγεθος-N3E-NSN αὐτός- D--GSM παρά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN καί-C πλατύνω-VCI-API3P ὁ- A--NPM κλάδος-N2--NPM αὐτός- D--GSM ἀπό-P ὕδωρ-N3T-GSN πολύς-A1--GSN

6 ἐν-P ὁ- A--DPF παραφυάς-N3D-DPF αὐτός- D--GSM νοσσεύω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πετεινόν-N2N-NPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὑποκάτω-P ὁ- A--GPM κλάδος-N2--GPM αὐτός- D--GSM γεννάω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN θηρίον-N2N-NPN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN ἐν-P ὁ- A--DSF σκιά-N1A-DSF αὐτός- D--GSM καταοἰκέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--NSN πλῆθος-N3E-NSN ἔθνος-N3E-GPN

7 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S καλός-A1--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὕψος-N3E-DSN αὐτός- D--GSM διά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN ὁ- A--GPM κλάδος-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὅτι-C γίγνομαι-VCI-API3P ὁ- A--NPF ῥίζα-N1S-NPF αὐτός- D--GSM εἰς-P ὕδωρ-N3--ASN πολύς-A1P-ASN

8 κυπάρισσος-N2--NPF τοιοῦτος-A1--NPF οὐ-D γίγνομαι-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DSM παράδεισος-N2--DSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C πίτυς-N3U-NPF οὐ-D ὅμοιος-A1A-NPF ὁ- A--DPF παραφυάς-N3D-DPF αὐτός- D--GSM καί-C ἐλάτη-N1--NPF οὐ-D γίγνομαι-VBI-AMI3P ὅμοιος-A1A-NPF ὁ- A--DPM κλάδος-N2--DPM αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--NSN ξύλον-N2N-NSN ἐν-P ὁ- A--DSM παράδεισος-N2--DSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM οὐ-D ὁμοιόω-VCI-API3S αὐτός- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DSN κάλλος-N3E-DSN αὐτός- D--GSM

9 διά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN ὁ- A--GPM κλάδος-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ζηλόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN ὁ- A--GSM παράδεισος-N2--GSM ὁ- A--GSF τρυφή-N1--GSF ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

10 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM γίγνομαι-VBI-AMI2S μέγας-A1P-NSM ὁ- A--DSN μέγεθος-N3E-DSN καί-C δίδωμι-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF ἀρχή-N1--ASF σύ- P--GS εἰς-P μέσος-A1--ASM νεφέλη-N1--GPF καί-C ὁράω-VBI-AAI1S ἐν-P ὁ- A--DSN ὑψόω-VC--APN αὐτός- D--ASM

11 καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASM εἰς-P χείρ-N3--APF ἄρχων-N3--GSM ἔθνος-N3E-GPN καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ἀπώλεια-N1A-ASF αὐτός- D--GSM

12 καί-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἀλλότριος-A1A-NPM λοιμός-N2--NPM ἀπό-P ἔθνος-N3E-GPN καί-C καταβάλλω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF φάραγξ-N3G-DPF πίπτω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM κλάδος-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C συντρίβω-VDI-API3S ὁ- A--NPN στέλεχος-N3E-NPN αὐτός- D--GSM ἐν-P πᾶς-A3--DSN πεδίον-N2N-DSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3P ἀπό-P ὁ- A--GSF σκέπης-N1--GSF αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM λαός-N2--NPM ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN καί-C ἐδαφίζω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM

13 ἐπί-P ὁ- A--ASF πτῶσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM ἀναπαύω-VAI-AMI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πετεινόν-N2N-NPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN στέλεχος-N3E-APN αὐτός- D--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN θηρίον-N2N-NPN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM

14 ὅπως-C μή-D ὑψόω-VC--APS3P ἐν-P ὁ- A--DSN μέγεθος-N3E-DSN αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN ὁ- A--NPN ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF ἀρχή-N1--ASF αὐτός- D--GPM εἰς-P μέσος-A1--ASM νεφέλη-N1--GPF καί-C οὐ-D ἵστημι-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSN ὕψος-N3E-DSN αὐτός- D--GPM πρός-P αὐτός- D--APN πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM πίνω-V1--PAPNPM ὕδωρ-N3--ASN πᾶς-A3--NPM δίδωμι-VCI-API3P εἰς-P θάνατος-N2--ASM εἰς-P γῆ-N1--GSF βάθος-N3E-ASN ἐν-P μέσος-A1--DSM υἱός-N2--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM πρός-P καταβαίνω-V1--PAPAPM εἰς-P βόθρος-N2--ASM

15 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἐν-P ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM πενθέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSF ἄβυσσος-N2--NSF καί-C ἐπιἵστημι-VAI-AAI1S ὁ- A--APM ποταμός-N2--APM αὐτός- D--GSF καί-C κωλύω-VAI-AAI1S πλῆθος-N3E-ASN ὕδωρ-N3T-GSN καί-C σκοτάζω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM *λίβανος-N2--NSM πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN ἐπί-P αὐτός- D--DSM ἐκλύω-VCI-API3P

16 ἀπό-P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSF πτῶσις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM σείω-VCI-API3P ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅτε-D καταβιβάζω-V1I-IAI1S αὐτός- D--ASM εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM μετά-P ὁ- A--GPM καταβαίνω-V1--PAPGPM εἰς-P λάκκος-N2--ASM καί-C παρακαλέω-V2I-IAI3P αὐτός- D--ASM ἐν-P γῆ-N1--DSF πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN ὁ- A--GSF τρυφή-N1--GSF καί-C ὁ- A--NPN ἐκλεκτός-A1--NPN ὁ- A--GSM *λίβανος-N2--GSM πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πίνω-V1--PAPNPN ὕδωρ-N3--ASN

17 καί-C γάρ-X αὐτός- D--NPM καταβαίνω-VZI-AAI3P μετά-P αὐτός- D--GSM εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM ἐν-P ὁ- A--DPM τραυματίας-N1T-DPM ἀπό-P μάχαιρα-N1--APF καί-C ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ὑπό-P ὁ- A--ASF σκέπης-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF αὐτός- D--GPM ἀποὀλλύω-VBI-AMI3P

18 τίς- I--DSN ὁμοιόω-VCI-API2S καταβαίνω-VC--APD2S καί-C καταβιβάζω-VS--APD2S μετά-P ὁ- A--GPN ξύλον-N2N-GPN ὁ- A--GSF τρυφή-N1--GSF εἰς-P γῆ-N1--GSF βάθος-N3E-ASN ἐν-P μέσος-A1--DSM ἀπερίτμητος-A1B-GPM κοιμάω-VC--FPI2S μετά-P τραυματίας-N1T-GPM μάχαιρα-N1--APF οὕτως-D *φαραώ-N---NSM καί-C ὁ- A--NSN πλῆθος-N3E-NSN ὁ- A--GSF ἰσχύς-N3U-GSF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#519

学习本章节

  
/1232  
  

519. And the name of the star is called Wormwood. - That this signifies truth mingled with the falsity of evil, is evident from the signification of name, as denoting the quality of a state, and the quality of a thing; see above (n. 148); and from the signification of a star, here, of the great star burning as it were a lamp, as denoting the truth of the Word falsified by proprium-love; and from the signification of wormwood, as denoting truth mingled with the falsity of evil. Wormwood has this signification from its bitterness, and bitterness arises from the mixing of that which is sweet with that which is not sweet and opposite. Bitterness, therefore, such as that of wormwood and gall, denotes, in the spiritual sense, truth mingled with falsity which is the opposite of truth, and is the falsity of evil. For relish and taste signify the affection of knowing and becoming wise, hence that which is savoury signifies what is delightful and pleasant belonging to wisdom; and delicacies, because they are savoury, signify the truth of wisdom. That this is from correspondence, may be seen in the Arcana Coelestia 3502, 3536, 3589, 4791-4805). That wormwood, and also gall, from their bitterness, signify truth mingled with the falsity of evil, is evident also from that which follows in this verse; for it is said that "many men died of the waters because they were made bitter." This signifies that all such perished as to spiritual life, by means of truths falsified. For truths make the spiritual life of man, but falsities of evil extinguish it; and when truths are mingled with falsities of evil they are no longer truths, but truths falsified; and truths falsified are in themselves falsities. There were falsities of such a kind with the Jewish nation, while the falsities which existed amongst the upright Gentiles, were of another kind; the latter falsities are signified by vinegar, but the former, by gall and wine mingled with myrrh, in the Evangelists.

[2] And when they were come unto a place called Golgotha, They gave Jesus vinegar to drink mingled with gall; but he would not drink. When they had crucified Him, "one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink" (Matthew 27: [33,] 34, 48; Mark 15:23, 36).

"After this, Jesus knowing that all things were now consummated, that the Scripture might be fulfilled, saith, I thirst. Now there was set a vessel full of vinegar; and they filled a sponge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, it is consummated" (John 19:28, 29).

Every circumstance related in the Evangelists concerning the passion of the Lord, signifies, in the spiritual sense, the state of the church at that time with respect to the Lord and the Word. For the Lord was the Word, because He was the Divine Truth; and as the Jews had treated the Word, or the Divine Truth, so they treated the Lord concerning which fact see above (n. 64, 195). Their giving to the Lord vinegar mingled with gall, which was also called wine mingled with myrrh, signified the quality of the Divine Truth from the Word with the Jewish nation, namely, that it was mingled with the falsity of evil, and thus altogether falsified and adulterated, therefore He would not drink it. But their afterwards giving to the Lord vinegar in a sponge, and placing hyssop about it, signified the quality of falsity among the upright Gentiles, which was falsity arising from ignorance of the truth, in which there was something good and useful; as this falsity is accepted by the Lord, He therefore drank that [which corresponded to it]. The hyssop which they placed about it, signified the purification thereof; the Lord's saying, "I thirst," signified Divine spiritual thirst, which is of Divine Truth and Good in the church, by which mankind are saved. Concerning the quality of the falsity of evil with the Jewish nation and that of the falsity of ignorance with the upright Gentiles, in which was good, see the Doctrine of the New Jerusalem 21).

[3] The same is signified by gall and vinegar in David:

"They gave me gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. Let their table become a snare before them; and let their reward be a trap. Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake" (Psalm 69:21-23).

This is said concerning the Lord, and gall, vinegar, and thirst have a signification similar to that explained above. By their table becoming a snare before them, is signified error in regard to every truth of doctrine from the Word, for a table denotes all spiritual food, and spiritual food signifies every thing of doctrine from the Word. Their eyes being darkened that they should not see, signifies understanding of truth; their loins being made to shake, signifies the will of good, and its marriage, union with the understanding of truth; the same is also signified by loins in other parts of the Word.

[4] So in Lamentations:

"He hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood; therefore I said, My victory hath perished, and my hope from Jehovah: Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall" (3:15, 18, 19).

This passage also treats of the Lord. That the Lord found nothing but falsities and falsified truths in the church, which was at that time with the Jews, is signified by, "He hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood." Wormwood denotes the falsity of evil mingled with truths, thus that which is falsified. The combat of the Lord with the hells, and His despair that the Jewish nation would ever be brought to receive and acknowledge truths, is signified by, my victory hath perished, and my hope from Jehovah: Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. For spirits who are in the falsities of evil and yet in truths from the sense of the letter of the Word, make a somewhat long resistance before they are subdued, and cast down into hell. The reason of this is, that by means of truths they have communication with heaven, and this communication and resulting conjunction must be broken off, and taken away, before they are cast down; this involves despair concerning victory, such as the Lord suffered upon the cross, when He said, "I thirst," and they gave Him vinegar.

[5] In Jeremiah:

"Jehovah God hath cut us off, and given us water of gall to drink" (8:14).

And again:

"Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them waters of gall to drink. I will scatter them also among the nations; and I will send a sword after them, till I have consumed them" (9:15, 16).

And again, in the same prophet:

"Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink waters of gall; for from the prophets of Jerusalem hypocrisy hath gone forth into all the land" (23:15).

These things are also said concerning the Jewish nation, which, in a thousand ways, perverted the Word, falsified its truth, and adulterated its good. Wormwood signifies the evil of falsity, and waters of gall, the falsity of evil, both being mixed with the truths and goods of the Word. That they were of themselves, and from the heart, in evils and falsities thence, is signified by Jehovah feeding them with wormwood, and making them drink waters of gall; for evil and falsity are attributed to Jehovah, that is to the Lord, although they are of man himself; the reason of which has been shown above in various places. By the hypocrisy which is gone forth into all the land from the prophets of Jerusalem, is signified such mingling of falsity and truth, because they spoke truths and taught falsities. They spoke truths when [they spoke] from the Word, and taught falsities when [they taught] from themselves and their own doctrine. Their destruction by means of the evils of falsity and the falsities of evil, is signified by, I will scatter them among the nations, and I will send a sword after them. To scatter among the nations, denotes to destroy by means of the evils of falsity, and to send a sword after them denotes to destroy by means of the falsities of evil. That nations signify evils, may be seen above (n. 175:14, 331); and that sword signifies the combat of truth against falsity, and, the combat of falsity against truth, and its destruction, may also be seen above (n. 131, 367).

[6] So in Amos:

"Behold, Jehovah will smite the great house with sprinklings, and the little house with breaches. Shall horses run upon the rock? will one plough there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of justice into wormwood" (6:11, 12).

And in the same:

"They have turned judgment to wormwood, and thrust down justice to the earth" (5:7).

Jehovah will smite the great house with sprinklings, and the little house with breaches, signifies much perversion and falsification of truth among the learned, and some with the unlearned, a great house signifying a learned man, and a little house, an unlearned man; sprinklings denote truths destroyed by falsities, and breaches, the same, but in a less degree. That there is no understanding of truth, and will of good where the falsity of evil is, is signified by, "Shall horses run upon the rock? will one plough there with oxen?" Horses running denote the understanding of truth, and ploughing with oxen denotes the will of good. That this is the result of their falsifying the truths and adulterating the goods of the Word, is signified by the words, "for ye have turned judgment into gall, and the fruit of justice into wormwood;" judgment signifying the truth of the Word, and the fruit of justice the good thereof.

[7] That the sons of Jacob, who were called Israelites and Jews were of such a character, is plainly declared by Moses in his song, in which they are thus described:

"Of their vine the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter; their wine (vinum) is the venom of dragons, and the cruel gall of asps" (Deuteronomy 32:32, 33).

A vine signifies the church, which is said to be of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah, because Sodom signifies every kind of evil arising from the love of self, and Gomorrah all the falsities of those evils. Grapes signify the goods of the church, and clusters, the truths of the church. That instead of the goods of the church, they had evils and falsities of the worst kind mingled with truths, is signified by their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter. Wine (vinum) signifies the truth and good of faith; that this is external in which there is evil from the interior, is signified by their wine is the venom of dragons, and the cruel gall of asps. That the sons of Jacob were of such a nature and quality, although the church was with them, may be seen in the Doctrine of the New Jerusalem 248).

[8] That gall and wormwood signify evil and falsity mingled with good and truth, is still further evident from these words in Moses:

"Lest there should be among you, man, or woman, or family, or tribe, whose heart looketh back this day from Jehovah our God, to go and serve the gods of the nations; lest there be among you a root that beareth gall and wormwood" (Deuteronomy 29:18).

Here also, gall and wormwood signify the mingling of good and truth with evil and falsity, which is the case when other gods are worshipped with the heart, and Jehovah only with the lips; for then the external sounds like good, and appears like truth, but the internal is evil and falsity. And when the interiors are evils and falsities, and the exteriors goods and truths, then both are mingled together with the result that the good becomes gall, and the truth becomes wormwood. Similarly when man in his heart hates his neighbour, and denies the truths of the church, and yet outwardly shows charity towards his neighbour, and professes the truths of the church, then there is in him a root producing gall and wormwood, for the evils and falsities from the interior enter, and mingle with the goods and truths which he manifests in externals.

[9] So in Job:

"Though evil be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; though he spare it, and forsake it not, but keep it still within his mouth; his bread in his bowels shall be changed, it is the gall of asps in the midst of him. He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. He shall [suck] the venom of asps, the viper's tongue shall slay him" (20:12-16).

This is a description of the hypocrisy from which a man speaks things holy, and pretends to have good affections while inwardly he denies and blasphemes. His interior quality is described by his hiding evil under his tongue, and keeping it within his mouth; that consequently good is infected with evil, and cast out, is signified by "yet his bread in his bowels shall be changed, and the gall of asps in the midst of him," bread denoting the good of love, and in his bowels denoting interiorly, and the gall of asps, good mingled with evil. That similarly truth is cast out by falsity, is signified by he hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. This falsity is meant by the gall of asps.

[10] It must be observed, that good and evil, and the truth of good and the falsity of evil are mingled together, when evil and falsity are in man's spirit, but good and truth in his bodily actions and speech. For that which is in man's spirit, that is, what is interior, acts into that which is of the body, or exterior; for it inflows and causes the exterior, which appears to be good and true, to be bitter like gall and wormwood, although apparently sweet before men. And because the good and truth of man's mouth and speech are of such a quality, therefore after death, when he becomes a spirit, the good is separated from the evil, and the falsity from truth, and good and truth being thus taken away, man's spirit becomes entirely his own evil and falsity. But it must be observed, that the mingling of good and evil, and of truth and falsity, is not the profanation of good and truth, for only those who have first received truth and good in their heart and faith, and afterwards in heart and faith deny them, are guilty of profanation.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

圣经文本

 

Jeremiah第47章

学习

   

1 The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh struck Gaza.

2 Thus says Yahweh: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.

3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers don't look back to their children for feebleness of hands;

4 because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains: for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.

5 Baldness is come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

6 You sword of Yahweh, how long will it be before you be quiet? Put up yourself into your scabbard; rest, and be still.

7 How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.