圣经文本

 

1 Samuel第15章

学习

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM ἔγω- P--AS ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM χρίω-VA--AAN σύ- P--AS εἰς-P βασιλεύς-N3V-ASM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---GSM καί-C νῦν-D ἀκούω-V1--PAD2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM

2 ὅδε- D--APN εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM σαβαωθ-N---NSM νῦν-D ἐκδικέω-VF--FAI1S ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI3S *αμαληκ-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM ὡς-C ἀποἀντάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ἀναβαίνω-V1--PAPGSM αὐτός- D--GSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

3 καί-C νῦν-D πορεύομαι-V1--PMD2S καί-C πατάσσω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM *αμαληκ-N---ASM καί-C *ιεριμ-N---ASM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D περιποιέω-VA--AAS3S ἐκ-P αὐτός- D--GS καί-C ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM καί-C ἀναθεματίζω-VF2-FAI2S αὐτός- D--ASM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D φείδομαι-VA--AMS2S ἀπό-P αὐτός- D--GSM καί-C ἀποκτείνω-VF2-FAI2S ἀπό-P ἀνήρ-N3--GSM καί-C ἕως-P γυνή-N3K-GSF καί-C ἀπό-P νήπιος-A1A-GSM ἕως-P θηλάζω-V1--PAPGSM καί-C ἀπό-P μόσχος-N2--GSM ἕως-P πρόβατον-N2N-GSN καί-C ἀπό-P κάμηλος-N2--GSM ἕως-P ὄνος-N2--GSF

4 καί-C παραἀγγέλλω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM καί-C ἐπισκέπτομαι-V1--PMI3S αὐτός- D--APM ἐν-P *γάλγαλα-N---DPF τετρακόσιοι-A1A-APF χιλιάς-N3D-APF τάγμα-N3M-GPN καί-C ὁ- A--ASM *ἰούδας-N---ASM τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-APF τάγμα-N3M-GPN

5 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ἕως-P ὁ- A--GPF πόλις-N3I-GPF *αμαληκ-N---GSM καί-C ἐνεδρεύω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM χειμάρρους-N2--DSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM *κιναῖος-N2--ASM ἀποἔρχομαι-VB--AAD2P καί-C ἐκκλίνω-VA--AAD2S ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GSM *αμαληκίτος-N---GSM μή-D προςτίθημι-VE--AAS1S σύ- P--AS μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C σύ- P--NS ποιέω-VAI-AAI2S ἔλεος-N3E-NSM μετά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἀναβαίνω-V1--PAN αὐτός- D--APM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκκλίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSM *κιναῖος-N2--NSM ἐκ-P μέσος-A1--GSN *αμαληκ-N---GSM

7 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὁ- A--ASM *αμαληκ-N---ASM ἀπό-P *ευιλατ-N---GS ἕως-P *σουρ-N---GS ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN *αἴγυπτος-N2--GSF

8 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM *αγαγ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αμαληκ-N---GSM ζάω-V3--PAPASM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM *ιεριμ-N---GS ἀποκτείνω-VAI-AAI3S ἐν-P στόμα-N3M-DSN ῥομφαία-N1A-GSF

9 καί-C περιποιέω-VAI-AMI3S *σαούλ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--ASM *αγαγ-N---ASM ζάω-V3--PAPASM καί-C ὁ- A--APN ἀγαθός-A1--APN ὁ- A--GPN ποίμνιον-N2N-GPN καί-C ὁ- A--GPN βουλόλιον-N2--GPN καί-C ὁ- A--GPN ἔδεσμα-N3M-GPN καί-C ὁ- A--GPM ἀμπελών-N3W-GPM καί-C πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἀγαθός-A1--GPN καί-C οὐ-D βούλομαι-V1I-IMI3S αὐτός- D--APN ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN καί-C πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN ἀτιμόω-VMI-XPPASN καί-C ἐκοὐθενόω-V4--PPPASN ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P

10 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ῥῆμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM πρός-P *σαμουηλ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

11 παρακλίνω-VX--XMI1S ὅτι-C βασιλεύω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM *σαούλ-N---ASM εἰς-P βασιλεύς-N3V-ASM ὅτι-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S ἀπό-P ὄπισθε-D ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GS οὐ-D τηρέω-VAI-AAI3S καί-C ἀθύμέω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM καί-C βοάω-VAI-AAI3S πρός-P κύριος-N2--ASM ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF

12 καί-C ὀρθρίζω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3S εἰς-P ἀπάντησις-N3I-ASF *ἰσραήλ-N---GSM πρωΐ-D καί-C ἀποἀγγέλλω-VDI-API3S ὁ- A--DSM *σαμουηλ-N---DSM λέγω-V1--PAPNPM ἥκω-V1--PAI3S *σαούλ-N---NSM εἰς-P *κάρμηλον-N---AS καί-C ἀναἵστημι-VXI-XAI3S αὐτός- D--DSM χείρ-N3--ASF καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἅρμα-N3M-ASN καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P *γάλγαλα-N---ASF πρός-P *σαούλ-N---ASM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἀναφέρω-V1I-IAI3S ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὁ- A--APN πρῶτος-A1--APNS ὁ- A--GPN σκῦλον-N2N-GPN ὅς- --GPN φέρω-VAI-AAI3S ἐκ-P *αμαληκ-N---GSM

13 καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *σαούλ-N---NSM εὐλογητός-A1--NSM σύ- P--NS ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἵστημι-VAI-AAI1S πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

14 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM καί-C τίς- I--NSM ὁ- A--NSF φωνή-N1--NSF ὁ- A--GSN ποίμνιον-N2N-GSN οὗτος- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DPN οὖς-N3T-DPN ἐγώ- P--GS καί-C φωνή-N1--NSF ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM ὅς- --GPM ἐγώ- P--NS ἀκούω-V1--PAI1S

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ἐκ-P *αμαληκ-N---GSM φέρω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APN ὅς- --APN περιποιέω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--APN κρείσσων-A1--APNS ὁ- A--GSN ποίμνιον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM ὅπως-C θύω-VC--APS3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN λοιπός-A1--APN ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI1S

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM ἀναἵημι-VB--AAD2S καί-C ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--DS ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM λαλέω-VA--AAD2S

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM οὐ-D μικρός-A1A-NSM σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ἐνώπιον-P αὐτός- D--GSM ἡγέομαι-V2--PMPNSM σκῆπτρον-N2N-GSN φυλή-N1--GSF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C χρίω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM εἰς-P βασιλεύς-N3V-ASM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---GSM

18 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁδός-N2--DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S σύ- P--DS πορεύομαι-VC--APD2S καί-C ἐκὀλεθρεύω-VA--AAD2S ὁ- A--APM ἁμαρτάνω-V1--PAPAPM εἰς-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASM *αμαληκ-N---ASM καί-C πολεμέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ἕως-P συντελέω-VA--AAS2S αὐτός- D--APM

19 καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ἀλλά-C ὁρμάω-VAI-AAI2S ὁ- A--GSN τίθημι-VE--AMN ἐπί-P ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN καί-C ποιέω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P *σαμουηλ-N---ASM διά-P ὁ- A--ASN ἀκούω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C πορεύομαι-VCI-API1S ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ὅς- --DSF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS κύριος-N2--NSM καί-C ἄγω-VBI-AAI1S ὁ- A--ASM *αγαγ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αμαληκ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASM *αμαληκ-N---ASM ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI1S

21 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--GPN σκῦλον-N2N-GPN ποίμνιον-N2N-APN καί-C βουκόλιον-N2N-APN ὁ- A--APN πρῶτος-A1--APNS ὁ- A--GSN ἐξολέθρευμα-N3M-GSN θύω-VA--AAN ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP ἐν-P *γάλγαλα-N---DPF

22 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM εἰ-X θελητός-A1A-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὁλοκαύτωμα-N3M-APN καί-C θυσία-N1A-NPF ὡς-C ὁ- A--ASN ἀκούω-VA--AAN φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ἰδού-I ἀκοή-N1--NSF ὑπέρ-P θυσία-N1A-ASF ἀγαθός-A1--NSF καί-C ὁ- A--NSF ἐπακρόασις-N3I-NSF ὑπέρ-P στέαρ-N3--ASN κριός-N2--GPM

23 ὅτι-C ἁμαρτία-N1A-NSF οἰώνισμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὀδύνη-N1--ASF καί-C πόνος-N2--APM θεραφις-N3I-ASF ἐπιἄγω-V1--PAI3P ὅτι-C ἐκοὐδενόω-VA--AAI2S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM καί-C ἐκοὐδενόω-VA--AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM μή-D εἰμί-V9--PAN βασιλεύς-N3V-ASM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P *σαμουηλ-N---ASM ἁμαρτάνω-VX--XAI1S ὅτι-C παραβαίνω-VZI-AAI1S ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN σύ- P--GS ὅτι-C φοβέω-VCI-API1S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C ἀκούω-VAI-AAI1S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GPM

25 καί-C νῦν-D αἴρω-VA--AAD2S δή-X ὁ- A--ASN ἁμάρτημα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS καί-C ἀναστρέφω-VF--FAPASN μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C προςκυνέω-VA--AAS1S κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS

26 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM οὐ-D ἀναστρέφω-V1--PAI1S μετά-P σύ- P--GS ὅτι-C ἐκοὐδενόω-VA--AAI2S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM καί-C ἐκοὐδενόω-VA--AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSN μή-D εἰμί-V9--PAN βασιλεύς-N3V-ASM ἐπί-P ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM

27 καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN ἀποἔρχομαι-VB--AAN καί-C κρατέω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὁ- A--GSN πτερυγίον-N2N-GSN ὁ- A--GSF διπλοΐς-N3D-GSF αὐτός- D--GSM καί-C διαῥήγνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN

28 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *σαμουηλ-N---NSM διαῥήγνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF βασιλεία-N1A-ASF *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P χείρ-N3--GSF σύ- P--GS σήμερον-D καί-C δίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--DSM πλησίον-D σύ- P--GS ὁ- A--DSM ἀγαθός-A1--DSM ὑπέρ-P σύ- P--AS

29 καί-C διααἱρέω-VC--FPI3S *ἰσραήλ-N---NSM εἰς-P δύο-M καί-C οὐ-D ἀποστρέφω-VF--FAI3S οὐδέ-C μετανοέω-VF--FAI3S ὅτι-C οὐ-D ὡς-C ἄνθρωπος-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--GSN μετανοέω-VA--AAN αὐτός- D--NSM

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ἁμαρτάνω-VX--XAI1S ἀλλά-C δοξάζω-VF--FAPASN ἐγώ- P--AS δή-X ἐνώπιον-P πρεσβύτερος-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἐνώπιον-P λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ἀναστρέφω-VF--FAPASN μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C προςκυνέω-VA--AAS1S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS

31 καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὀπίσω-P *σαούλ-N---GSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

32 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM προςἄγω-VA--AAD3P ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASM *αγαγ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αμαληκ-N---GSM καί-C προςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *αγαγ-N---NSM τρέμω-V1--PAPNSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αγαγ-N---NSM εἰ-X οὕτως-D πικρός-A1A-NSM ὁ- A--NSM θάνατος-N2--NSM

33 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P *αγαγ-N---ASM καθότι-D ἀτεκνόω-VAI-AAI3S γυνή-N3K-APF ὁ- A--NSF ῥομφαία-N1A-NSF σύ- P--GS οὕτως-D ἀτεκνόω-VC--FPI3S ἐκ-P γυνή-N3K-GPF ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF σύ- P--GS καί-C σφάζω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--ASM *αγαγ-N---ASM ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM ἐν-P *γαλγαλ-N---DSF

34 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM εἰς-P *αρμαθαιμ-N---AS καί-C *σαούλ-N---NSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P *γαβαα-N---AS

35 καί-C οὐ-D προςτίθημι-VEI-AMI3S *σαμουηλ-N---NSM ἔτι-D ὁράω-VB--AAN ὁ- A--ASM *σαούλ-N---ASM ἕως-P ἡμέρα-N1A-GSF θάνατος-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὅτι-C πενθέω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM ἐπί-P *σαούλ-N---ASM καί-C κύριος-N2--NSM μεταμελέω-VCI-API3S ὅτι-C βασιλεύω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *σαούλ-N---ASM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#795

学习本章节

  
/10837  
  

795. 'All the high mountains beneath the whole sky were covered' means that all goods stemming from charity were done away with. This is clear from the meaning of 'mountains' among the most ancient people. Among them 'mountains' meant the Lord, for they conducted their worship of Him on mountains because these were the loftiest parts of the earth. Consequently 'mountains' meant heavenly things which they also called 'the most high', and accordingly love and charity, and so the goods that stem from love and charity, which are heavenly things. In the contrary sense also, the people who are haughty are called 'mountains' in the Word, and so mountains also mean self-love. The Most Ancient Church also is meant in the Word by 'mountains' from the fact that mountains rose up above the earth and were nearer so to speak to heaven, where things have their origins.

[2] That 'mountains' means the Lord, and all heavenly things deriving from Him, that is, goods that stem from love and charity, is clear from the following places in the Word. These show what 'mountains' means in particular, for every single detail takes its meaning from the matter to which it applies. In David,

The mountains will bring peace, and the hills, in righteousness. Psalms 72:3.

'Mountains' stands for love to the Lord, 'hills' for love towards the neighbour, such as existed with the Most Ancient Church, which, since it was of such a nature, is also meant in the Word by 'mountains' and therefore 'hills'. In Ezekiel,

On My holy mountain, on the mountain height of Israel, said the Lord Jehovih, there all the house of Israel, all of them that are in the land, will serve Me. Ezekiel 20:40.

Here 'holy mountain' stands for love to the Lord, 'mountain height of Israel' for charity towards the neighbour. In Isaiah,

It will be in the latter days that the mountain of the house Jehovah will be established on the top of the mountains, and raised above the hills. Isaiah 2:2.

This stands for the Lord and consequently for everything heavenly.

[3] In the same prophet,

Jehovah Zebaoth will make for all peoples on this mountain a feast of fat things, and He will swallow up on this mountain the face 1 of the covering. Isaiah 25:6-7.

'Mountain' stands for the Lord and consequently for everything heavenly. In the same prophet,

It will be that on every high mountain, and on every lofty hill, there will be brooks, streams of water. Isaiah 30:25.

'Mountains' stands for goods that stem from love, 'hills' for goods that stem from charity, such goods being the source of truths of faith, which are 'brooks and streams of water'. In the same prophet,

You will have a song as in the night when a feast is hallowed, and joy of heart as when one goes with a flute to come to the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel. Isaiah 30:29.

'Mountain of Jehovah' stands for the Lord with reference to goods that stem from love, 'Rock of Israel' for the Lord with reference to goods that stem from charity.

[4] In the same prophet,

Jehovah Zebaoth will come down to fight on Mount Zion and on its hill. Isaiah 31:4.

Here and in many other places 'Mount Zion' stands for the Lord and consequently for everything celestial, which is love, and 'hill' for what is celestial but lower, which is charity.

In the same prophet,

Get you up on to the high mountain, O Zion, herald of good tidings; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good tidings. Isaiah 40:9.

'Getting up on to the high mountain and declaring good tidings' is worshipping the Lord from love and charity, which are inmost things, and are therefore also called most high. That which is inmost is referred to as the most high. In the same prophet,

Let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains. Isaiah 42:11.

'Inhabitants of the rock' stands for those who abide in charity, 'shouting from the top of the mountains' for worshipping the Lord from love. In the same prophet,

How beautiful on the mountains are the feet of Him who is bringing good tidings, causing peace to be heard, bringing good tidings of good, causing salvation to be heard. Isaiah 52:7

'Bringing good tidings on the mountains' in like manner stands for preaching about the Lord from doctrine concerning love and charity, and for worshipping from these. In the same prophet,

The mountains and the hills will resound before you with song, and all the trees of the field will clap their hands. Isaiah 55:12.

This stands for worshipping the Lord from love and charity, which are 'the mountains and the hills', and from faith deriving from these, which is 'the trees of the field'.

[5] In the same prophet,

I will set all My mountains as a way, and My pathways will be raised up. Isaiah 49:11.

'Mountains' stands for love and charity, 'way' and 'pathway' for the truths of faith deriving from these, which are said to be 'raised up' when they stem from love and charity, which are inmost. In the same prophet,

He who trusts in Me will take possession in the land, and will inherit My holy mountain. Isaiah 57:13.

This stands for the Lord's kingdom where there is nothing other than love and charity. In the same prophet,

I will bring forth seed from Jacob, and from Judah the heir of My mountains, and My chosen ones will possess it. Isaiah 65:9.

'Mountains' stands for the Lord's kingdom and for celestial goods, and 'Judah' for the celestial Church. In the same prophet,

Thus said the High and Lofty One inhabiting eternity, whose name is the Holy One. I dwell as the High and Holy One Isaiah 57:15.

Here 'high' stands for holy. Consequently 'mountains', on account of their height above the earth, meant the Lord, and holy heavenly things that are His. This also is why it was from Mount Sinai that the Lord proclaimed the Law. Love and charity are also what the Lord means by 'mountains' when, in reference to the close of the age, He says that those who were then in Judaea were to flee to the mountains, Matthew 24:16; Luke 21:21; Mark 13:14. Here 'Judaea' stands for the vastated Church.

脚注:

1. literally, the faces

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.