圣经文本

 

Ezekiel第29章

学习

   

1 ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSN δέκατος-A1--DSN ἐν-P ὁ- A--DSM δέκατος-A1--DSM μήν-N3--DSM εἷς-A1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM στηρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐπί-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὅλος-A1--ASF

3 καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπί-P *φαραώ-N---ASM ὁ- A--ASM δράκων-N3--ASM ὁ- A--ASM μέγας-A1P-ASM ὁ- A--ASM ἐν καταἧμαι-V5--PMPASM ἐν-P μέσος-A1--DSM ποταμός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM λέγω-V1--PAPASM ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM ποταμός-N2--NPM καί-C ἐγώ- P--NS ποιέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM

4 καί-C ἐγώ- P--NS δίδωμι-VF--FAI1S παγίς-N3D-APF εἰς-P ὁ- A--APF σιαγών-N3N-APF σύ- P--GS καί-C προςκολλάω-VF--FAI1S ὁ- A--APM ἰχθύς-N3U-APM ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM σύ- P--GS πρός-P ὁ- A--APF πτέρυξ-N3G-APF σύ- P--GS καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἰχθύς-N3U-APM ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM σύ- P--GS

5 καί-C καταβάλλω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἐν-P ταχύς-A3U-DSM καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἰχθύς-N3U-APM ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM σύ- P--GS ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN πίπτω-VF--FMI2S καί-C οὐ-D μή-D συνἄγω-VQ--APS2S καί-C οὐ-D μή-D περιστέλλω-VD--APS2S ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ὁ- A--DPN πετεινόν-N2N-DPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AS εἰς-P κατάβρωμα-N3M-ASN

6 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *αἴγυπτος-N2--ASF ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM γίγνομαι-VCI-API2S ῥάβδος-N2--NSF καλάμινος-A1--NSF ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM

7 ὅτε-D ἐπιλαμβάνω-VBI-AMI3P σύ- P--GS ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GPM θλάω-VCI-API2S καί-C ὅτε-D ἐπικρατέω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM πᾶς-A1S-NSF χείρ-N3--NSF καί-C ὅτε-D ἐπι ἀναπαύω-VAI-AMI3P ἐπί-P σύ- P--AS συντρίβω-VDI-API2S καί-C συνκλάζω-VAI-AAI2S αὐτός- D--GPM πᾶς-A1S-ASF ὀσφύς-N3U-ASF

8 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπιἄγω-V1--PAI1S ἐπί-P σύ- P--AS ῥομφαία-N1A-ASF καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S ἄνθρωπος-N2--APM ἀπό-P σύ- P--GS καί-C κτῆνος-N3E-APN

9 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἀπώλεια-N1A-NSF καί-C ἔρημος-A1B-NSF καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὁ- A--GSN λέγω-V1--PAN σύ- P--AS ὁ- A--NPM ποταμός-N2--NPM ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3P καί-C ἐγώ- P--NS ποιέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM

10 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ποταμός-N2--APM σύ- P--GS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰς-P ἔρημος-N2--ASF καί-C ῥομφαία-N1A-ASF καί-C ἀπώλεια-N1A-ASF ἀπό-P *μάγδωλος-N2--GS καί-C *συήνη-N1--GSF καί-C ἕως-P ὅριον-N2N-GPN *αἰθίοψ-N3P-GPM

11 οὐ-D μή-D διαἔρχομαι-VB--AAS3S ἐν-P αὐτός- D--DSF πούς-N3D-NSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C πούς-N3D-NSM κτῆνος-N3E-GSN οὐ-D μή-D διαἔρχομαι-VB--AAS3S αὐτός- D--ASF καί-C οὐ-D καταοἰκέω-VC--FPI3S τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN

12 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSF ἀπώλεια-N1A-ASF ἐν-P μέσος-A1--DSM γῆ-N1--GSF ἐρημόω-VM--XPPGSF καί-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF ἐν-P μέσος-A1--DSM πόλις-N3I-GPF ἐρημόω-VM--XPPGPF εἰμί-VF--FMI3P τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN καί-C διασπείρω-VF2-FAI1S *αἴγυπτος-N2--ASF ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C λικμάω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--APF χώρα-N1A-APF

13 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM μετά-P τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN συνἄγω-VF--FAI1S ὁ- A--APM *αἰγύπτιος-N2--APM ἀπό-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς- --GSM διασκορπίζω-VCI-API3P ἐκεῖ-D

14 καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C καταοἰκίζω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἐν-P γῆ-N1--DSF *παθουρης-N---GSF ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὅθεν-D λαμβάνω-VVI-API3P καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἀρχή-N1--NSF ταπεινός-A1--NSF

15 παρά-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀρχή-N1--APF οὐ-D μή-D ὑψόω-VC--APS3S ἔτι-D ἐπί-P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C ὀλιγοστός-A1--APM αὐτός- D--APM ποιέω-VF--FAI1S ὁ- A--GSN μή-D εἰμί-V9--PAN αὐτός- D--APM πολύς-A3C-APM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN

16 καί-C οὐκέτι-D εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P ἐλπίς-N3D-ASF ἀναμιμνήσκω-V1--PAPASF ἀνομία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSM αὐτός- D--APM ἀκολουθέω-VA--AAN ὀπίσω-P αὐτός- D--GPM καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

17 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἕβδομος-A1--DSN καί-C εἰκοστός-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN εἷς-A1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ὁ- A--GSM πρῶτος-A1--GSMS γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

18 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF καταδουλόω-VAI-AMI3S αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF δουλεία-N1A-DSF μέγας-A1--DSF ἐπί-P *τύρος-N2--GSF πᾶς-A1S-NSF κεφαλή-N1--NSF φαλακρός-A1A-NSF καί-C πᾶς-A3--NSM ὦμος-N2--NSM μαδάω-V3--PAPNSM καί-C μισθός-N2--NSM οὐ-D γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--DSF δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GSM ἐπί-P *τύρος-N2--GSF καί-C ὁ- A--GSF δουλεία-N1A-GSF ὅς- --GSF δουλεύω-VAI-AAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASF

19 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἰδού-I δίδωμι-V8--PAI1S ὁ- A--DSM *ναβουχοδονοσορ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM *βαβυλών-N3W-GSF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C προνομεύω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF προνομή-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C σκυλεύω-VF--FAI3S ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN αὐτός- D--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S μισθός-N2--NSM ὁ- A--DSF δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GSM

20 ἀντί-P ὁ- A--GSF λειτουργία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF δουλεύω-VAI-AAI3S ἐπί-P *τύρος-N2--ASF δίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--DSM γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

21 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἀνατέλλω-VF2-FAI3S κέρας-N3T-NSN πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S στόμα-N3M-ASN ἀναοἴγω-VK--XMPASM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Revealed#405

学习本章节

  
/962  
  

405. And a third of the living creatures in the sea died. (8:9) This symbolically means that those who had lived that faith and continued to live it could not be reformed and receive life.

A third symbolizes all such, as said above. Creatures mean people who can be reformed (no. 290). The reason is that to create means, symbolically, to reform (no. 254). Their living means, symbolically, to be able by reformation to receive life. That they died means, symbolically, that people who live that faith alone cannot receive life. They cannot, because people are all reformed by a faith united to charity, thus by a faith accompanying charity, and none by faith alone; for charity is the life of faith.

[2] Since in the spiritual world the affections and consequent perceptions and thoughts of spirits and angels appear at a distance in the forms of animals or creatures on the earth called beasts, of creatures in the air called birds, and of creatures in the sea called fish, therefore the Word so often mentions beasts, birds, and fish, which nevertheless have precisely the meaning stated. So for example in the following places:

...Jehovah has a quarrel with the inhabitants of the land, for there is no truth or mercy or knowledge of God... And everyone who dwells in it will waste away along with the beast of the field and the bird of the air; even the fish of the sea will be gathered up. (Hosea 4:1, 3)

I will consume man and beast..., the bird of the heavens, the fish of the sea, ...the stumbling blocks along with the impious... (Zephaniah 1:3)

There shall be a great earthquake in the land of Israel, and the fish of the sea, the bird of the heavens, and the beast of the field... shall tremble before Me. (Ezekiel 38:18-20)

You have made Him to have dominion over the works of Your hands; You have put all things under his feet... the beasts of the fields, the bird of the air, and the fish of the sea that pass through the path of the seas. (Psalms 8:6-8)

The latter is said of the Lord.

Pray ask the beasts, and they will teach you; or the birds of the air, and they will inform you...; and the fish of the sea will tell you. Who of all these does not know that the hand of Jehovah has done this? (Job 12:7-9)

And in many other places as well.

[3] Fish, moreover, and creatures of the sea, as they are called here, mean the affections and consequent thoughts of such people as are concerned with general truths, and so who take more from a natural source than from a spiritual one. These people are meant by fish in the preceding passages, and also in the following ones:

By My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink... and die of thirst. (Isaiah 50:2)

...the king of Egypt, a great whale, you who lie in the midst of your rivers, you said, "The river is mine; I made myself..".. (Therefore) I will cause the fish of your rivers to stick to your scales..., and I will leave you in the wilderness, you and all the fish of your rivers. (Ezekiel 29:3-5)

This was addressed to the king of Egypt, because Egypt symbolizes the natural level divorced from the spiritual one, and so the fish of his rivers mean people governed by doctrines, who because of them are caught up in faith separated from charity, a faith that is simply knowledge.

Because of that separation, moreover, one of the miracles in Egypt was the turning of their waters into blood, so that the fish died (Exodus 7:17-25, Psalms 105:29).

[4] Furthermore:

Why do You make mankind like fish of the sea...? Everyone draws them up with a hook, and gathers them in a net... (Habakkuk 1:14-16)

Fish here stand for people concerned with general truths and caught up in faith divorced from charity. In contrast, fish stand for people concerned with general truths and governed by a faith conjoined with charity in Ezekiel:

He said to me: "These waters flowing to the eastern boundary... enter the sea, (from which comes) every living soul that creeps... and very much fish... ...fishermen will stand by it... with a spreading of their nets. Its fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many. (Ezekiel 47:1, 8-10)

In Matthew:

(Jesus said,) the kingdom of heaven is like a net cast into the sea, and they gathered (fish).... And they put the good ones into vessels and threw the bad away. (Matthew 13:47-49)

And in Jeremiah:

I will bring (the children of Israel) back into their land... And I will send for many fishermen...(who) shall fish them. (Jeremiah 16:15-16)

[5] Consequently, anyone who knows that fish symbolize people and things of the kind stated, can see the following: Why the Lord chose fishermen to be His disciples, and said,

Come after Me, and I will make you fishers of men. (Matthew 4:18-19)

Why the disciples, with the Lord's blessing, caught a huge multitude of fish, and the Lord said to Peter,

Do not be afraid. From now on you will catch men. (Luke 5:2-10)

Why, when they wished to exact tribute from the Lord, He told Peter to go to the sea and draw out a fish, and to give them the coin found in it for Him and for himself (Matthew 16:24-27).

Why, after His resurrection, the Lord gave His disciples fish and bread to eat (John 21:2-13).

And why He told them to "go into all the world and preach the gospel to every creature" (Mark 16:15). For the nations they were converting possessed only general truths, and were concerned more with natural things than spiritual ones.

  
/962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.