圣经文本

 

Exodus第7章

学习

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM ἰδού-I δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AS θεός-N2--ASM *φαραώ-N---DSM καί-C *ααρων-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS προφήτης-N1M-NSM

2 σύ- P--NS δέ-X λαλέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ὁ- A--NSM δέ-X *ααρων-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS λαλέω-VF--FAI3S πρός-P *φαραώ-N---ASM ὥστε-C ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GSM

3 ἐγώ- P--NS δέ-X σκληρύνω-VA--AAS1S ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF *φαραώ-N---GSM καί-C πληθύνω-VA--AAS1S ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN τέρας-N3T-APN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF

4 καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI3S σύ- P--GP *φαραώ-N---NSM καί-C ἐπιβάλλω-VB--AAS1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C ἐκἄγω-VF--FAI1S σύν-P δύναμις-N3I-DSF ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF σύν-P ἐκδικέω-VF--FAI3S μέγας-A1--DSF

5 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ἐκτείνω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C ἐκἄγω-VF--FAI1S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P μέσος-A1--GSM αὐτός- D--GPM

6 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM καθάπερ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM κύριος-N2--NSM οὕτως-D ποιέω-VAI-AAI3P

7 *μωυσῆς-N1M-NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ἔτος-N3E-GPN ὀγδοήκοντα-M *ααρων-N---NSM δέ-X ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἔτος-N3E-GPN ὀγδοήκοντα-M τρεῖς-A3--GPN ἡνίκα-D λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P *φαραώ-N---ASM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

9 καί-C ἐάν-C λαλέω-VA--AAS3S πρός-P σύ- P--AP *φαραώ-N---NSM λέγω-V1--PAPNSM δίδωμι-VO--AAD2P ἐγώ- P--DP σημεῖον-N2N-ASN ἤ-C τέρας-N3T-ASN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S *ααρων-N---DSM ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF καί-C ῥίπτω-VA--AAD2S αὐτός- D--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐναντίον-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S δράκων-N3--NSM

10 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P οὕτως-D καθάπερ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM κύριος-N2--NSM καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐναντίον-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S δράκων-N3--NSM

11 συνκαλέω-VAI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM ὁ- A--APM σοφιστής-N1M-APM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὁ- A--APM φαρμακός-N2--APM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P καί-C ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--DPF φαρμακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM ὡσαύτως-D

12 καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF αὐτός- D--GSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P δράκων-N3--NPM καί-C καταπίνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF ῥάβδος-N2--NSF ὁ- A--NSF *ααρων-N---GSM ὁ- A--APF ἐκεῖνος- D--GPM ῥάβδος-N2--APF

13 καί-C καταἰσχύω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF *φαραώ-N---GSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM κύριος-N2--NSM

14 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM βαρέω-VX--XPI3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF *φαραώ-N---GSM ὁ- A--GSN μή-D ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

15 βαδίζω-VA--AAD2S πρός-P *φαραώ-N---ASM ὁ- A--ASN πρωΐ-D ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN καί-C ἵστημι-VF--FMI2S συν ἀντιεἰμί-V9--PAPNSM αὐτός- D--DSM ἐπί-P ὁ- A--ASN χεῖλος-N3E-ASN ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ὁ- A--ASF στρέφω-VD--APPASF εἰς-P ὄφις-N3I-ASM λαμβάνω-VF--FMI2S ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS

16 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM *εβραῖος-N2--GPM ἀποστέλλω-VX--XAI3S ἐγώ- P--AS πρός-P σύ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS λατρεύω-VA--AAS3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF καί-C ἰδού-I οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI2S ἕως-P οὗτος- D--GSM

17 ὅδε- D--NPN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P οὗτος- D--DSN γιγνώσκω-VF--FMI2S ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS τύπτω-V1--PAI1S ὁ- A--DSF ῥάβδος-N2--DSF ὁ- A--DSF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ὁ- A--ASN ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM καί-C μεταβάλλω-VF--FAI3S εἰς-P αἷμα-N3M-ASN

18 καί-C ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM ὁ- A--NPM ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM τελευτάω-VF--FAI3P καί-C ἐπιὄζω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ποταμός-N2--NSM καί-C οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3P ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM πίνω-VB--AAN ὕδωρ-N3--NSN ἀπό-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM

19 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἶπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF σύ- P--GS καί-C ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APN ὕδωρ-N3T-APN *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM ποταμός-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF διῶρυξ-N3G-APF αὐτός- D--GPM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN ἕλος-N3E-APN αὐτός- D--GPM καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--ASM συνἵστημι-VXI-XAPASM ὕδωρ-N3--NSN αὐτός- D--GPM καί-C εἰμί-VF--FMI3S αἷμα-N3M-NSN καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αἷμα-N3M-NSN ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐν-P τε-X ὁ- A--DPN ξύλον-N2N-DPN καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM λίθος-N2--DPM

20 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P οὕτως-D *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM καθάπερ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM κύριος-N2--NSM καί-C ἐπιαἴρω-VA--AAPNSM ὁ- A--DSF ῥάβδος-N2--DSF αὐτός- D--GSM πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ὁ- A--ASN ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐναντίον-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C μεταβάλλω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ὁ- A--NSN ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM εἰς-P αἷμα-N3M-ASN

21 καί-C ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM ὁ- A--NPM ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM τελευτάω-VAI-AAI3P καί-C ἐπιὄζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ποταμός-N2--NSM καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM πίνω-VB--AAN ὕδωρ-N3--NSN ἐκ-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM καί-C εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

22 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X ὡσαύτως-D καί-C ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--DPF φαρμακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM καί-C σκληρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF *φαραώ-N---GSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM

23 ἐπιστρέφω-VD--APPNSM δέ-X *φαραώ-N---NSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D ἐπιἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--ASM νοῦς-N2--ASM αὐτός- D--GSM οὐδέ-C ἐπί-P οὗτος- D--DSM

24 ὀρύττω-VAI-AAI3P δέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM κύκλος-N2--DSM ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ὥστε-C πίνω-VB--AAN ὕδωρ-N3--NSN καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P πίνω-VB--AAN ὕδωρ-N3--NSN ἀπό-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM

25 καί-C ἀναπληρόω-VCI-API3P ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-NPF μετά-P ὁ- A--ASN πατάσσω-VA--AAN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S πρός-P *φαραώ-N---ASM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS λατρεύω-VA--AAS3P

27 εἰ-C δέ-X μή-D βούλομαι-V1--PMI2S σύ- P--NS ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ἰδού-I ἐγώ- P--NS τύπτω-V1--PAI1S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN σύ- P--GS ὁ- A--DPM βάτραχος-N2--DPM

28 καί-C ἐρεύσομαι-VF--FMI3P ὁ- A--NSM ποταμός-N2--NSM βάτραχος-N2--APM καί-C ἀναβαίνω-VZ--AAPNPM εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM σύ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--APN ταμιεῖον-N2N-APN ὁ- A--GPM κοιτών-N3W-GPM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--GPF κλίνη-N1--GPF σύ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN φύραμα-N3M-DPN σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM κλίβανος-N2--DPM σύ- P--GS

29 καί-C ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM θεράπων-N3--APM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS ἀναβαίνω-VF--FMI3P ὁ- A--NPM βάτραχος-N2--NPM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7345

学习本章节

  
/10837  
  

7345. Verses 25-29 And seven days were fulfilled after Jehovah struck the river. 1 And Jehovah said to Moses, Go to Pharaoh, and you shall say to him, Thus says Jehovah, Send My people away, and let them serve Me. And if you refuse to send them away, behold, I will plague all your borders with frogs. And the river will cause the frogs to crawl forth, and they will rise up and come into your house, and into your bedchamber, and onto your bed, and into the house of your servants, and onto your people, and into your ovens, and into your kneading bowls. And onto you, and onto your people, and onto all your servants the frogs will rise up.

'And seven days were fulfilled after Jehovah struck the river' means the end of the state after truths were falsified. 'And Jehovah said to Moses' means new instruction. 'Go to Pharaoh, and you shall say to him' means a command to be addressed to the molesters. 'Thus says Jehovah, Send My people away in order that they may serve Me' means that they should leave those who belong to the Church in order that in freedom they may worship their God. 'And if you refuse to send them away' means should they fail to leave them... 'Behold, I will plague all your borders with frogs' means reasonings arising from utter falsities. 'And the river will cause the frogs to crawl forth' means the reasonings arising from those falsities. 'And they will rise up and come into your house, and into your bedchamber' means that they will fill the mind, all the way through to its more internal parts. 'And onto your bed' means to its inmost parts. 'And into the house of your servants, and of your people' means everything in the natural. 'And into your ovens, and into your kneading bowls' means into delights belonging to evil desires. 'And onto you, and onto your people, and onto all your servants the frogs will rise up' means that the reasonings arising from falsities will be in every single part.

脚注:

1. In English versions of the Scriptures the division of chapters is made here.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.