圣经文本

 

Išėjimas第35章

学习

   

1 Mozė, sušaukęs visus izraelitus, paskelbė, ką Viešpats įsakė:

2 “Šešias dienas dirbsite, o septintoji diena yra šventa, sabato poilsis Viešpačiui. Kas tą dieną dirbs, bus baudžiamas mirtimi.

3 Nekurkite ugnies sabato dieną savo būstuose”.

4 Ir Mozė kalbėjo visam Izraelio vaikų susirinkimui: “Štai ką įsakė Viešpats:

5 ‘Kiekvienas atneškite Viešpačiui auką, laisva valia atneškite ją Viešpačiui: auksą, sidabrą, varį,

6 mėlynus, raudonus ir violetinius siūlus, ploną drobę, ožkų vilnas,

7 raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,

8 aliejų lempoms, kvepalus patepimo aliejui ir kvepiantiems smilkalams,

9 onikso akmenėlius ir brangius akmenis efodui bei krūtinės skydeliui.

10 Kas tarp jūsų sumanus, teateina ir tedirba, ką Viešpats įsakė:

11 palapinę ir jos uždangalus, grandis, lentas ir kartis, stulpus ir pakojus;

12 skrynią, jos kartis bei dangtį ir uždangą;

13 stalą su kartimis bei reikmenimis ir padėtine duona;

14 žvakidę lempoms, jos reikmenis ir aliejų deginimui;

15 smilkymo aukurą ir kartis, patepimo aliejų ir kvapius smilkalus; užuolaidą palapinės įėjimui,

16 deginamųjų aukų aukurą, jo varines groteles su kartimis ir reikmenimis, praustuvę ir jos stovą;

17 kiemo užkabas su stulpais ir pakojais, užkabą kiemo įėjimui;

18 palapinės ir kiemo kuolelius su virvelėmis;

19 apdarus, naudojamus tarnaujant šventykloje, vyriausiojo kunigo Aarono ir jo sūnų drabužius kunigų tarnystei atlikti’ ”.

20 Tada visi izraelitai išsiskirstė.

21 Ir atėjo kiekvienas, kurio širdis buvo sujaudinta ir kiekvienas, kurio dvasioje buvo noras, ir atnešė Viešpačiui auką Susitikimo palapinei statyti, ko reikia jos tarnavimui ir šventiems rūbams.

22 Vyrai ir moterys, kurių širdyse buvo noras, davė sagtis, auskarus, žiedus, apyrankes­įvairius auksinius daiktus. Visi aukojusieji atnešė auksą kaip auką Viešpačiui.

23 Kas tik turėjo mėlynų, raudonų ir violetinių siūlų, plonos drobės, ožkų vilnų, raudonai dažytų avinų kailių, opšrų kailių,

24 sidabro ir vario ir akacijos medžio, tinkamo įvairiems daiktams, atnešė ir paaukojo Viešpačiui.

25 Sumanios moterys davė, ką buvo suverpusios: mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų lininių siūlų.

26 Moterys, kurių širdys buvo sujaudintos, sumaniai suverpė ožkų vilnas.

27 Kunigaikščiai atnešė onikso akmenėlių ir brangiųjų akmenų efodui ir krūtinės skydeliui,

28 kvepalų, aliejaus lempoms, patepimo aliejui ir kvapniems smilkalams.

29 Vyrai ir moterys, kurių širdyse buvo noras, aukojo, kad būtų atlikti darbai, kuriuos Viešpats jiems įsakė per Mozę. Visi izraelitai aukojo Viešpačiui laisva valia.

30 Tada Mozė vėl kalbėjo: “Viešpats pašaukė vardu Hūro sūnaus Ūrio sūnų Becalelį iš Judo giminės,

31 pripildė jį Dievo dvasios, išminties, sumanumo, pažinimo ir amato išmanymo

32 padaryti įvairių meniškų dalykų iš aukso, sidabro ir vario,

33 taip pat iškalti akmenį ir drožti medį­visus menininko darbus padaryti.

34 Ir Jis įdėjo sugebėjimą mokyti į jo ir Ahisamako sūnaus Oholiabo iš Dano giminės širdis.

35 Juos apdovanojo išmintimi atlikti raižytojo, įgudusio audėjo ir siuvinėtojo iš mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų lininių siūlų darbus, kad jie meniškai padarytų kiekvieną darbą”.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10650

学习本章节

  
/10837  
  

10650. 'And they call you and you eat of their sacrifice' means being enticed by and accepting falsity arising from evil, and making it one's own. This is clear from the meaning of 'calling' as enticing and being accepted, for one who follows and obeys a call is enticed and accepts; from the meaning of 'eating' as making one's own, dealt with in 3168, 3596, 4745; and from the meaning of 'sacrifice' as worship springing from falsities, dealt with immediately above in 10649, thus also the falsities present in worship. The reason why they are falsities of evil is that all falsity that is indeed falsity arises from evil, see above in 10648.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10638

学习本章节

  
/10837  
  

10638. 'Behold, I am driving out from [before] your face the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite' means the moving away then of evils and the falsities arising from them. This is clear from the meaning of 'driving out from [before] the face' as moving or shifting something away from the interiors composing thought and affection (for 'driving out' means moving or shifting something away, while 'the face' means interior things, see in the places referred to in 9546; and the interiors of a human being are the things present in his understanding and will, or thought and affection, so that 'driving out from the face' means moving [evils and falsities] away from these); and from the representation of the nations in the land of Canaan as evils and falsities, dealt with in the places referred to in 9327. But as regards which particular evil or falsity is represented by each nation, see in explanations where they are the subject; that is, for what 'the Amorite' means, see 6306, 6859; for what 'the Canaanite' means, 1573, 1574, 4818; for what 'the Hittite' means, 2913, 6858; for what 'the Perizzite' means, 1573, 1574, 6859; and for what 'the Hivite' and 'the Jebusite' mean, 6860. But these things are said in regard to the Word, for 'Moses', from whose face those nations were to be driven out, represents the Word, as may be recognized from what has gone before.

[2] The implications of all this must be stated briefly. When it says that if he observed what Jehovah commanded He would drive out those nations from [before] his face the meaning is, If they carried out the chief commands laid down by eternal truth evils and falsities would be moved or shifted away. Those commands are what come next in the internal sense, the main ones being that they should acknowledge no other God than the Lord, that He is the Source of everything good and everything true, and also that salvation and eternal life come from Him. And when people who believe these things and love the truth of them are reading the Word everything evil and false is shifted away from them, because at that time the Lord enlightens them and leads them. At that time also what they think does not originate in themselves, nor does their affection for the Word originate in themselves but in the Lord. Consequently no evil at all or falsity of evil comes in, for the Lord moves them away. These are the ones who understand the Word, have an affection for the truths derived from it, and also love to live in accord with them.

[3] But when people who do not acknowledge those main commands laid down by eternal truth read the Word they do not receive any enlightenment, and so do not rely on the Lord's help to see the truths there. Instead the things which they see they see all by themselves; and when people see things all by themselves they see falsities instead of truths, or if they do see truths they nevertheless falsify them by means of ideas of their own which they have adopted, or by means of their selfish loves to which they direct and so attach the truths, from which falsities of evil result. These are the things which are meant in the internal sense by the words of the present verse. The reason why those things are meant is that angels who understand the Word in its internal sense when someone in the world reads it do not become aware of Moses, nor of the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, for no names pass into heaven, only the realities meant by them, so that by Moses the Word is understood there, and by those nations evils and falsities.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.