圣经文本

 

Išėjimas第19章

学习

   

1 Trečią mėnesį po to, kai išėjo iš Egipto, Izraelio vaikai tą pačią dieną atvyko į Sinajaus dykumą.

2 Nes jie buvo išėję iš efidimo ir, atėję į Sinajaus dykumą, apsistojo. Jie pasistatė stovyklą ties kalnu,

3 ir Mozė užkopė ant kalno pas Dievą. Viešpats pašaukė jį nuo kalno, sakydamas: “Taip sakysi Jokūbo namams ir Izraelio vaikams:

4 ‘Jūs matėte, ką padariau egiptiečiams, kaip nešiau jus lyg ant erelio sparnų ir atgabenau jus prie savęs.

5 Taigi dabar, jei paklusite mano balsui ir laikysitės mano sandoros, būsite ypatinga mano nuosavybė tarp visų tautų. Man priklauso visa žemė.

6 Jūs būsite man kunigų karalystė ir šventa tauta’. Šiuos žodžius kalbėk izraelitams”.

7 Sugrįžęs Mozė sušaukė tautos vyresniuosius ir jiems pranešė viską, ką Viešpats įsakė.

8 Tada visa tauta atsakė: “Visa, ką Viešpats kalbėjo, darysime”. Mozė perdavė tautos atsakymą Viešpačiui.

9 Viešpats sakė Mozei: “Aš ateisiu pas tave tirštame debesyje, kad, man kalbant su tavimi, tauta girdėtų ir tavimi tikėtų per amžius”. Mozė pranešė tautos žodžius Viešpačiui,

10 o Jis tarė Mozei: “Eik pas žmones ir pašventink juos šiandien ir rytoj. Teišsiskalbia jie drabužius

11 ir tepasirengia trečiajai dienai. Trečią dieną Aš nužengsiu ant Sinajaus kalno visai tautai matant.

12 Nužymėk ribas aplink kalną ir įsakyk žmonėms, kad nedrįstų lipti į kalną ar paliesti jo kraštą, nes kiekvienas, kuris palies kalną, numirs.

13 Kas palies, tas bus užmuštas akmenimis arba pervertas strėle; nei žmogus, nei gyvulys neišliks gyvas. Išgirdę ilgą trimito garsą, jie tepriartėja prie kalno”.

14 Mozė, grįžęs nuo kalno, pašventino žmones. Ir jie išsiplovė drabužius.

15 Jis jiems tarė: “Būkite pasiruošę trečiajai dienai; nė vienas tenesiartina prie savo žmonos!”

16 Trečiąją dieną, rytui išaušus griaudėjo perkūnija ir žaibavo, tamsūs debesys apdengė kalną ir pasigirdo labai stiprus trimito garsas. Visi žmonės stovykloje pradėjo drebėti.

17 Mozė išvedė tautą iš stovyklos susitikti su Dievu. Jie sustojo kalno papėdėje.

18 Visas Sinajaus kalnas buvo apgaubtas dūmų, nes Viešpats nužengė ugnyje ant jo. Dūmai kilo tarsi iš krosnies, visas kalnas smarkiai drebėjo.

19 Trimito garsas vis stiprėjo. Mozė kalbėjo, o Dievas jam atsakinėjo balsu.

20 Viešpats nužengė ant Sinajaus kalno viršūnės ir, pasišaukęs Mozę ant kalno,

21 jam tarė: “Nulipk žemyn, įspėk žmones, kad nesiveržtų, norėdami išvysti Viešpatį, ir daugelis jų nežūtų.

22 Taip pat ir kunigai, kurie artinasi prie Viešpaties, tegul pasišventina, kad Viešpats jų neištiktų”.

23 Mozė sakė Viešpačiui: “Žmonės negali užlipti į Sinajaus kalną. Tu mus įspėjai nužymėti ribą aplink kalną ir pašventinti jį”.

24 Viešpats jam atsakė: “Nusileisk ir grįžk su Aaronu. Tačiau kunigai ir tauta tegul nesiveržia prie Viešpaties, kad Jis jų nesunaikintų”.

25 Mozė grįžo pas tautą ir kalbėjo jiems.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8750

学习本章节

  
/10837  
  

8750. 'In the third month' means fullness of state. This is clear from the meaning of 'month' as state, for all periods of time, such as days weeks, months, or years, mean states, 2788; and from the meaning of 'three' or 'third' as that which is complete, dealt with in 1825, 2788, 4495, 5159, 7715, so that 'in the third month' means in fullness of state.

[2] What fullness of state is must be mentioned briefly. Every state has its beginning, period of development, and end. When a state reaches its end it is full or complete, and it is called fullness. In the next life all things are measured by the stages of development that their states undergo, and by the consecutive changes of those things from beginning to end, just as in the world they are measured by periods of time. This is so because in heaven there are no periods of time; instead there are states. The reason for this is that in the next life the Sun, which is the Lord, remains constantly in its place. It does not make apparent daily advances like the sun in the world, dividing the day into morning, midday, evening, and night, nor apparent yearly advances, dividing the year into spring, summer, autumn, and winter. So it is that in heaven there are no periods of time, but states instead. However, since within the inmost sphere of heaven a kind of advance or development takes place in accordance with the Divine heavenly form, which no one is capable of perceiving, and since the states of all in heaven change in accordance with that process of development, angels there pass through a cycle of states in which the good of love, the truth of faith, or obscurity in respect of both predominates. From this there arises the correspondence of states in heaven with periods of time in the world, that is to say, the state of the good of love with morning, the state of the truth of faith with midday, and the state of obscurity with evening and night. Furthermore the heat too that is radiated by the sun there is the good of love, while the light radiated by the sun there is the truth of faith. From this also there arises the correspondence of heat in the world with love, which is for that reason called spiritual heat, and of light in the world with faith, which is for this reason called spiritual light.

[3] In general there are two states of life - the state of thought, a state which belongs to the understanding; and the state of affection, a state which belongs to the will. The state of thought belonging to the understanding is connected with the truth of faith. This state is one that is enlightened by light from the Sun of heaven, which is the Lord, even as this light is the source of light in the human understanding. But the state of affection belonging to the will is connected with the good of charity, even as the heat radiating from the Sun in heaven, which is the Lord, is the source of heat in the will, which is love. From all this one may now see the nature of the states and their changes in the next life, and what is implied by fullness of state, meant by 'the third month'. The state to which fullness is ascribed here is the first state which those belonging to the spiritual Church underwent; for these people undergo two states, the first being when the Lord leads them by means of truth, the second when He does so by means of good, see 8643, 8648, 8658, 8685, 8690, 8701. Here the fullness of the first state is meant, the state which has been described in what has gone before; now the second state is described.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.