圣经文本

 

Exodus第24章

学习

   

1 καὶ μωυσῇ εἶπεν ἀνάβηθι πρὸς κύριον σὺ καὶ ααρων καὶ ναδαβ καὶ αβιουδ καὶ ἑβδομήκοντα τῶν πρεσβυτέρων ισραηλ καὶ προσκυνήσουσιν μακρόθεν τῷ κυρίῳ

2 καὶ ἐγγιεῖ μωυσῆς μόνος πρὸς τὸν θεόν αὐτοὶ δὲ οὐκ ἐγγιοῦσιν ὁ δὲ λαὸς οὐ συναναβήσεται μετ' αὐτῶν

3 εἰσῆλθεν δὲ μωυσῆς καὶ διηγήσατο τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ δικαιώματα ἀπεκρίθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς φωνῇ μιᾷ λέγοντες πάντας τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησεν κύριος ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα

4 καὶ ἔγραψεν μωυσῆς πάντα τὰ ῥήματα κυρίου ὀρθρίσας δὲ μωυσῆς τὸ πρωὶ ᾠκοδόμησεν θυσιαστήριον ὑπὸ τὸ ὄρος καὶ δώδεκα λίθους εἰς τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ ισραηλ

5 καὶ ἐξαπέστειλεν τοὺς νεανίσκους τῶν υἱῶν ισραηλ καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ ἔθυσαν θυσίαν σωτηρίου τῷ θεῷ μοσχάρια

6 λαβὼν δὲ μωυσῆς τὸ ἥμισυ τοῦ αἵματος ἐνέχεεν εἰς κρατῆρας τὸ δὲ ἥμισυ τοῦ αἵματος προσέχεεν πρὸς τὸ θυσιαστήριον

7 καὶ λαβὼν τὸ βιβλίον τῆς διαθήκης ἀνέγνω εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ καὶ εἶπαν πάντα ὅσα ἐλάλησεν κύριος ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα

8 λαβὼν δὲ μωυσῆς τὸ αἷμα κατεσκέδασεν τοῦ λαοῦ καὶ εἶπεν ἰδοὺ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς διέθετο κύριος πρὸς ὑμᾶς περὶ πάντων τῶν λόγων τούτων

9 καὶ ἀνέβη μωυσῆς καὶ ααρων καὶ ναδαβ καὶ αβιουδ καὶ ἑβδομήκοντα τῆς γερουσίας ισραηλ

10 καὶ εἶδον τὸν τόπον οὗ εἱστήκει ἐκεῖ ὁ θεὸς τοῦ ισραηλ καὶ τὰ ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡσεὶ ἔργον πλίνθου σαπφείρου καὶ ὥσπερ εἶδος στερεώματος τοῦ οὐρανοῦ τῇ καθαριότητι

11 καὶ τῶν ἐπιλέκτων τοῦ ισραηλ οὐ διεφώνησεν οὐδὲ εἷς καὶ ὤφθησαν ἐν τῷ τόπῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον

12 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς μωυσῆν ἀνάβηθι πρός με εἰς τὸ ὄρος καὶ ἴσθι ἐκεῖ καὶ δώσω σοι τὰ πυξία τὰ λίθινα τὸν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς ἃς ἔγραψα νομοθετῆσαι αὐτοῖς

13 καὶ ἀναστὰς μωυσῆς καὶ ἰησοῦς ὁ παρεστηκὼς αὐτῷ ἀνέβησαν εἰς τὸ ὄρος τοῦ θεοῦ

14 καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν ἡσυχάζετε αὐτοῦ ἕως ἀναστρέψωμεν πρὸς ὑμᾶς καὶ ἰδοὺ ααρων καὶ ωρ μεθ' ὑμῶν ἐάν τινι συμβῇ κρίσις προσπορευέσθωσαν αὐτοῖς

15 καὶ ἀνέβη μωυσῆς καὶ ἰησοῦς εἰς τὸ ὄρος καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὸ ὄρος

16 καὶ κατέβη ἡ δόξα τοῦ θεοῦ ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ σινα καὶ ἐκάλυψεν αὐτὸ ἡ νεφέλη ἓξ ἡμέρας καὶ ἐκάλεσεν κύριος τὸν μωυσῆν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐκ μέσου τῆς νεφέλης

17 τὸ δὲ εἶδος τῆς δόξης κυρίου ὡσεὶ πῦρ φλέγον ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐναντίον τῶν υἱῶν ισραηλ

18 καὶ εἰσῆλθεν μωυσῆς εἰς τὸ μέσον τῆς νεφέλης καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος καὶ ἦν ἐκεῖ ἐν τῷ ὄρει τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9382

学习本章节

  
/10837  
  

9382. 'And Moses came and reported to the people' means enlightenment and instruction by the Lord, imparted through Divine Truth which springs from Him. This is clear from the representation of 'Moses' as the Lord in respect of the Word, and so in respect of Divine Truth since the Word is this, dealt with above in 9372; from the meaning of 'coming' - when it refers to the Lord in respect of the Word or Divine Truth, represented by 'Moses' - as enlightenment, for when the Lord comes or He is present in the Word there is enlightenment; and from the meaning of 'reporting' as instruction. From all this it is evident that 'Moses came and reported to the people' means enlightenment and instruction by the Lord, imparted through Divine Truth.

[2] A brief statement must also be made here regarding the nature of enlightenment and instruction from the Word. Everyone receives enlightenment and instruction from the Word according to his affection for truth and degree of desire for it, and according to his ability to receive it. The internal man of those who receive enlightenment dwells in the light of heaven, for the light of heaven is what enlightens a person in the truths and forms of the good of faith, 8707, 8861. Those who are in that way enlightened understand the Word according to its inner truths, which being so they establish for themselves from the Word guidelines, to which they then relate the literal sense. But those who have no affection for truth rooted in good nor consequently any desire to become wise are blinded rather than enlightened when they read the Word, since they do not dwell in the light of heaven. Indeed in the light of the world, called natural illumination, they gain no insights into things other than those of a worldly nature. And as a result of this the illusions to which their outward senses are subject lead them to seize on falsities which look to them like truths. The majority of these people therefore establish no guidelines for themselves but keep to the literal sense, which they use in support of falsities, especially such falsities as accord with self-love and love of the world. But those who are not like these do no more than assent to the teachings of their Church, without caring or knowing whether they are true or false. Regarding these, see 4741, 5033, 6865, 7012, 7680, 7950, 8521, 8780. From this it is evident who exactly they are who are enlightened by the Word and who exactly they are who are blinded. That is to say, those are enlightened who are governed by heavenly loves; for heavenly loves receive and like sponges soak up heaven's truths, and are also of their own accord joined to them in the manner of soul and body. On the other hand those are blinded who are ruled by worldly loves, since these loves receive and like sponges soak up falsities, and are also of their own accord joined to them. For good and truth accord with each other, as conversely do evil and falsity. This being so, evil and falsity joined together is called the hellish marriage, in which hell itself consists, while good and truth joined together is called the heavenly marriage, in which heaven itself consists.

[3] The reason why the Word is the source of enlightenment and instruction is that in its first origin the Word is God's truth itself emanating from the Lord, and on its way down into the world it is adjusted to suit all the heavens. Therefore when a person possessing a heavenly love reads it the Word links him to heaven and through heaven to the Lord, as a result of which he receives enlightenment and instruction. It is different when a person possessing a worldly love reads the Word. He is not linked to heaven and consequently has no enlightenment or instruction. Regarding the union of heaven and the world through the Word, and of the Lord with the human race, see 9212 (end), 9216 (end), 9357.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.