圣经文本

 

Exodus第26章

学习

   

1 καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ποιέω-VF--FAI2S δέκα-M αὐλαία-N1A-APF ἐκ-P βύσσος-N2--GSF κλώθω-VT--XMPGSF καί-C ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN χερουβιμ-N---APM ἐργασία-N1A-DSF ὑφάντης-N1M-GSM ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF

2 μῆκος-N3E-NSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ὀκτώ-M καί-C εἴκοσι-M πῆχυς-N3E-GPM καί-C εὖρος-N2--NSN τέσσαρες-A3--GPM πῆχυς-N3E-GPM ὁ- A--NSF αὐλαία-N1A-NSF ὁ- A--NSF εἷς-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S μέτρον-N2N-NSN ὁ- A--NSN αὐτός- D--NSN εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF αὐλαία-N1A-DPF

3 πέντε-M δέ-X αὐλαία-N1A-NPF εἰμί-VF--FMI3P ἐκ-P ἀλλήλω- D--GPM ἔχω-V1--PMPNPF ὁ- A--NSF ἕτερος-A1A-NSF ἐκ-P ὁ- A--GSF ἕτερος-A1A-GSF καί-C πέντε-M αὐλαία-N1A-NPF εἰμί-VF--FMI3P συνἔχω-V1--PMPNPF ἕτερος-A1A-NSF ὁ- A--DSF ἕτερος-A1A-DSF

4 καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPF ἀγκύλη-N1--APF ὑακίνθινος-A1--APF ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ἐκ-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN μέρος-N3E-GSN εἰς-P ὁ- A--ASF συμβολή-N1--ASF καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF ἐξώτερος-A1A-GSF πρός-P ὁ- A--DSF συμβολή-N1--DSF ὁ- A--DSF δεύτερος-A1A-DSF

5 πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DSF αὐλαία-N1A-DSF ὁ- A--DSF εἷς-A1A-DSF καί-C πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ἐκ-P ὁ- A--GSN μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF κατά-P ὁ- A--ASF συμβολή-N1--ASF ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF ἀντιπρόσωπος-A1B-NPF ἀντιπίπτω-V1--PAPNPF ἀλλήλω- D--DPF εἰς-P ἕκαστος-A1--ASF

6 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κρίκος-N2--APM πεντήκοντα-M χρυσοῦς-A1C-APM καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF αὐλαία-N1A-APF ἕτερος-A1A-ASF ὁ- A--DSF ἕτερος-A1A-DSF ὁ- A--DPM κρίκος-N2--DPM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF σκηνή-N1--NSF εἷς-A1A-NSF

7 καί-C ποιέω-VF--FAI2S δέρρις-N3I-APF τριχίνας-A1--APF σκέπη-N1--ASF ἐπί-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἕνδεκα-M δέρρις-N3I-APF ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF

8 ὁ- A--NSN μῆκος-N3E-NSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF εἰμί-VF--FMI3S τριάκοντα-M πῆχυς-N3E-GPM καί-C τέσσαρες-A3--GPM πῆχυς-N3E-GPM ὁ- A--NSN εὖρος-N2--NSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF μέτρον-N2N-NSN ὁ- A--NSN αὐτός- D--NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DPF ἕνδεκα-M δέρρις-N3I-DPF

9 καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF πέντε-M δέρρις-N3I-APF ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN καί-C ὁ- A--APF ἕξ-M δέρρις-N3I-APF ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN καί-C ἐπιδιπλόω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF δέρρις-N3I-ASF ὁ- A--ASF ἕκτος-A1--ASF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

10 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἀγκύλη-N1--APF πεντήκοντα-M ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ὁ- A--GSF ἀνά-P μέσος-A1--ASN κατά-P συμβολή-N1--ASF καί-C πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF συνἅπτω-V1--PAPGSF ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF

11 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κρίκος-N2--APM χαλκοῦς-A1C-APM πεντήκοντα-M καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APM κρίκος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GPF ἀγκύλη-N1--GPF καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF δέρρις-N3I-APF καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἷς-A3--NSN

12 καί-C ὑποτίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πλεονάζω-V1--PAPASN ἐν-P ὁ- A--DPF δέρρις-N3I-DPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--ASN ὑπολείπω-VP--XMPASN ὑποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πλεονάζω-V1--PAPASN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὑποκαλύπτω-VF--FAI2S ὀπίσω-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

13 πῆχυς-N3E-ASM ἐκ-P οὗτος- D--GSN καί-C πῆχυς-N3E-ASM ἐκ-P οὗτος- D--GSN ἐκ-P ὁ- A--GSN ὑπερἔχω-V1--PAPGSN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ἐκ-P ὁ- A--GSN μῆκος-N3E-GSN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF εἰμί-VF--FMI3S συνκαλύπτω-V1--PAPNSN ἐπί-P ὁ- A--APN πλάγιος-A1A-APN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D ἵνα-C καλύπτω-V1--PAS3S

14 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κατακάλυμμα-N3M-ASN ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF δέρμα-N3M-APN κριός-N2--GPM ἐρυθροδανόω-VM--XPPAPN καί-C ἐπικάλυμμα-N3M-APN δέρμα-N3M-APN ὑακίνθινος-A1--APN ἐπάνωθεν-D

15 καί-C ποιέω-VF--FAI2S στῦλος-N2--APM ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN

16 δέκα-M πῆχυς-N3E-GPM ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM στῦλος-N2--ASM ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM καί-C πῆχυς-N3E-GSM εἷς-A3--GSM καί-C ἥμισυς-A3U-GSM ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ὁ- A--GSM στῦλος-N2--GSM ὁ- A--GSM εἷς-A3--GSM

17 δύο-M ἀγκωνίσκος-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ἀντιπίπτω-V1--PAPAPM ἕτερος-A1A-ASM ὁ- A--DSM ἕτερος-A1A-DSM οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM στῦλος-N2--DPM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

18 καί-C ποιέω-VF--FAI2S στῦλος-N2--APM ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF εἴκοσι-M στῦλος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSN πρός-P βορέας-N1T-ASM

19 καί-C τεσσαράκοντα-M βάσις-N3I-APF ἀργυροῦς-A1C-APF ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DPM εἴκοσι-M στῦλος-N2--DPM δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM

20 καί-C ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ὁ- A--ASN πρός-P νότος-N2--ASM εἴκοσι-M στῦλος-N2--APM

21 καί-C τεσσαράκοντα-M βάσις-N3I-APF αὐτός- D--GPM ἀργυροῦς-A1C-APF δύο-M βάσις-N3I-APF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-APF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM

22 καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM ὀπίσω-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF κατά-P ὁ- A--ASN μέρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF ποιέω-VF--FAI2S ἕξ-M στῦλος-N2--APM

23 καί-C δύο-M στῦλος-N2--APM ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GPF γωνία-N1A-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἐκ-P ὁ- A--GPN ὀπίσθιος-A1A-GPN

24 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐκ-P ἴσος-A1--GSN κάτωθεν-D κατά-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN εἰμί-VF--FMI3P ἴσος-A1--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPF κεφαλίς-N3D-GPF εἰς-P σύμβλησις-N3--ASF εἷς-A1A-ASF οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ἀμφότεροι-A1A-DPF ὁ- A--DPF δύο-M---DPF γωνία-N1A-DPF εἰμί-V9--PAD3P

25 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὀκτώ-M στῦλος-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPF βάσις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM ἀργυροῦς-A1C-NPF δέκα-M ἕξ-M δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM

26 καί-C ποιέω-VF--FAI2S μοχλός-N2--APM ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN πέντε-M ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM στῦλος-N2--DSM ἐκ-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

27 καί-C πέντε-M μοχλός-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSN κλίτος-N3E-DSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--DSN δεύτερος-A1A-DSN καί-C πέντε-M μοχλός-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM ὀπίσθιος-A1A-DSM ὁ- A--DSN κλίτος-N3E-DSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--DSN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF

28 καί-C ὁ- A--NSM μοχλός-N2--NSM ὁ- A--NSM μέσος-A1--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM στῦλος-N2--GPM διαἱκνέομαι-V2--PMD3S ἀπό-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN κλίτος-N3E-GSN εἰς-P ὁ- A--ASN ἕτερος-A1A-ASN κλίτος-N3E-ASN

29 καί-C ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καταχρυσόω-VF--FAI2S χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--APM δακτύλιος-N2--APM ποιέω-VF--FAI2S χρυσοῦς-A1C-APM εἰς-P ὅς- --APM εἰςἄγω-VF--FAI2S ὁ- A--APM μοχλός-N2--APM καί-C καταχρυσόω-VF--FAI2S ὁ- A--APM μοχλός-N2--APM χρυσίον-N2N-DSN

30 καί-C ἀναἵστημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF κατά-P ὁ- A--ASN εἶδος-N3E-ASN ὁ- A--ASN δεικνύω-VK--XMPASN σύ- P--DS ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN

31 καί-C ποιέω-VF--FAI2S καταπέτασμα-N3M-ASN ἐκ-P ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN καί-C βύσσος-N2--GSF νήθω-VT--XMPGSF ἔργον-N2N-ASN ὑφαντός-A1--ASN ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN χερουβιμ-N---APM

32 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἐπί-P τέσσαρες-A3--GPM στῦλος-N2--GPM ἄσηπτος-A1B-GPM χρυσόω-VM--XPPGPM χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--NPF κεφαλίς-N3D-NPF αὐτός- D--GPM χρυσοῦς-A1C-NPF καί-C ὁ- A--NPF βάσις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM τέσσαρες-A3--NPF ἀργυροῦς-A1C-NPF

33 καί-C τίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN καταπέτασμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D ἐσώτερον-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C διαὁρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN καταπέτασμα-N3M-ASN σύ- P--DP ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM

34 καί-C κατακαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--DSN καταπέτασμα-N3M-DSN ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐν-P ὁ- A--DSM ἅγιος-A1A-DSM ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM

35 καί-C τίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF ἔξωθεν-D ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN καί-C ὁ- A--ASF λυχνία-N1A-ASF ἀπέναντι-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN πρός-P νότος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF τίθημι-VF--FAI2S ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN πρός-P βορέας-N1T-ASM

36 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἐπίσπαστρον-N2N-ASN ἐκ-P ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN καί-C βύσσος-N2--GSF κλώθω-VT--XMPGSF ἔργον-N2N-ASN ποικιλτής-N1M-GSM

37 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DSN καταπέτασμα-N3M-DSN πέντε-M στῦλος-N2--APM καί-C χρυσόω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--NPF κεφαλίς-N3D-NPF αὐτός- D--GPM χρυσοῦς-A1C-NPF καί-C χωνεύω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPM πέντε-M βάσις-N3I-APF χαλκοῦς-A1C-APF

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9466

学习本章节

  
/10837  
  

9466. 'And violet' means the celestial love of truth. This is clear from the meaning of 'violet' as the celestial love of truth, the reason why 'violet' has this meaning being that it is a celestial colour, and by this colour truth from a celestial origin is meant, that is, truth springing from the good of love to the Lord. This good predominates in the inmost heaven, revealing itself in the middle or second heaven as the colours purple and violet. The actual good reveals itself as purple, and the truth springing from it as violet. For when colours appear in the next life, and in heaven itself, they are most beautiful ones; and they all have their origin in goodness and truth. For the sphere of affections for goodness and truth is revealed to the eyes of angels and of spirits also by means of colours, specific things being revealed by means of objects variously coloured, and also to their nostrils by means of odours. For every celestial reality belonging to good or spiritual reality belonging to truth is represented in the lower heavens by means of the kinds of things that appear in the natural order, and by this means is revealed to the actual external senses of spirits and angels in those heavens. The reason why the spheres of affection for goodness and truth are revealed visually by means of colours is that colours are modifications of heavenly light, and so of intelligence and wisdom, see 4530, 4677, 4742, 4922.

[2] This now explains why the materials that were to be gathered together for the tabernacle and Aaron's garments included violet, purple, twice-dyed scarlet, and skins of red rams; for the tabernacle represented the Lord's heaven, the materials which were used to construct and cover it represented the celestial and spiritual realities that belong to goodness and truth, and Aaron's garments had a like representation, 9457. It explains why the veil within which the ark of the Testimony was placed was woven from violet, purple, twice-dyed scarlet, and fine linen thread, Exodus 26:31, as likewise was the covering for the door of the tent, Exodus 26:36, and the covering for the gate of the court as well, Exodus 27:16, and why the loops on the edge of the curtain were made of violet, Exodus 26:4. It also explains why the ephod was made of gold, violet, purple, twice-dyed scarlet, and linen thread woven together, as was the breastplate of judgement, Exodus 28:6, 15.

[3] 'Violet' means the celestial love of truth, and 'garments made of violet' cognitions or knowledge of truth present as a result of that love, in Ezekiel,

Fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, that it might be to you an ensign; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. They were your traders with choice wares, 1 with balls of violet, and embroidery, and with chests of precious garments. Ezekiel 27:7, 24.

This refers to Tyre, by which cognitions of truth and good are meant, 1201. Knowledge and understanding acquired from these is described by 'embroidered work from Egypt', and by 'violet and purple from the islands of Elishah'. 'Embroidered work from Egypt' is factual knowledge of truth, and 'violet and purple from the islands of Elishah' is an understanding of truth and good.

[4] In the same prophet,

Two women, the daughters of one mother, in their youth committed whoredom in Egypt - Oholah and Oholibah. Oholah committed whoredom under Me and doted on the Assyrians her neighbours - clothed in violet, governors and leaders, horsemen riding on horses. Ezekiel 23:2-6.

'Oholah' stands for Samaria, and 'Oholibah' for Jerusalem, Samaria in this instance being the corrupted spiritual Church. 'Committing whoredom in Egypt' means falsifying truths by means of factual knowledge, 'doting on the Assyrians her neighbours' stands for having a love of reasonings based on those falsifications, and 'clothed in violet' stands for ideas which look like truth springing from good because they are derived from the literal sense of the Word interpreted wrongly.

[5] Something similar occurs in Jeremiah,

Beaten silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the smith and of the hands of the molder. Their clothing is violet and purple. These are all the work of the wise. Jeremiah 10:9.

This refers to the idols of the house of Israel, by which false teachings, supported by distortions of the outward sense of the Word, are meant, 9424. 'The work of the smith and of the hands of the molder', and also 'these are all the work of the wise', stand for the fact that they are the product of self-intelligence. 'Silver from Tarshish, and gold from Uphaz' stands for their seeming to outward appearance to be true and good because they are taken from the Word; and much the same is meant by 'violet and purple' of which their clothing consisted.

[6] In John,

I saw horses in the vision, and those seated on them had breastplates of fire and violet and brimstone, by whom a third part of mankind was killed. Revelation 9:17-18.

'Horses' and 'those seated on them' stand for a topsy-turvy and corrupted understanding of truth. 'Breastplates of fire, violet, and brimstone' stands for defence of falsities that arise from the evils of devilish kinds of love. In this instance therefore 'fire' stands for the hellish love of evil, and 'violet' for the hellish love of falsity. They are accordingly used in the contrary sense; for the majority of things in the Word also have a contrary meaning.

脚注:

1. literally, with perfections

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.