圣经文本

 

Exodus第34章

学习

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λαξεύω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM δύο-M πλάξ-N3K-APF λίθινος-A1--APF καθώς-D καί-C ὁ- A--NPF πρῶτος-A1--NPFS καί-C ἀναβαίνω-VZ--AAD2S πρός-P ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN καί-C γράφω-VF--FAI1S ἐπί-P ὁ- A--GPF πλάξ-N3K-GPF ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὅς- --NPN εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P ὁ- A--DPF πλάξ-N3K-DPF ὁ- A--DPF πρῶτος-A1--DPFS ὅς- --DPF συντρίβω-VAI-AAI2S

2 καί-C γίγνομαι-V1--PMD2S ἕτοιμος-A1--NSM εἰς-P ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI2S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN *σινα-N----S καί-C ἵστημι-VF--FMI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D ἐπί-P ἄκρος-A1A-GSN ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN

3 καί-C μηδείς-A3P-NSM ἀναβαίνω-VZ--AAD3S μετά-P σύ- P--GS μηδέ-C ὁράω-VV--APD3S ἐν-P πᾶς-A3--DSN ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN καί-C ὁ- A--NPF βοῦς-N3--NPF μή-D νέμω-V1--PMD3P πλησίον-D ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐκεῖνος- D--GSN

4 καί-C λαξεύω-VAI-AAI3S δύο-M πλάξ-N3K-APF λίθινος-A1--APF καθάπερ-D καί-C ὁ- A--NPF πρῶτος-A1--NPFS καί-C ὀρθρίζω-VA--AAPNSM *μωυσῆς-N1M-NSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN *σινα-N----S καθότι-D συντάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APF δύο-M πλάξ-N3K-APF ὁ- A--APF λίθινος-A1--APF

5 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P νεφέλη-N1--DSF καί-C παραἵστημι-VHI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἐκεῖ-D καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM

6 καί-C παραἔρχομαι-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM καί-C καλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM οἰκτίρμων-A3N-NSM καί-C ἐλεήμων-A3N-NSM μακρόθυμος-A1B-NSM καί-C πολυέλεος-A1B-NSM καί-C ἀληθινός-A1--NSM

7 καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF διατηρέω-V2--PAPNSM καί-C ποιέω-V2--PAPNSM ἔλεος-N3E-ASN εἰς-P χιλιάς-N3D-APF ἀποαἱρέω-V2--PAPNSM ἀνομία-N1A-APF καί-C ἀδικία-N1A-APF καί-C ἁμαρτία-N1A-APF καί-C οὐ-D καθαρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM ἔνοχος-A1B-ASM ἐπιἄγω-V1--PAPNSM ἀνομία-N1A-GSF πατήρ-N3--GPM ἐπί-P τέκνον-N2N-APN καί-C ἐπί-P τέκνον-N2N-APN τέκνον-N2N-GPN ἐπί-P τρίτος-A1--ASF καί-C τέταρτος-A1--ASF γενεά-N1A-ASF

8 καί-C σπεύδω-VA--AAPNSM *μωυσῆς-N1M-NSM κύπτω-VA--AAPNSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF προςκυνέω-VAI-AAI3S

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εἰ-C εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐνώπιον-P σύ- P--GS συνπορεύομαι-VC--APD3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS μετά-P ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γάρ-X σκληροτράχηλος-A1B-NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI2S σύ- P--NS ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF ἐγώ- P--GP καί-C εἰμί-VF--FMI1P σύ- P--DS

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἰδού-I ἐγώ- P--NS τίθημι-V7--PAI1S σύ- P--DS διαθήκη-N1--ASF ἐνώπιον-P πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS ποιέω-VF--FAI1S ἔνδοξος-A1B-APN ὅς- --APN οὐ-D γίγνομαι-VX--XAI3S ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF καί-C ἐν-P πᾶς-A3--DSN ἔθνος-N3E-DSN καί-C ὁράω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P ὅς- --DPM εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN κύριος-N2--GSM ὅτι-C θαυμαστός-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --APN ἐγώ- P--NS ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--DS

11 προςἔχω-V1--PAD2S σύ- P--NS πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκβάλλω-V1--PAI1S πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP ὁ- A--ASM *ἀμορραῖος-N2--ASM καί-C *χαναναῖος-N2--ASM καί-C *χετταῖος-N2--ASM καί-C *φερεζαῖος-N2--ASM καί-C *ευαῖος-N2--ASM καί-C *γεργεσαῖος-N2--ASM καί-C *ιεβουσαῖος-N2--ASM

12 προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM μήποτε-D τίθημι-VE--AAS2S διαθήκη-N1--ASF ὁ- A--DPM ἐν καταἧμαι-V5--PMPDPM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF εἰςπορεύομαι-V1--PMI2S εἰς-P αὐτός- D--ASF μή-D σύ- P--DS γίγνομαι-VB--AMS3S πρόσκομμα-N3M-NSN ἐν-P σύ- P--DP

13 ὁ- A--APM βωμός-N2--APM αὐτός- D--GPM κατααἱρέω-VF2-FAI2P καί-C ὁ- A--APF στήλη-N1--APF αὐτός- D--GPM συντρίβω-VF--FAI2P καί-C ὁ- A--APN ἄλσος-N3E-APN αὐτός- D--GPM ἐκκόπτω-VF--FAI2P καί-C ὁ- A--APN γλυπτός-A1--APN ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM αὐτός- D--GPM κατακαίω-VF--FAI2P ἐν-P πῦρ-N3--DSN

14 οὐ-D γάρ-X μή-D προςκυνέω-VA--AAS2P θεός-N2--DSM ἕτερος-A1A-DSM ὁ- A--NSM γάρ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ζηλωτός-A1--NSN ὄνομα-N3M-NSN θεός-N2--NSM ζηλωτής-N1M-NSM εἰμί-V9--PAI3S

15 μήποτε-D τίθημι-VE--AAS2S διαθήκη-N1--ASF ὁ- A--DPM ἐν καταἧμαι-V5--PMPDPM πρός-P ἀλλόφυλος-A1B-APM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἐκπορνεύω-VA--AAS3P ὀπίσω-P ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM αὐτός- D--GPM καί-C θύω-VA--AAS3P ὁ- A--DPM θεός-N2--DPM αὐτός- D--GPM καί-C καλέω-VA--AAS3P σύ- P--AS καί-C ἐσθίω-VB--AAS2S ὁ- A--GPN θῦμα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM

16 καί-C λαμβάνω-VB--AAS2S ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF σύ- P--GS δίδωμι-VO--AAS2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GPM καί-C ἐκπορνεύω-VA--AAS3P ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF σύ- P--GS ὀπίσω-P ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM αὐτός- D--GPM καί-C ἐκπορνεύω-VA--AAS3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM σύ- P--GS ὀπίσω-P ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM αὐτός- D--GPM

17 καί-C θεός-N2--APM χωνευτός-A1--APM οὐ-D ποιέω-VF--FAI2S σεαυτοῦ- D--DSM

18 καί-C ὁ- A--ASF ἑορτή-N1--ASF ὁ- A--GPM ἄζυμος-A1B-GPM φυλάσσω-VF--FMI2S ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF ἐσθίω-VF--FMI2S ἄζυμος-A1B-APN καθάπερ-D ἐντέλλομαι-VM--XMI1S σύ- P--DS εἰς-P ὁ- A--ASM καιρός-N2--ASM ἐν-P μήν-N3--DSM ὁ- A--GPN νέος-A1A-GPN ἐν-P γάρ-X μήν-N3--DSM ὁ- A--GPN νέος-A1A-GPN ἐκἔρχομαι-VBI-AAI2S ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

19 πᾶς-A3--NSN δια ἀναοἴγω-V1--PAPNSN μήτρα-N1A-ASF ἐγώ- P--DS ὁ- A--NPN ἀρσενικός-A1--NPN πρωτότοκος-A1B-NSN μόσχος-N2--GSM καί-C πρωτότοκος-A1B-NSN πρόβατον-N2N-GSN

20 καί-C πρωτότοκος-A1B-NSN ὑποζύγιον-N2N-GSN λυτρόω-VF--FMI2S πρόβατον-N2N-DSN ἐάν-C δέ-X μή-D λυτρόω-VF--FMI2S αὐτός- D--ASN τιμή-N1--ASF δίδωμι-VF--FAI2S πᾶς-A3--ASN πρωτότοκος-A1B-ASN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS λυτρόω-VF--FMI2S οὐ-D ὁράω-VV--FPI2S ἐνώπιον-P ἐγώ- P--GS κενός-A1--NSM

21 ἕξ-M ἡμέρα-N1A-APF ἐργάζομαι-VF2-FMI2S ὁ- A--DSF δέ-X ἕβδομος-A1--DSF καταπαύω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM σπόρος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ἀμητός-N2--DSM καταπαύω-VF--FAI2S

22 καί-C ἑορτή-N1--ASF ἑβδομάς-N3D-GPF ποιέω-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS ἀρχή-N1--ASF θερισμός-N2--GSM πυρός-N2--GPM καί-C ἑορτή-N1--ASF συναγωγή-N1--GSF μεσόω-V4--PAPGSM ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM

23 τρεῖς-A3--APM καιρός-N2--APM ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM ὁράω-VV--FPI3S πᾶς-A3--NSN ἀρσενικός-A1--NSN σύ- P--GS ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

24 ὅταν-D γάρ-X ἐκβάλλω-VF--FAI1S ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS καί-C πλατύνω-V1--PAS1S ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN σύ- P--GS οὐ-D ἐπιθυμέω-VF--FAI3S οὐδείς-A3--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ἡνίκα-D ἄν-X ἀναβαίνω-V1--PAS2S ὁράω-VV--APN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS τρεῖς-A3--APM καιρός-N2--APM ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM

25 οὐ-D σφάζω-VF--FAI2S ἐπί-P ζυμή-N1--DSF αἷμα-N3M-ASN θυμίαμα-N3M-GPN ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D κοιμάω-VC--FPI3S εἰς-P ὁ- A--ASN πρωΐ-D θῦμα-N3M-NPN ὁ- A--GSF ἑορτή-N1--GSF ὁ- A--GSN πασχα-N---GSN

26 ὁ- A--APN πρωτογένημα-N3M-APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS τίθημι-VF--FAI2S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS οὐ-D προςφέρω-VF--FAI2S ἀρνός-N3--ASM ἐν-P γάλα-N3--DSN μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM

27 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM γράφω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN ἐπί-P γάρ-X ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM οὗτος- D--GPM τίθημι-VT--XMI1S σύ- P--DS διαθήκη-N1--ASF καί-C ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

28 καί-C εἰμί-V9--IAI3S ἐκεῖ-D *μωυσῆς-N1M-NSM ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM τεσσαράκοντα-M ἡμέρα-N1A-APF καί-C τεσσαράκοντα-M νύξ-N3--APF ἄρτος-N2--ASM οὐ-D ἐσθίω-VBI-AAI3S καί-C ὕδωρ-N3--NSN οὐ-D πίνω-VBI-AAI3S καί-C γράφω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN ἐπί-P ὁ- A--GPF πλάξ-N3K-GPF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ὁ- A--APM δέκα-M λόγος-N2--APM

29 ὡς-C δέ-X καταβαίνω-V1I-IAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἐκ-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN καί-C ὁ- A--NPF δύο-M πλάξ-N3K-NPF ἐπί-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF *μωυσῆς-N1M-GSM καταβαίνω-V1--PAPGSM δέ-X αὐτός- D--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN *μωυσῆς-N1M-NSM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S ὅτι-C δοξάζω-VT--XMI3S ὁ- A--NSF ὄψις-N3I-NSF ὁ- A--GSN χρῶμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN λαλέω-V2--PAN αὐτός- D--ASM αὐτός- D--DSM

30 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *ααρων-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-A1A-NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C εἰμί-V9--IAI3S δοξάζω-VT--XMPNSF ὁ- A--NSF ὄψις-N3I-NSF ὁ- A--GSN χρῶμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM καί-C φοβέω-VCI-API3P ἐγγίζω-VA--AAN αὐτός- D--GSM

31 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ἐπιστρέφω-VDI-API3P πρός-P αὐτός- D--ASM *ααρων-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF καί-C λαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM

32 καί-C μετά-P οὗτος- D--APN προςἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *σινα-N----S

33 καί-C ἐπειδή-C καταπαύω-VAI-AAI3S λαλέω-V2--PAPNSM πρός-P αὐτός- D--APM ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM κάλυμμα-N3M-ASN

34 ἡνίκα-D δέ-X ἄν-X εἰςπορεύομαι-V1I-IMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM λαλέω-V2--PAN αὐτός- D--DSM περιαἱρέω-V2I-IMI3S ὁ- A--ASN κάλυμμα-N3M-ASN ἕως-P ὁ- A--GSN ἐκπορεύομαι-V1--PMN καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM λαλέω-V2I-IAI3S πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM

35 καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN *μωυσῆς-N1M-GSM ὅτι-C δοξάζω-VT--XMI3S καί-C περιτίθημι-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM κάλυμμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἑαυτοῦ- D--GSM ἕως-C ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS3S συνλαλέω-V2--PAN αὐτός- D--DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10643

学习本章节

  
/10837  
  

10643. 'And break their pillars' means that falsities of evil are to be done away with. This is clear from the meaning of 'pillars' as representative signs of worship of the Lord which springs from truths, dealt with in 4580, 4582, 9388, 9389, and in the contrary sense as representative signs of idolatrous worship arising from falsities, 3727. The reason why pillars were signs representative of worship was that among the ancients it was customary to set up pillars, anoint them with oil, and in so doing make them holy objects. The ancients performed their worship chiefly on mountains, on hills, and in groves, where they set the pillars up. The reason why they set them up on mountains was that mountains served to mean the heaven where celestial love, which is love to the Lord, reigns; the reason why they set them up on hills was that hills served to mean the heaven where spiritual love, which is love towards the neighbour, reigns; and the reason why they set them up in groves was that groves served to mean heavenly wisdom and intelligence. All these had their origin in correspondences. The pillars which were set up in those places served as signs of Divine Truth; for the pillars were pieces of stone, and 'stone' means truth. And therefore in the Word the Lord in respect of Divine Truth is called the Stone of Israel. These then are the reasons why pillars were signs of worship of the Lord springing from truths.

[2] But when the representative signs of the Church which existed among the ancients began to be converted partly into what was idolatrous and partly into that which was magical, those signs were brought to an end, especially among the Israelite nation, which was idolatrous at heart. This is why idolatrous worship arising from falsities is also meant by 'pillars'. So it is with all worship when people become interested only in what is external, as happens when they regard self and the world as the end, and Divine things of the Church as the means. For then in the case of those who still engage in acts of worship, everything belonging to worship is turned into an idol, because outward forms without their inner realities are being worshipped. Consequently the truths contained in worship and religious teachings are turned into falsities; for they are falsified by the selfish and worldly thoughts entering into them, to which very many other notions become attached that take what is God's from those truths and assign them to self and the world. All this may also be recognized in the altars of the gentile nations; although they offered sacrifices on them in a similar way to the Israelite nation, those sacrifices were nevertheless abominations.

[3] The customary existence of pillars among the ancients, serving to mean the holiness of worship, is clear from the pillar erected by Jacob, described in Genesis as follows,

And Jacob took the stone which he had placed as his headrest, and placed it as a pillar and poured oil on the top of it. And he said, If I come back in peace to my father's house, this stone which I have placed as a pillar will be God's house. Genesis 28:18, 21-22.

The same thing is clear from the twelve pillars set up by Moses at the foot of Mount Sinai, spoken of as follows in Exodus and dealt with in 9389,

Moses wrote all Jehovah's words. And he rose early in the morning, and built an altar at the foot of 1 the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel. Exodus 24:4.

Also in Isaiah,

On that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar to Jehovah at its border. Isaiah 19:19.

And in Hosea,

The children of Israel will sit many days with no king, and no prince, and no sacrifice, and no pillar. Hosea 3:4.

In these places worship springing from truths is meant by 'pillars', because stone was a sign of Divine Truth, as stated above; and a pillar anointed with oil was a sign of Divine Truth emanating from Divine Good.

[4] But when those representative objects began to be worshipped in an idolatrous manner, the command came for them to be overthrown and broken, as in the present verse and also in Exodus 23:24; Deuteronomy 7:5; 12:3. And since the Israelite nation was idolatrous at heart, to prevent them from setting up pillars on mountains and hills, or in groves, and worshipping them in an idolatrous manner, they were forbidden to set up pillars or to plant groves, even though for the ancients such things had been holy objects belonging to worship. The fact that this nation was forbidden to do so is clear in Moses,

You shall not plant for yourself a grove of any kind of tree beside the altar of your God which you shall make for yourself. And you shall not erect for yourself a pillar, which Jehovah your God indeed hates. Deuteronomy 16:21-22.

And the fact that they were forbidden to do so because they worshipped those objects in an idolatrous manner is clear in the first Book of Kings,

Judah 2 did what was evil in the eyes of Jehovah; they built for themselves high places and pillars on every high hill, and under every green tree. 1 Kings 14:22-23.

The like is said about the children of Israel 3 , in 2 Kings 17:10. In Micah,

I will cut down your carved images and your pillars from the midst of you, and you will adore no more the work of your hands. And I will uproot your groves from the midst of you. Micah 5:13-14.

In Isaiah,

You inflamed yourselves among the gods under every green tree. Isaiah 57:5.

And in Ezekiel,

By means of the hoofs of his horses Nebuchadnezzar will trample all your streets, slay the people with the sword, and cause your mighty pillars 4 to come down to the ground. Ezekiel 26:11.

The same thing may in addition be seen in other places, which likewise show what is meant in the internal sense by 'pillars'.

脚注:

1. literally, an altar under

2. i.e. the people in the southern kingdom of Judah

3. i.e. the northern kingdom of Israel

4. literally, pillars of your might

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.