圣经文本

 

창세기第32章

学习

   

1 야곱이 그 길을 진행하더니 하나님의 사자들이 그를 만난지라

2 야곱이 그들을 볼 때에 이르기를 `이는 하나님의 군대라' 하고 그 땅 이름을 마하나임이라 하였더라

3 야곱이 세일 땅 에돔 들에 있는 형 에서에게로 사자들을 자기보다 앞서 보내며

4 그들에게 부탁하여 가로되 `너희는 이같이 내 주 에서에게 고하라 주의 종 야곱이 말하기를 내가 라반에게 붙여서 지금까지 있었사오며

5 내게 소와, 나귀와, 양떼와, 노비가 있사오므로 사람을 보내어 내 주께 고하고 내 주께 은혜 받기를 원하나이다 하더라 하라' 하였더니

6 사자들이 야곱에게 돌아와 가로되 `우리가 주인의 형 에서에게 이른즉 그가 사백인을 거느리고 주인을 만나려고 오더이다'

7 야곱이 심히 두렵고 답답하여 자기와 함께 한 종자와 양과, 소와, 약대를 두 떼로 나누고

8 가로되 `에서가 와서 한 떼를 치면, 남은 한 떼는 피하리라' 하고

9 야곱이 또 가로되 `나의 조부 아브라함의 하나님, 나의 아버지 이삭의 하나님, 여호와여 ! 주께서 전에 내게 명하시기를 네 고향 네 족속에게로 돌아가라 내가 네게 은혜를 베풀리라 하셨나이다

10 나는 주께서 주의 종에게 베푸신 모든 은총과 모든 진리를 조금이라도 감당할 수 없사오나 내가 내 지팡이만 가지고 이 요단을 건넜더니 지금은 두 떼나 이루었나이다

11 내가 주께 간구하오니 내 형의 손에서 에서의 손에서 나를 건져내시옵소서 내가 그를 두려워하옴은 그가 와서 나와 내 처자들을 칠까 겁냄이니이다

12 주께서 말씀하시기를 내가 정녕 네게 은혜를 베풀어 네 씨로 바다의 셀 수 없는 모래와 같이 많게 하리라 하셨나이다'

13 야곱이 거기서 경야하고 그 소유 중에서 형 에서를 위하여 예물을 택하니

14 암염소가 이백이요, 수염소가 이십이요, 암양이 이백이요, 수양이 이십이요,

15 젖나는 약대 삼십과 그 새끼요, 암소가 사십이요, 황소가 열이요, 암나귀가 이십이요, 그 새끼나귀가 열이라,

16 그것을 각각 떼로 나눠 종들의 손에 맡기고 그 종들에게 이르되 나보다 앞서 건너가서 각 떼로 상거가 뜨게 하라 하고

17 그가 또 앞선 자에게 부탁하여 가로되 `내 형 에서가 너를 만나 묻기를 네가 뉘 사람이며 어디로 가느냐 ? 네 앞엣 것은 뉘 것이냐 ? 하거든

18 대답하기를 주의 종 야곱의 것이요, 자기 주 에서에게로 보내는 예물이오며 야곱도 우리 뒤에 있나이다 하라' 하고

19 그 둘째와 세째와 각 떼를 따라가는 자에게 부탁하여 가로되 `너희도 에서를 만나거든 곧 이같이 그에게 고하고

20 또 너희는 말하기를 주의 종 야곱이 우리 뒤에 있다 하라' 하니 이는 야곱의 생각에 `내가 내 앞에 보내는 예물로 형의 감정을 푼 후에 대면하면 형이 혹시 나를 받으리라' 함이었더라

21 그 예물은 그의 앞서 행하고 그는 무리 가운데서 경야하다가

22 밤에 일어나 두 아내와 두 여종과 열 한 아들을 인도하여 얍복 나루를 건널새

23 그들을 인도하여 시내를 건네며 그 소유도 건네고

24 야곱은 홀로 남았더니 어떤 사람이 날이 새도록 야곱과 씨름하다가

25 그 사람이 자기가 야곱을 이기지 못함을 보고 야곱의 환도뼈를 치매 야곱의 환도뼈가 그 사람과 씨름할 때에 위골되었더라

26 그 사람이 가로되 `날이 새려 하니 나로 가게 하라' 야곱이 가로되 `당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다 !'

27 그 사람이 그에게 이르되 `네 이름이 무엇이냐 ?' 그가 가로되 `야곱이니이다'

28 그 사람이 가로되 `네 이름을 다시는 야곱이라 부를 것이 아니요 이스라엘이라 부를 것이니 이는 네가 하나님과 사람으로 더불어 겨루어 이기었음이니라'

29 야곱이 청하여 가로되 `당신의 이름을 고하소서' 그 사람이 가로되 `어찌 내 이름을 묻느냐 ?' 하고 거기서 야곱에게 축복한지라

30 그러므로 야곱이 그곳 이름을 브니엘이라 하였으니 그가 이르기를 내가 하나님과 대면하여 보았으나 내 생명이 보전되었다' 함이더라

31 그가 브니엘을 지날 때에 해가 돋았고 그 환도뼈로 인하여 절었더라

32 그 사람이 야곱의 환도뼈 큰 힘줄을 친고로 이스라엘 사람들이 지금까지 환도뼈 큰 힘줄을 먹지 아니하더라

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4249

学习本章节

  
/10837  
  

4249. 'And Jacob was exceedingly afraid, and was distressed' means the state when it is being changed. This is clear from the fact that fear and distress are the first stage in temptations, and that they are precursors to the turning round or the change taking place within a state. The arcana which lie deeper still within these details - that is to say, Esau's coming to meet Jacob with four hundred men, and Jacob's consequent fear and distress - cannot be explained easily and intelligibly since they are rather more internal ones. Let just this one be brought forward here. When good takes up the first position and subordinates truths to itself, as happens when a person undergoes spiritual temptations, the good which flows in from the interior is accompanied by very many truths which have been stored away in the person's interior man. Those truths cannot come into focus and be seen by him until good is playing the leading role, for when this happens the natural starts to receive light from good, and it is apparent to him which things in the natural agree and which ones do not. And this is what gives rise to the fear and distress that are the precursors to spiritual temptation. For spiritual temptation acts upon the conscience, which is an attribute of the interior man, and therefore when entering such temptation a person does not know the origin of his fear and distress. But the angels present with him know it full well. Indeed temptation has its origin in angels' maintenance of the person in goods and truths, while evil spirits maintain him in evils and falsities.

[2] The things that occur among the spirits and angels present with a person are perceived by him purely as things going on within himself. For while he lives in the body and does not believe that everything within him flows in from somewhere other than himself, he imagines that the causes of the things that go on within him do not lie outside himself but that all causes lie within him and are his own - which is not in fact the case. For whatever a person thinks and what he wills, that is, all his thought and all his affection, originate either in hell or in heaven. When he thinks and wills anything evil and as a consequence takes delight in falsities, let him realize that his thoughts and affections originate in hell; but when he thinks and wills anything good and as a consequence takes delight in truths, let him realize that these originate in heaven, that is, in the Lord by way of heaven. But the person's thoughts and affections more often than not take on a different outward appearance. A conflict between evil spirits and angels, for example, arising from the things in one who is to be regenerated, takes on the different outward appearance of fear and distress, and of temptation.

[3] These matters are bound to seem paradoxes to man, for almost every member of the Church at the present day believes that all the truth he thinks, and the good he wills and does, originate in himself, even though he says something other than that when speaking from doctrine taught by faith. Indeed his nature is such that if anyone told him that spirits from hell exist who flow into his thought and will when he thinks and wills anything evil, and angels from heaven when he thinks and wills anything good, he would be dumbfounded at anyone putting forward such an idea, for he would say that he can feel the life within himself and that he thinks from himself and wills from himself. His belief is based on that feeling and not on what doctrine teaches. Yet that doctrine is true and such feeling deceptive. This I have been allowed to know from almost uninterrupted experience lasting several years now, and to know it in such a way as to leave me in no doubt whatsoever.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.