圣经文本

 

출애굽기第20章

学习

   

1 하나님이 이 모든 말씀으로 일러 가라사대

2 나는 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 인도하여 낸 너의 하나님 여호와로라

3 너는 나 외에는 다른 신들을 네게 있게 말지니라 !

4 너를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고 또 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅 아래 물 속에 있는 것의 아무 형상이든지 만들지 말며

5 그것들에게 절하지 말며 그것들을 섬기지 말라 ! 나 여호와 너의 하나님은 질투하는 하나님인즉 나를 미워하는 자의 죄를 갚되 아비로부터 아들에게로 삼 사대까지 이르게 하거니와

6 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천대까지 은혜를 베푸느니라

7 너는 너의 하나님 여호와의 이름을 망령되이 일컫지 말라 ! 나 여호와의 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄 없다 하지 아니하리라

8 안식일을 기억하여 거룩히 지키라 !

9 엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나

10 제 칠일은 너의 하나님 여호와의 안식일인즉 너나 네 아들이나 네 육축이나 네 문안에 유하는 객이라도 아무 일도 하지 말라

11 이는 엿새 동안에 나 여호와가 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 모든 것을 만들고 제 칠일에 쉬었음이라 그러므로 나 여호와가 안식일을 복되게 하여 그 날을 거룩하게 하였느니라

12 네 부모를 공경하라 ! 그리하면 너의 하나님 나 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라

13 살인하지 말지니라 !

14 간음하지 말지니라 !

15 도적질하지 말지니라 !

16 네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말지니라 !

17 네 이웃의 집을 탐내지 말지니라 ! 네 이웃의 아내나, 그의 남종이나, 그의 여종이나, 그의 소나, 그의 나귀나, 무릇 네 이웃의 소유를 탐내지 말지니라 !

18 뭇 백성이 우뢰와 번개와 나팔소리와 산의 연기를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서

19 모세에게 이르되 `당신이 우리에게 말씀하소서 우리가 들으리이다 하나님이 우리에게 말씀하시지 말게 하소서 우리가 죽을까 하나이다'

20 모세가 백성에게 이르되 `두려워 말라 ! 하나님이 강림하심은 너희를 시험하고 너희로 경외하여 범죄치 않게 하려 하심이니라'

21 백성은 멀리 섰고 모세는 하나님의 계신 암흑으로 가까이 가니라

22 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르라 내가 하늘에서부터 너희에게 말하는 것을 너희가 친히 보았으니

23 너희는 나를 비겨서 은으로 신상이나 금으로 신상을 너희를 위하여 만들지 말고

24 내게 토단을 쌓고 그 위에 너의 양과 소로 너의 번제와 화목제를 드리라 내가 무릇 내 이름을 기념하게 하는 곳에서 네게 강림하여 복을 주리라

25 네가 내게 돌로 단을 쌓거든 다듬은 돌로 쌓지 말라 네가 정으로 그것을 쪼면 부정하게 함이니라

26 너는 층계로 내 단에 오르지 말라 네 하체가 그 위에서 드러날까 함이니라

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#1024

学习本章节

  
/1232  
  

1024. (Verse 20) And every island fled. That this signifies that there was no longer any truth of faith, is evident from the signification of an island, as denoting the church as to the truths of the natural man, which are called scientific truths, also, the knowledges of good and truth (concerning which see n. 406); in this case the church as to the truths of faith; for the truths that are called truths of faith are the truths of the natural man; and that these are no more is signified by every island fled.

The reason why an island denotes the church as to the truths of faith is, that an island is land encompassed by the sea. And by land is signified the church; and by sea the scientific and knowledge in general, which pertains to the natural man.

By islands, in the Word, are also signified the churches with the Gentiles, with whom there are only appearances of truth, these being truths more remote from genuine truths. The reason of this signification was, that the islands of the sea were far removed from the land of Canaan, which was the terra firma; by which the church which was in genuine truths was signified.

Concerning the Precepts of the Decalogue in general:-

[2] The precepts of the Decalogue are called the ten words or Ten Precepts, because by ten are signified all; consequently, by the Ten Words are signified all the things of the Word, and therefore all the things of the church, in a summary.

The reason why they are all the things of the Word and all the things of the church in summary is, that in each precept there are three interior senses, each sense for its own heaven, for there are three heavens. The first sense is the spiritual-moral sense, this is for the first or ultimate heaven; the second sense is the celestial-spiritual sense, which is for the second or middle heaven; and the third sense is the Divine-celestial, which is for the third or inmost heaven. There are also as many internal senses in everything contained in the Word; for the Word is from the Lord, who is in its supreme things. It was sent down, in order, through the three heavens even to the earth, and thence was accommodated to each heaven; consequently, also the Word is in each heaven, and almost with every angel, in its own sense; it is read by them daily, and there are also preachings from it, just as on the earth.

[3] For the Word is Divine truth itself, thus Divine wisdom proceeding from the Lord as a Sun and appearing in the heavens as light. The Divine truth is the Divine that is called the Holy Spirit; for it not only proceeds from the Lord, but also enlightens man, and teaches him, as is said concerning the Holy Spirit.

Because the Word, in its descent from the Lord, has been accommodated to the three heavens, and the three heavens are conjoined, like inmost things with ultimates by media, thus also the three senses of the Word, it is therefore evident, that the Word was given, in order that the three heavens may be conjoined one with another; and also that there may be a conjunction of the heavens with the human race, for whom the literal sense is given, this being purely natural, and therefore the basis of the other three senses. That the Ten Precepts of the Decalogue are all the things of the Word in a summary can be seen only from those precepts in their three senses, such as above described.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.