圣经文本

 

Exodus第38章

学习

   

1 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *βεσελεηλ-N---NSM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF

2 καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF χρυσίον-N2N-DSN καθαρός-A1A-DSN ἔσωθεν-D καί-C ἔξωθεν-D

3 καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSF τέσσαρες-A3--APM δακτύλιος-N2--APM χρυσοῦς-A1C-NSM δύο-M ἐπί-P ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN καί-C δύο-M ἐπί-P ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASM

4 εὐρύς-A3U-APM ὁ- A--DPM διωστήρ-N3--DPM ὥστε-C αἴρω-V1--PAN αὐτός- D--ASF ἐν-P αὐτός- D--DPM

5 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2--ASN ἐπάνωθεν-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ἐκ-P χρυσίον-N2N-GSN

6 καί-C ὁ- A--APM δύο-M χερουβιμ-N---APM χρυσοῦς-A1C-APM

7 χερουβ-N---ASM εἷς-A3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2--GSN ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN καί-C χερουβ-N---ASM εἷς-A3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2--GSN

8 σκιάζω-V1--PAPASM ὁ- A--DPF πτέρυξ-N3G-DPF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2--ASN

9 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF ὁ- A--ASF προκεῖμαι-V5--PMPASF ἐκ-P χρυσίον-N2N-GSN καθαρός-A1A-GSN

10 καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSF τέσσαρες-A3--APM δακτύλιος-N2--APM δύο-M ἐπί-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN καί-C δύο-M ἐπί-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSN δεύτερος-A1A-GSN εὐρύς-A3U-APM ὥστε-C αἴρω-V1--PAN ὁ- A--DPM διωστήρ-N3--DPM ἐν-P αὐτός- D--DPM

11 καί-C ὁ- A--APM διωστήρ-N3--APM ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF καί-C ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM χρυσίον-N2N-DSN

12 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ὁ- A--APN τε-X τρυβλίον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF θυΐσκη-N1--APF καί-C ὁ- A--APM κύαθος-N2--APM καί-C ὁ- A--APN σπονδεῖον-N2N-APN ἐν-P ὅς- --DPN σπένδω-VF--FAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN χρυσοῦς-A1C-APN

13 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF λυχνία-N1A-ASF ὅς- --NSF φωτίζω-V1--PAI3S χρυσοῦς-A1C-ASF στερεός-A1A-ASF ὁ- A--ASM καυλός-N2--ASM

14 καί-C ὁ- A--APM καλαμίσκος-N2--APM ἐκ-P ἀμφότεροι-A1A-GPN ὁ- A--GPN μέρος-N3E-GPN αὐτός- D--GSF

15 ἐκ-P ὁ- A--GPM καλαμίσκος-N2--GPM αὐτός- D--GSF ὁ- A--NPM βλαστός-N2--NPM ἐκἔχω-V1--PAPNPM τρεῖς-A3--NPM ἐκ-P οὗτος- D--GSN καί-C τρεῖς-A3--NPM ἐκ-P οὗτος- D--GSN ἐκἰσόω-VM--XMPNSM ἀλλήλω- D--DPM

16 καί-C ὁ- A--APN λαμπάδιον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ὅς- --NPN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GPN ἄκρος-A1A-GPN καρυωτός-N2--APM ἐκ-P αὐτός- D--GPN καί-C ὁ- A--APN ἐνθέμιον-N2N-APN ἐκ-P αὐτός- D--GPN ἵνα-C εἰμί-V9--PAS3P ἐπί-P αὐτός- D--GPN ὁ- A--NPM λύχνος-N2--NPM καί-C ὁ- A--ASN ἐνθέμιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἕβδομος-A1--ASN ἀπό-P ἄκρος-A1A-GSN ὁ- A--GSN λαμπάδιον-N2N-GSN ἐπί-P ὁ- A--GSF κορυφή-N1--GSF ἄνωθεν-D στερεός-A1A-ASN ὅλος-A1--ASN χρυσοῦς-A1C-ASN

17 καί-C ἑπτά-M λύχνος-N2--APM ἐπί-P αὐτός- D--GSF χρυσοῦς-A1C-APM καί-C ὁ- A--APF λαβίς-N3D-APF αὐτός- D--GSF χρυσοῦς-A1C-APF καί-C ὁ- A--APF ἐπαρυστρίς-N3D-APF αὐτός- D--GPM χρυσοῦς-A1C-APF

18 οὗτος- D--NSM περιἀργυρόω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM δακτύλιος-N2--APM χρυσοῦς-A1C-NSM καί-C χρυσόω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM μοχλός-N2--APM χρυσίον-N2N-DSN καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN χρυσίον-N2N-DSN καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF ἀγκύλη-N1--APF χρυσοῦς-A1C-APF

19 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--APM κρίκος-N2--APM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF χρυσοῦς-A1C-APM καί-C ὁ- A--APM κρίκος-N2--APM ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF καί-C κρίκος-N2--APM εἰς-P ὁ- A--ASN ἐκτείνω-V1--PAN ὁ- A--ASN κατακάλυμμα-N3M-ASN ἄνωθεν-D χαλκοῦς-A1C-APM

20 οὗτος- D--NSM χωνεύω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF κεφαλίς-N3D-APF ὁ- A--APF ἀργυροῦς-A1C-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ- A--APF κεφαλίς-N3D-APF ὁ- A--APF χαλκοῦς-A1C-APF ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF καί-C ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM στῦλος-N2--DPM ἀργυροῦς-A1C-APF ἐπί-P ὁ- A--GPM στῦλος-N2--GPM οὗτος- D--NSM περιἀργυρόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APF

21 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--APM πάσσαλος-N2--APM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ- A--APM πάσσαλος-N2--APM ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF χαλκοῦς-A1C-APM

22 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN χαλκοῦς-A1C-ASN ἐκ-P ὁ- A--GPN πυρεῖον-N2N-GPN ὁ- A--GPN χαλκοῦς-A1C-GPN ὅς- --NPN εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--DPM ἀνήρ-N3--DPM ὁ- A--DPM καταστασιάζω-VA--AAPDPM μετά-P ὁ- A--GSF *κορε-N---GSM συναγωγή-N1--GSF

23 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN πυρεῖον-N2N-ASN αὐτός- D--GSN καί-C ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF καί-C ὁ- A--APF φιάλη-N1--APF καί-C ὁ- A--APF κρεάγρα-N1A-APF χαλκοῦς-A1C-APF

24 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSN θυσιαστήριον-N2N-DSN παράθεμα-N3M-ASN ἔργον-N2N-ASN δικτυωτός-A1--ASN κάτωθεν-D ὁ- A--GSN πυρεῖον-N2N-GSN ὑπό-P αὐτός- D--ASN ἕως-P ὁ- A--GSN ἥμισυς-A3U-GSN αὐτός- D--GSN καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSN τέσσαρες-A3--APM δακτύλιος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GPN τέσσαρες-A3--GPN μέρος-N3E-GPN ὁ- A--GSN παράθεμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN χαλκοῦς-A1C-APM ὁ- A--DPM μοχλός-N2--DPM εὐρύς-A3U-APM ὥστε-C αἴρω-V1--PAN ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐν-P αὐτός- D--DPM

25 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἔλαιον-N2N-ASN ὁ- A--GSF χρίσις-N3I-GSF ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ὁ- A--ASF σύνθεσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN καθαρός-A1A-ASN ἔργον-N2N-ASN μυρεψός-N2--GSM

26 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λουτήρ-N3--ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM χαλκοῦς-A1C-ASF ἐκ-P ὁ- A--GPN κάτοπτρον-N2N-GPN ὁ- A--GPF νηστεύω-VA--AAPGPF ὅς- --NPF νηστεύω-VAI-AAI3P παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐν-P ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF πήγνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF

27 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λουτήρ-N3--ASM ἵνα-C νίπτω-V1--PMS3P ἐκ-P αὐτός- D--GSM *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM εἰςπορεύομαι-V1--PMPGPM αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἤ-C ὅταν-D προςπορεύομαι-V1--PMS3P πρός-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN λειτουργέω-V2--PAN νίπτω-V1I-IMI3P ἐκ-P αὐτός- D--GSM καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#322

学习本章节

  
/1232  
  

322. The four animals and the four-and-twenty elders fell down before the Lamb. That this signifies the acknowledgment and hence the glorification of the Lord by the angels of the higher heavens, is evident from the signification of the four animals and the four-and-twenty elders, as denoting, in general, the whole heaven, but specifically the inmost heavens, consequently, the angels of the higher heavens (concerning which see above, n. 313); here specifically the angels of those heavens, because in what follows glorification is made by the angels of the lower heavens; and from the signification of their falling down before the Lamb, as denoting acknowledgment from a humble heart. (That to fall down signifies humiliation, and then reception and acknowledgment of heart, may be seen above, n. 290.) That the acknowledgment of the Lord's Divine Human is meant is evident, for this is signified by the Lamb (see above, n. [314] 1 ). What the higher heavens are, and what the lower heavens are, shall here be explained in a few words. There are three heavens; the third or inmost heaven is where the angels are who are in celestial love; the second or middle heaven is where the angels are who are in spiritual love; the first or ultimate heaven is where the angels who are in spiritual-natural love. The third or inmost heaven is conjoined with the second or middle by intermediate angels, who are called celestial-spiritual and spiritual-celestial angels; these, together with the angels of the third or inmost heaven, constitute the higher heavens; but the rest in the second or middle heaven, together with those who are in the first or ultimate heaven, constitute the lower heavens. The four animals signify specifically the third or inmost heaven, and the four-and-twenty elders the second or middle heaven, which is conjoined to the third or inmost; thus together they signify the higher heavens. (Concerning the intermediate angels, who are called celestial-spiritual, and spiritual-celestial, and concerning the conjunction of the third heaven with the second by them, see the Arcana Coelestia 1577, 1824, 2184, 4047, 4286, 4585, 4592, 4594, 6435, 6526, 8787, 8801, 9671.)

脚注:

1. NCBS Editor's note: Originally had 381, but this number does not seem to relate to the Lamb. "See above" also suggests a previous number is being referenced here, most likely 314, which is also what the Whitehead translation of this work has here.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.