圣经文本

 

Exodus第30章

学习

   

1 καί-C ποιέω-VF--FAI2S θυσιαστήριον-N2N-ASN θυμίαμα-N3M-GSN ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN

2 πῆχυς-N3E-GSM ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN καί-C πῆχυς-N3E-GSM ὁ- A--NSN εὖρος-N2--NSN τετράγωνος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S καί-C δύο-M πῆχυς-N3E-GPM ὁ- A--ASN ὕψος-N3E-ASN ἐκ-P αὐτός- D--GSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN κέρας-N3T-NPN αὐτός- D--GSN

3 καί-C καταχρυσόω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN χρυσίον-N2N-DSN καθαρός-A1A-DSN ὁ- A--ASF ἐσχάρα-N1A-ASF αὐτός- D--GSN καί-C ὁ- A--APM τοῖχος-N2--APM αὐτός- D--GSN κύκλος-N2--DSM καί-C ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN αὐτός- D--GSN καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DSN στρεπτός-A1--ASF στεφάνη-N1--ASF χρυσοῦς-A1C-ASF κύκλος-N2--DSM

4 καί-C δύο-M δακτύλιος-N2--APM χρυσοῦς-A1C-APM καθαρός-A1A-APM ποιέω-VF--FAI2S ὑπό-P ὁ- A--ASF στρεπτός-A1--ASF στεφάνη-N1--ASF αὐτός- D--GSN εἰς-P ὁ- A--APN δύο-M κλίτος-N3E-APN ποιέω-VF--FAI2S ἐν-P ὁ- A--DPN δύο-M---DP πλευρόν-N2N-DPN καί-C εἰμί-VF--FMI3P ψαλίς-N3D-NPF ὁ- A--DPF σκυτάλη-N1--DPF ὥστε-C αἴρω-V1--PAN αὐτός- D--ASN ἐν-P αὐτός- D--DPF

5 καί-C ποιέω-VF--FAI2S σκυτάλη-N1--APF ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN καί-C καταχρυσόω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF χρυσίον-N2N-DSN

6 καί-C τίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἀπέναντι-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAPGSN ἐπί-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ὁ- A--GPN μαρτύριον-N2N-GPN ἐν-P ὅς- --DPM γιγνώσκω-VS--FPI1S σύ- P--DS ἐκεῖθεν-D

7 καί-C θυμιάω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN *ααρων-N---NSM θυμίαμα-N3M-ASN σύνθετος-A1B-ASN λεπτός-A1--ASN ὁ- A--ASN πρωΐ-D πρωΐ-D ὅταν-D ἐπισκευάζω-V1--PAS3S ὁ- A--APM λύχνος-N2--APM θυμιάω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN

8 καί-C ὅταν-D ἐκἅπτω-V1--PAS3S *ααρων-N---NSM ὁ- A--APM λύχνος-N2--APM ὀψέ-D θυμιάω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN θυμίαμα-N3M-NSN ἐνδελεχισμός-N2--GSM διά-P πᾶς-A3--GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM εἰς-P γενεά-N1A-APF αὐτός- D--GPM

9 καί-C οὐ-D ἀναφέρω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--GSN θυμίαμα-N3M-ASN ἕτερος-A1A-ASN κάρπωμα-N3M-ASN θυσία-N1A-ASF καί-C σπονδή-N1--ASF οὐ-D σπένδω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--GSN

10 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN *ααρων-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--GPN κέρας-N3T-GPN αὐτός- D--GSN ἅπαξ-D ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM καθαρισμός-N2--GSM ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF ὁ- A--GSM ἐξιλασμός-N2--GSM ἅπαξ-D ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM καθαρίζω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF αὐτός- D--GPM ἅγιος-A1A-ASN ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--DSM

11 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

12 ἐάν-C λαμβάνω-VB--AAS2S ὁ- A--ASM συλλογισμός-N2--ASM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἐπισκοπή-N1--DSF αὐτός- D--GPM καί-C δίδωμι-VF--FAI3P ἕκαστος-A1--NSM λύτρον-N2N-APN ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DPM πτῶσις-N3I-NSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἐπισκοπή-N1--DSF αὐτός- D--GPM

13 καί-C οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --ASN δίδωμι-VF--FAI3P ὅσος-A1--NPM ἄν-X παραπορεύομαι-V1--PMS3P ὁ- A--ASF ἐπίσκεψις-N3I-ASF ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSN δίδραγμον-N2N-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S κατά-P ὁ- A--ASN δίδραγμον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN εἴκοσι-M ὀβολός-N2--NPM ὁ- A--NSN δίδραγμον-N2N-NSN ὁ- A--NSN δέ-X ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSN δίδραγμον-N2N-GSN εἰσφορά-N1A-NSF κύριος-N2--DSM

14 πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM παραπορεύομαι-V1--PMPNSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἐπίσκεψις-N3I-ASF ἀπό-P εἰκοσαετής-A3H-GSM καί-C ἐπάνω-D δίδωμι-VF--FAI3P ὁ- A--ASF εἰσφορά-N1A-ASF κύριος-N2--DSM

15 ὁ- A--NSM πλουτέω-V2--PAPNSM οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI3S καί-C ὁ- A--NSM πένομαι-V1--PMPNSM οὐ-D ἐλαττονέω-VF--FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN ἥμισυς-A3U-GSN ὁ- A--GSN δίδραγμον-N2N-GSN ἐν-P ὁ- A--DSN δίδωμι-V8--PAN ὁ- A--ASF εἰσφορά-N1A-ASF κύριος-N2--DSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P ὁ- A--GPF ψυχή-N1--GPF σύ- P--GP

16 καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ὁ- A--GSF εἰσφορά-N1A-GSF παρά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C δίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN εἰς-P κάτεργον-N2N-ASN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM μνημόσυνον-N2N-NSN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P ὁ- A--GPF ψυχή-N1--GPF σύ- P--GP

17 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

18 ποιέω-VA--AAD2S λουτήρ-N3--ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C βάσις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM χαλκοῦς-A1C-ASF ὥστε-C νίπτω-V1--PMN καί-C τίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C ἐκχέω-VF2-FAI2S εἰς-P αὐτός- D--ASM ὕδωρ-N3--ASN

19 καί-C νίπτω-VF--FMI3S *ααρων-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ἐκ-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ὕδωρ-N3T-DSN

20 ὅταν-D εἰςπορεύομαι-V1--PMS3P εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN νίπτω-VF--FMI3P ὕδωρ-N3T-DSN καί-C οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3P ἤ-C ὅταν-D προςπορεύομαι-V1--PMS3P πρός-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN λειτουργέω-V2--PAN καί-C ἀναφέρω-V1--PAN ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN κύριος-N2--DSM

21 νίπτω-VF--FMI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ὕδωρ-N3T-DSN ὅταν-D εἰςπορεύομαι-V1--PMS3P εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN νίπτω-VF--FMI3P ὕδωρ-N3T-DSN ἵνα-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3P καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--DPF γενεά-N1A-DPF αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--ASM

22 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

23 καί-C σύ- P--NS λαμβάνω-VB--AAD2S ἥδυσμα-N3M-APN ὁ- A--ASN ἄνθος-N3E-ASN σμύρνα-N1S-GSF ἐκλεκτός-A1--GSF πεντακόσιοι-A1A-APM σίκλος-N2--APM καί-C κιννάμωμον-N2N-GSN εὐώδης-A3H-GSN ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN οὗτος- D--GSM διακόσιοι-A1A-APM πεντήκοντα-M καί-C κάλαμος-N2--GSM εὐώδης-A3H-GSM διακόσιοι-A1A-APM πεντήκοντα-M

24 καί-C ἶρις-N3I-GSF πεντακόσιοι-A1A-APM σίκλος-N2--APM ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN καί-C ἔλαιον-N2N-ASN ἐκ-P ἔλαιον-N2N-GPN ιν-N---ASN

25 καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἔλαιον-N2N-ASN χρίσμα-N3M-ASN ἅγιος-A1A-ASN μύρον-N2N-ASN μυρεψικός-N2N-ASN τέχνη-N1--DSF μυρεψός-N2--GSM ἔλαιον-N2N-NSN χρίσμα-N3M-NSN ἅγιος-A1A-NSN εἰμί-VF--FMI3S

26 καί-C χρίω-VF--FAI2S ἐκ-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

27 καί-C ὁ- A--ASF λυχνία-N1A-ASF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN

28 καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN καί-C πᾶς-A3--APN αὐτός- D--GSN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN καί-C ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASM λουτήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM

29 καί-C ἁγιάζω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἅγιος-A1A-NPN ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM αὐτός- D--GPN ἁγιάζω-VS--FPI3S

30 καί-C *ααρων-N---ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM χρίω-VF--FAI2S καί-C ἁγιάζω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ἱερατεύω-V1--PAN ἐγώ- P--DS

31 καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM λαλέω-VF--FAI2S λέγω-V1--PAPNSM ἔλαιον-N2N-NSN ἄλειμμα-N3M-NSN χρίσις-N3I-GSF ἅγιος-A1A-NSN εἰμί-VF--FMI3S τοῦτο- D--NSN σύ- P--DP εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP

32 ἐπί-P σάρξ-N3K-ASF ἄνθρωπος-N2--GSM οὐ-D χρίω-VC--FPI3S καί-C κατά-P ὁ- A--ASF σύνθεσις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P σύ- P--DP ἑαυτοῦ- D--DPM ὡσαύτως-D ἅγιος-A1A-NSN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἁγίασμα-N3M-NSN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP

33 ὅς- --NSM ἄν-X ποιέω-VA--AAS3S ὡσαύτως-D καί-C ὅς- --NSM ἄν-X δίδωμι-VO--AAS3S ἀπό-P αὐτός- D--GSN ἀλλογενής-A3H-DSM ἐκὀλεθρεύω-VC--FPI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

34 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λαμβάνω-VB--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ἥδυσμα-N3M-APN στακτή-N1--ASF ὄνυξ-N3--ASM χαλβάνη-N1--ASF ἡδυσμός-N2--GSM καί-C λίβανος-N2--ASM διαφανής-A3H-ASM ἴσος-A1--NSN ἴσος-A1--DSN εἰμί-VF--FMI3S

35 καί-C ποιέω-VF--FAI3P ἐν-P αὐτός- D--DSN θυμίαμα-N3M-ASN μυρεψικός-A1--ASN ἔργον-N2N-ASN μυρεψός-N2--GSM μίγνυμι-VK--XPPASN καθαρός-A1A-ASN ἔργον-N2N-ASN ἅγιος-A1A-ASN

36 καί-C συνκόπτω-VF--FAI2S ἐκ-P οὗτος- D--GPN λεπτός-A1--ASM καί-C τίθημι-VF--FAI2S ἀπέναντι-P ὁ- A--GPN μαρτύριον-N2N-GPN ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ὅθεν-D γιγνώσκω-VS--FPI1S σύ- P--DS ἐκεῖθεν-D ἅγιος-A1A-ASM ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP

37 θυμίαμα-N3M-ASN κατά-P ὁ- A--ASF σύνθεσις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P σύ- P--DP αὐτός- D--DPM ἁγίασμα-N3M-NSN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP κύριος-N2--DSM

38 ὅς- --NSM ἄν-X ποιέω-VA--AAS3S ὡσαύτως-D ὥστε-C ὀσφραίνομαι-V1--PMN ἐν-P αὐτός- D--DSN ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10248

学习本章节

  
/10837  
  

10248. 'And it shall be the statute of an age to them' means an eternal law of order. This is clear from the meaning of 'a statute' as a law of order, dealt with in 7884, 7995, 8357; and from the meaning of 'an age' as that which is eternal. The reason why 'an age' means what is eternal is that duration even to the end should be understood by it, and in the internal sense what is eternal is meant by that duration. Furthermore the word used to denote an age means eternity in the original language. 'Age' means what is eternal because when used in the Word with regard to the Church it means duration of it even to the end. Consequently, when the term is used with regard to heaven, where there is no end, or with regard to the Lord, it means what is eternal. The term may be used to refer in general to any Church, but in particular to the celestial Church. In addition to all this 'age' means the world and life there, and also life after this to eternity.

[2] 1. The term 'age', when used with regard to the Church, means the duration of it even to the end

This is clear from the following places: In Matthew,

The disciples said to Jesus, Tell us, what will be the sign of Your coming and of the close of the age? Matthew 24:3.

'The close of the age' means the final period of the Church, thus the end of it, when there is no longer any faith because there is no charity. The fact that this is meant by 'the close of the age' and that 'the age' therefore means the duration of the Church even to the end becomes clear from all the things stated by the Lord in that chapter, an explanation of which may be seen in the opening sections of Chapters 26-40 of Genesis. 'The age' and 'the close' of it have the same meaning elsewhere in the same gospel,

The harvest is the close of the age. Matthew 13:39-40, 49.

Also,

Behold, I am with you at all times 1 even to the close of the age. Matthew 28:20.

Here also 'the age' is used to mean the duration of the Church from start to finish.

[3] In Ezekiel,

They will dwell on the land, they and their sons and their sons' sons even to an age. David will be their prince for an age. My sanctuary will be in their midst for an age. Ezekiel 37:25, 28.

These promises refer to Israel, who in the internal sense serves to mean the spiritual Church. 'The land' on which they will dwell also means the Church; 'the sanctuary' means everything composing the Church; and 'David' means the Lord. From this it is evident that 'for an age' means even to the end.

'Israel' in the Word is the spiritual Church, see in the places referred to in 9340.

'The land' is the Church, in the places referred to in 9325.

'The sanctuary' is everything composing the Church, and it has reference to the goodness and truth of the spiritual Church, 8330, 9479.

'David' is the Lord, 1888, 9954.

[4] In David,

Before the mountains were born, and the earth and the world were formed, from age even to age You are God. Psalms 90:2.

By the birth of mountains and formation of the earth and the world not the creation of the world but the establishment of a Church should be understood, for in the Word heavenly or celestial love, and so the Church in which that love exists, is meant by 'the mountains'. 'The earth' too and 'the world' mean the Church, so that 'from age to age' means from when Churches are established to when they come to an end. Churches follow in succession, one after another; for when one has come to an end or undergone vastation another is established.

'Mountain' means heavenly or celestial love, and therefore the Church which is governed by that love, see 795, 796, 4210, 6435, 8758.

'The earth' is the Church in particular, but 'the world' the Church in general, see in the places referred to in 9325.

[5] 2. The term 'age', when used with regard to heaven, where there is no end, or with regard to the Lord, means what is eternal

This is clear from the following places: In David,

Jehovah is King for an age and for perpetuity. Psalms 10:16; Exodus 15:18.

In the same author,

Your kingdom is a kingdom of all the ages, and Your dominion to every generation after generation. Psalms 145:13.

In Jeremiah,

[He is] the living God [and] the King of the age. Jeremiah 10:10.

In Daniel,

His dominion is the dominion of an age which will not pass away. Afterwards the saints of the Most High 2 will receive the kingdom and will strengthen the kingdom even to an age, and even to ages of ages. Daniel 7:14, 18, 27.

In Matthew,

Yours is the kingdom, the power, and the glory for ages. Matthew 6:13.

In Luke,

God will give Him the throne of David, so that He may reign over the house of Jacob for ages. Luke 1:32-33.

[6] In the Book of Revelation,

To Jesus Christ be glory and might for ages of ages. Revelation 1:6.

Elsewhere in the same book,

Behold, I live for ages of ages. Revelation 1:18.

And elsewhere again,

Blessing, and honour, and glory, and might to the Lamb for ages of ages! The twenty-four elders worshipped the One living for ages of ages. Revelation 5:13-14; 10:6; 11:15.

In Isaiah,

My salvation will exist for an age, and My righteousness to each generation 3 . Isaiah 51:6, 8.

In the same prophet,

The angel of [His] face carried them all the days of the age. Isaiah 63:9.

In Daniel,

Many of those sleeping will awake to the life of the age 4 , the rest to the disrepute of the age 5 . Daniel 12:2.

In John,

If anyone eats of this bread he will live for an age. John 6:51, 58.

In the same gospel,

I give them eternal life, and they will not perish for an age. John 10:28.

In David,

Lead me in the way of the age 6 . Psalms 139:24.

In the same author,

He has caused them to stand for perpetuity and for an age; He has given a statute that will not pass away. Psalms 148:6.

[7] In these places 'age' means what is eternal since it is used with regard to the Lord, to His kingdom, and to heaven and the life there, all of which have no end. 'Ages of ages' is not used to mean eternities of eternities but that which is eternal. That expression is used however with regard to the Churches on earth coming in succession one after another. From the Word it is evident that a Church has been established four times on this planet. The first of them was the Most Ancient, which existed before the Flood; the second was the Ancient, which came after the Flood; the third was the Israelite and Jewish; and the last was the Christian. The whole period of each one from start to finish is an age. And after the Christian Church a new one will begin. This series of Churches is meant by 'ages of ages', 'an age' being the duration of a Church even to its end, as shown above.

[8] 3. The term 'age' may be used to refer in general to any Church, but in particular to the celestial Church

This is clear from the following places: In Amos,

I will raise up the tent of David that is fallen down, and I will build as in the days of a [previous] age. Amos 9:11.

'The days of a [previous] age' is used to mean the time when the Most Ancient Church, which was celestial, existed. In Micah,

Bethlehem Ephrath, from you will come forth for Me one who will be Ruler in Israel, and whose origins are from of old, from the days of a [previous] age. Micah 5:2.

Here the meaning is similar. In Moses,

Remember the days of a [previous] age, understand the years of generation after generation. Deuteronomy 32:7.

'The days of a [previous] age' stands for the time of the Most Ancient Church, which was a celestial Church, and 'the years of generation after generation' for the time of the Ancient Church, which was a spiritual Church.

[9] In Isaiah,

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah. Awake as in the days of antiquity, of the generation of [previous] ages. Isaiah 51:8-9.

'As in [the days] of the generation of [previous] ages' means as it was with the states of love and faith in the Ancient Churches that descended from the Most Ancient. In David,

I have considered the days of old, the years of [previous] ages. Psalms 77:5.

Here the meaning is similar.

[10] In Isaiah,

Remember from a [previous] age the former thing. Isaiah 46:9.

In Malachi,

Then the minchah of Judah and Jerusalem will be acceptable to Jehovah, as in the days of a [previous] age, and as in ancient years. Malachi 3:4.

In Joel,

Judah will abide for an age, and Jerusalem from generation to generation. Joel 3:20.

In these places 'Judah' means the celestial Church, to which the words 'as in the days of the age' and 'into the age' therefore refer, while 'Jerusalem' means the spiritual Church, to which the words 'as in the ancient years' and 'into generation after generation' refer.

'Judah' is the celestial Church, see 3654, 3881, 6363, 8770.

'Jerusalem' is the spiritual Church, 402, 3654.

[11] 4. The term 'age' may mean the world and life there

This is clear in Matthew,

The one who is sown among thorns is he who hears the Word but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the Word. Matthew 13:22.

In Luke,

The sons of this age are more shrewd than the sons of light. Luke 16:8.

In the same gospel,

The sons of this age marry and are given in marriage. Luke 20:34.

And in David,

The wicked and carefree ones of the age multiply wealth. Psalms 73:12.

[12] 5. The term 'age' may mean life to eternity after death

In Mark,

... will receive a hundredfold, now in this time, and in the age to come eternal life. Mark 10:30.

In Ezekiel,

When I will cause you to go down with those going down to the pit, to the people of a [previous] age, ... Ezekiel 26:20.

And elsewhere, as in Luke 18:30; 20:35; Isaiah 34:10, 17; Revelation 14:11; 20:10; 22:5.

脚注:

1. literally, I am with you all the days

2. The Latin word rendered the Most High is plural, as is the word used in the original Aramaic. It must be regarded as a plural of majesty.

3. literally, generations of generations

4. i.e. eternal life

5. i.e. eternal disgrace

6. i.e. an eternal way

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.