圣经文本

 

Ezekiel第27章

学习

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S ἐπί-P *σορ-N---ASF θρῆνος-N2--ASM

3 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--DSF *σορ-N---DSF ὁ- A--DSF καταοἰκέω-V2--PAPDSF ἐπί-P ὁ- A--GSF εἴσοδος-N2--GSF ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--DSN ἐμπόριον-N2N-DSN ὁ- A--GPM λαός-N2--GPM ἀπό-P νήσος-N2--GPF πολύς-A1--GPF ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSF *σορ-N---DSF σύ- P--NS εἶπον-VAI-AAI2S ἐγώ- P--NS περιτίθημι-VAI-AAI1S ἐμαυτοῦ- D--DSF κάλλος-N3E-ASN ἐγώ- P--GS

4 ἐν-P καρδία-N1A-DSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--DSM *βεελιμ-N---DSM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS περιτίθημι-VAI-AAI3P σύ- P--DS κάλλος-N3E-ASN

5 κέδρος-N2--NSF ἐκ-P *σανιρ-N---GS οἰκοδομέω-VCI-API3S σύ- P--DS ταινία-N1A-NPF σανίδος-N3D-GPF κυπάρισσος-N2--GSF ἐκ-P ὁ- A--GSM *λίβανος-N2--GSM λαμβάνω-VVI-API3P ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN σύ- P--DS ἱστός-N2--APM ἐλάτινος-A1--APM

6 ἐκ-P ὁ- A--GSF *βασανίτις-N3D-GSF ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--APF κώπη-N1--APF σύ- P--GS ὁ- A--APN ἱερός-A1A-APN σύ- P--GS ποιέω-VAI-AAI3P ἐκ-P ἔλεφας-N3--GSM οἶκος-N2--APM ἀλσώδης-A3H-APM ἀπό-P νήσος-N2--GPF ὁ- A--GPM *χεττιιν-N---GPM

7 βύσσος-N2--NSF μετά-P ποικιλία-N1A-GSF ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF γίγνομαι-VBI-AMI3S σύ- P--DS στρωμνή-N1--NSF ὁ- A--GSN περιτίθημι-VE--AAN σύ- P--DS δόξα-N1S-ASF καί-C περιβάλλω-VF2-FAN σύ- P--AS ὑάκινθος-N2--ASF καί-C πορφύρα-N1A-ASF ἐκ-P ὁ- A--GPF νήσος-N2--GPF *ελισαι-N---GS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S περιβόλαιον-N2N-NPN σύ- P--GS

8 καί-C ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM σύ- P--GS ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *σιδών-N---ASF καί-C *αράδιος-N2--NPM γίγνομαι-VBI-AMI3P κωπηλάτης-N1M-NPM σύ- P--GS ὁ- A--NPM σοφός-A1--NPM σύ- P--GS *σορ-N---VSF ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P σύ- P--DS οὗτος- D--NPM κυβερνήτης-N1M-NPM σύ- P--GS

9 ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-A1A-NPMC *βύβλιοι-N---GP καί-C ὁ- A--NPM σοφός-A1--NPM αὐτός- D--GPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P σύ- P--DS οὗτος- D--NPM ἐνἰσχύω-V1--IAI3P ὁ- A--ASF βουλή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πλοῖον-N2N-NPN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF καί-C ὁ- A--NPM κωπηλάτης-N1M-NPM αὐτός- D--GPM γίγνομαι-VBI-AMI3P σύ- P--DS ἐπί-P δυσμή-N1--APF δυσμή-N1--GPF

10 *πέρσης-N1M-NPM καί-C *λυδοί-N2--NPM καί-C *λίβυες-N3--NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF δύναμις-N3I-DSF σύ- P--GS ἀνήρ-N3--NPM πολεμιστής-N1--NPM σύ- P--GS πέλτη-N1--APF καί-C περικεφαλαία-N1A-APF κρεμάζω-VAI-AAI3P ἐν-P σύ- P--DS οὗτος- D--NPM δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF σύ- P--GS

11 υἱός-N2--NPM *αράδιος-N2--GPM καί-C ὁ- A--NSF δύναμις-N3I-NSF σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--GPN τεῖχος-N3E-GPN σύ- P--GS φύλαξ-N3K-NPM ἐν-P ὁ- A--DPM πύργος-N2--DPM σύ- P--GS εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--APF φαρέτρα-N1A-APF αὐτός- D--GPM κρεμάζω-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--GPF ὁρμή-N1--GPF σύ- P--GS κύκλος-N2--DSM οὗτος- D--NPM τελειόω-VAI-AAI3P σύ- P--GS ὁ- A--ASN κάλλος-N3E-ASN

12 *καρχηδόνιοι-N---NPM ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS ἀπό-P πλῆθος-N3E-GSN πᾶς-A1S-GSF ἰσχύς-N3U-GSF σύ- P--GS ἀργύριον-N2N-ASN καί-C χρυσίον-N2N-ASN καί-C σίδηρος-N2--ASM καί-C κασσίτερος-N2--ASM καί-C μόλιβος-N2--ASM δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF ἀγορά-N1A-ASF σύ- P--GS

13 ὁ- A--NSF *ἑλλάς-N3--NSF καί-C ὁ- A--NSF σύμπας-A1S-NSF καί-C ὁ- A--NPN παρατείνω-V1--PAPNPN οὗτος- D--NPM ἐνπορεύομαι-V1I-IMI3P σύ- P--DS ἐν-P ψυχή-N1--DPF ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C σκεῦος-N3E-APN χαλκοῦς-A1C-APN δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF ἐμπορία-N1A-ASF σύ- P--GS

14 ἐκ-P οἶκος-N2--GSM *θεργαμα-N---GS ἵππος-N2--APM καί-C ἱππεύς-N3V-APM δίδωμι-VAI-AAI3P ἀγορά-N1A-ASF σύ- P--GS

15 υἱός-N2--NPM *ῥόδιοι-N2--GPM ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS ἀπό-P νήσος-N2--GPF πληθύνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF ἐμπορία-N1A-ASF σύ- P--GS ὀδούς-N3--APM ἐλεφάντινος-A1--APM καί-C ὁ- A--DPM εἰςἄγω-V1--PMPDPM ἀντιδίδωμι-V8I-IAI2S ὁ- A--APM μισθός-N2--APM σύ- P--GS

16 ἄνθρωπος-N2--APM ἐμπορία-N1A-ASF σύ- P--GS ἀπό-P πλῆθος-N3E-GSN ὁ- A--GSM συμμικτός-A1B-GSM σύ- P--GS στακτή-N1--ASF καί-C ποίκιλμα-N3M-APN ἐκ-P *θαρσις-N---GS καί-C *ραμωθ-N---N καί-C *χορχορ-N---N δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF ἀγορά-N1A-ASF σύ- P--GS

17 *ἰούδας-N1T-NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM οὗτος- D--NPM ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS ἐν-P σῖτος-N2--GSM πρᾶσις-N3E-DSF καί-C μύρον-N2N-GPN καί-C κασία-N1A-GSF καί-C πρῶτος-A1--ASNS μέλι-N3--ASN καί-C ἔλαιον-N2N-ASN καί-C ῥητίνη-N1--ASF δίδωμι-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASM συμμικτός-A1B-ASM σύ- P--GS

18 *δαμασκός-N2--NS ἔμπορος-N2--NSM σύ- P--GS ἐκ-P πλῆθος-N3E-GSN πᾶς-A1S-GSF δύναμις-N3I-GSF σύ- P--GS οἶνος-N2--NSM ἐκ-P *χελβων-N---G καί-C ἔριον-N2N-APN ἐκ-P *μίλητος-N2--GS

19 καί-C οἶνος-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἀγορά-N1A-ASF σύ- P--GS δίδωμι-VAI-AAI3P ἐκ-P *ασηλ-N---GS σίδηρος-N2--NSM ἐργάζομαι-VT--XMPNSM καί-C τροχός-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSM συμμικτός-A1B-DSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

20 *δαιδαν-N---NS ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS μετά-P κτῆνος-N3E-GPN ἐκλεκτός-A1--GPN εἰς-P ἅρμα-N3M-APN

21 ὁ- A--NSF *ἀραβία-N1A-NSF καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM *κηδαρ-N---GS οὗτος- D--NPM ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS διά-P χείρ-N3--GSF σύ- P--GS κάμηλος-N2--APM καί-C κριός-N2--APM καί-C ἀμνός-N2--APM ἐν-P ὅς- --DPM ἐνπορεύομαι-V1--PMI3P σύ- P--AS

22 ἔμπορος-N2--NPM *σαβα-N---GS καί-C *ραγμα-N---GS οὗτος- D--NPM ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS μετά-P πρῶτος-A1--GPNS ἥδυσμα-N3M-GPN καί-C λίθος-N2--GPM χρηστός-A1--GPM καί-C χρυσίον-N2N-ASN δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF ἀγορά-N1A-ASF σύ- P--GS

23 *χαρραν-N---NS καί-C *χαννα-N---NS οὗτος- D--NPM ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS *ασσουρ-N---NS καί-C *χαρμαν-N---NS ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS

24 φέρω-V1--PAPNPM ἐμπορία-N1A-ASF ὑάκινθος-N2--ASF καί-C θησαυρός-N2--APM ἐκλεκτός-A1--APM δέω-VM--XMPAPM σχοινίον-N2N-DPN καί-C κυπαρίσσινος-A1--APN

25 πλοῖον-N2N-NPN ἐν-P αὐτός- D--DPM *καρχηδόνιοι-N---NPM ἔμπορος-N2--NPM σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSN πλῆθος-N3E-DSN ἐν-P ὁ- A--DSM συμμικτός-A1B-DSM σύ- P--GS καί-C ἐνπίμπλημι-VSI-API2S καί-C βαρύνω-VCI-API2S σφόδρα-D ἐν-P καρδία-N1A-DSF θάλασσα-N1S-GSF

26 ἐν-P ὕδωρ-N3T-DSN πολύς-A1--DSN ἄγω-V1I-IAI3P σύ- P--AS ὁ- A--NPM κωπηλάτης-N1M-NPM σύ- P--GS ὁ- A--NSN πνεῦμα-N3M-NSN ὁ- A--GSM νότος-N2--GSM συντρίβω-VAI-AAI3S σύ- P--AS ἐν-P καρδία-N1A-DSF θάλασσα-N1S-GSF

27 εἰμί-V9--IAI3P δύναμις-N3I-NPF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GPM συμμικτός-A1B-GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM κωπηλάτης-N1M-NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM κυβερνήτης-N1M-NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM σύμβουλος-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM συμμικτός-A1B-NPM σύ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GPM συμμικτός-A1B-GPM σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM πολεμιστής-N1--NPM σύ- P--GS ὁ- A--NPM ἐν-P σύ- P--DS καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF σύ- P--GS ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GS πίπτω-VF2-FMI3P ἐν-P καρδία-N1A-DSF θάλασσα-N1S-GSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GSF πτῶσις-N3I-GSF σύ- P--GS

28 πρός-P ὁ- A--ASF φωνή-N1--ASF ὁ- A--GSF κραυγή-N1--GSF σύ- P--GS ὁ- A--NPM κυβερνήτης-N1M-NPM σύ- P--GS φόβος-N2--DSM φοβέω-VC--FPI3P

29 καί-C καταβαίνω-VF--FMI3P ἀπό-P ὁ- A--GPN πλοῖον-N2N-GPN πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM κωπηλάτης-N1M-NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM ἐπιβάτης-N1M-NPM καί-C ὁ- A--NPM πρωρεύς-N3V-NPM ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἵστημι-VF--FMI3P

30 καί-C ἀλαλάζω-VF--FAI3P ἐπί-P σύ- P--AS ὁ- A--DSF φωνή-N1--DSF αὐτός- D--GPM καί-C κράζω-VFX-FMI3P πικρός-A1A-ASM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GPM γῆ-N1--ASF καί-C σποδός-N2--ASF ὑποστρωννύω-VF--FMI3P

32 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GPM ἐπί-P σύ- P--AS θρῆνος-N2--ASM καί-C θρήνημα-N3M-ASN σύ- P--DS

33 πόσος-A1--ASM τις- I--ASM εὑρίσκω-VB--AAI2S μισθός-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ἐνπίμπλημι-VAI-AAI2S ἔθνος-N3E-APN ἀπό-P ὁ- A--GSN πλῆθος-N3E-GSN σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM συμμικτός-A1B-GSM σύ- P--GS πλουτίζω-VAI-AAI2S πᾶς-A3--APM βασιλεύς-N3V-APM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

34 νῦν-D συντρίβω-VDI-API2S ἐν-P θάλασσα-N1S-DSF ἐν-P βαθύς-A3U-DSM ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--NSM συμμικτός-A1B-NSM σύ- P--GS καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF σύ- P--GS ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GS πίπτω-VBI-AAI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM κωπηλάτης-N1M-NPM σύ- P--GS

35 πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ὁ- A--APF νήσος-N2--APF στυγνάζω-VAI-AAI3P ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GPM ἔκστασις-N3I-DSF ἐκἵστημι-VHI-AAI3P καί-C δακρύω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GPM

36 ἔμπορος-N2--NPM ἀπό-P ἔθνος-N3E-GPN συρίζω-VAI-AAI3P σύ- P--AS ἀπώλεια-N1A-NSF γίγνομαι-VBI-AMI2S καί-C οὐκέτι-D εἰμί-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9688

学习本章节

  
/10837  
  

9688. 'The work of an embroiderer' means things that belong to factual knowledge. This is clear from the meaning of 'the work of an embroiderer', or embroidery, as factual knowledge. A large number of places in the Word speak of that which has been embroidered and of embroidery, and in every case factual knowledge is meant by it. The reason for this goes back to representatives in the next life; there garments embroidered in various ways are seen, and by these garments truths on the level of factual knowledge are meant.

[2] Truths on the level of factual knowledge differ from those on the level of the understanding in the same way as outward things differ from inward ones, or as the natural level with a person differs from the spiritual. Facts serve the understanding as objects from which it may deduce truths; for the power of understanding is the internal or spiritual man's power of sight, and known facts are its objects in the external or natural man. These facts are meant by 'the work of an embroiderer' whereas that power of understanding is meant by 'the work of a designer', 9598, for designing is a function of the understanding, and embroidering a function of the knowledge and skill employed by the understanding. This explains why the objects within the dwelling-place, which were signs meaning inner realities, were the work of a designer, such as the curtains that formed it, verse 1, and the veil between the holy place and the holy of holies, verse 31. But the objects which were signs meaning outer realities were the work of an embroiderer, such as the screen in place of a tent door, and the screen in place of a gate of the court, Exodus 38:18, and also the girdle, Exodus 39:29, 'the girdle' being what is external linking everything internal, 'the court' being the lowest part of heaven, and 'the tent door' the place where there is an exit from the middle heaven into the lowest.

[3] The fact that 'embroidery' and that which has been 'embroidered' mean factual knowledge belonging to the external or natural man is clear from the following places in the Word: In Ezekiel,

Fine linen with embroidery from Egypt was your sail; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks; [they exchanged for your wares] chrysoprase and purple, and embroidered work, and fine linen. The merchants of Sheba [came] with balls of violet and with embroidered work. Ezekiel 27:7, 16, 24.

This refers to Tyre, by which those in possession of cognitions or knowledge of truth and good are meant, and in the abstract sense those cognitions themselves, 1201. 'Fine linen with embroidery' means truth on the level of factual knowledge, for 'fine linen' means truth from a celestial origin, 5319, 9469, and 'embroidery' is factual knowledge. This also is the reason why it says that it came from Egypt - for 'Egypt' means factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779 (end), 9391 - and also from Syria and from Sheba, since cognitions of truth and good are meant by 'Syria', 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112, and in like manner by 'Sheba', 1171, 3240. Cognitions of truth and good constitute the Church's factual knowledge. Anybody endowed with the ability to think intelligently and weigh things up can see that in these verses from Ezekiel one should not understand embroidery, fine linen, violet, or purple, but that these commodities mean things such as are worthy of mention in the Word, namely spiritual realities that belong to heaven and the Church.

[4] In the same prophet,

All the princes of the sea will step down from upon their thrones, and will cast away their robes and will strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with tremblings. Ezekiel 26:16.

This too refers to Tyre. 'The princes of the sea' are the first and foremost known facts, which are called dogmas, 'princes' meaning things which are first and foremost, see 1482, 2089, 5044, and 'the sea' factual knowledge in general 28, 2850. 'Robes' are external truths, 'embroidered' are truths on the level of factual knowledge, which too are external ones. For the meaning of 'garments' as truths, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6917, 6918, 9093, 9158, 9212, 9216.

[5] In the same prophet,

I clothed you with embroidered cloth, and shod you with badger; I swathed you in fine linen and covered you with silk. Thus were you adorned with gold and silver; and your garments were fine linen, silk, and embroidered cloth. But you took your embroidered garments and covered the images, with which you committed whoredom. 1 Ezekiel 16:10, 13, 18.

This refers to Jerusalem, by which the Church is meant. 'Embroidered garments' stands for truths on the level of factual knowledge. 'Covering the images, with which she committed whoredom' stands for giving strength to falsities, for 'committing whoredom' means perverting truths by bringing them into contact with falsities or with evils. Is there anyone who cannot see that since these verses describe Jerusalem 'fine linen, silk, and embroidered cloth' are not used to mean fine linen, silk, and embroidered cloth? Yet what they really mean the Christian world does not seek to know, because it supposes that heavenly and spiritual matters in the Word reside in its literal sense; the more internal contents of the Word it calls mystical, but has no interest in them.

[6] In the same prophet,

A great eagle with great wings, with long pinions, full of feathers, 2 which had embroidery ... Ezekiel 17:3.

This refers to the house of Israel, which means the spiritual Church; and this Church is called 'an eagle' by virtue of its perception of truth, 3901, 8764, 'which had embroidery' standing for its possession of factual knowledge. In David,

All glorious is the king's daughter within, in her clothing with gold interweavings; in an embroidered [robe] she will be led to the king. Psalms 45:13-14.

'The king's daughter' stands for an affection for truth, 'an embroidered [robe]' for factual knowledge of truth. In the Book of Judges,

Will they not divide the spoil, ... the spoil of colours for Sisera, the spoil of colours of embroidered work, embroiderers' colour - on the necks of the spoil? 3 Judges 5:30.

In this verse, which is part of the Song of Deborah and Barak, 'embroidered [work]' stands for factual knowledge belonging to the natural man.

脚注:

1. Here verse 18 of Ezekiel 16 has become confused with the preceding verse 17.

2. literally, A great eagle, great with wings, long with pinions, and full with feathers,

3. The meaning in the Hebrew of this verse is very obscure. The Latin rendering by Sebastian Schmidt, which Swedenborg relies on here, is literal and equally difficult to make sense of.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.