圣经文本

 

Ezekiel第48章

学习

   

1 And these are the names of the tribes. From the end toward the north to the space on the way of Hethlon, as one comes to Hamath, Chazar-enan, the border of Damascus northward, to the space of Hamath; and these are its quarters on the east and the sea; Dan is one.

2 And on the border of Dan, from the eastern quarter even·​·to the quarter of the sea, Asher is one.

3 And on the border of Asher, from the eastern quarter and even·​·to the quarter of the sea, Naphtali is one.

4 And on the border of Naphtali, from the quarter toward the east even·​·to the quarter of the sea, Manasseh is one.

5 And on the border of Manasseh, from the quarter toward the east even·​·to the quarter of the sea, Ephraim is one.

6 And on the border of Ephraim, from the quarter of the east and even·​·to the quarter toward the sea, Reuben is one.

7 And on the border of Reuben, from the quarter of the east even·​·to the quarter of the sea, Judah is one.

8 And on the border of Judah, from the east quarter even·​·to the west quarter, shall be the uplifting which you shall lift·​·up of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east quarter even·​·to the west quarter; and the sanctuary shall be in the midst of it.

9 The uplifting that you shall lift·​·up to Jehovah shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.

10 And for these, even for the priests, shall be this holy uplifting; toward the north five and twenty thousand, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length; and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it.

11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who went· not ·astray when the sons of Israel went·​·astray, as the Levites went·​·astray.

12 And this uplifting of the land that is lifted up shall be unto them a holy of holies at the border of the Levites.

13 And alongside the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth; all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.

14 And they shall not sell of it, and shall not exchange, and shall not pass·​·by the beginnings of the land; for it is holy to Jehovah.

15 And the five thousand, that remain in the breadth on the faces of the five and twenty thousand, it shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs*; and the city shall be in its midst.

16 And these shall be her measures: the north quarter four thousand and five hundred, and the south quarter four thousand and five hundred, and from the east quarter four thousand and five hundred, and the quarter toward the sea, four thousand and five hundred.

17 And the suburbs of the city shall be toward the north fifty and two·​·hundred, and toward the south fifty and two·​·hundred, and toward the east fifty and two·​·hundred, and toward the sea fifty and two·​·hundred.

18 And the remainder in length alongside the uplifting of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be alongside the uplifting of the holy portion; and its increase shall be for bread for those who serve the city.

19 And they that serve the city shall serve it out·​·of all the tribes of Israel.

20 All the uplifting shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; you shall lift·​·up the holy uplifting foursquare, in the possession of the city.

21 And the remainder shall be for the chief, on this side and on that side of the holy uplifting, and for the possession of the city, facing the five and twenty thousand of the uplifting until the border eastward, and westward on the faces of the five and twenty thousand on the border westward, alongside the parts for the chief; and it shall be the holy uplifting; and the sanctuary of the house shall be in its midst.

22 And from the possession of the Levites, and from the possession of the city, in the midst of that which is for the chief, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the chief.

23 And the remainder of the tribes, from the quarter toward the east even·​·to the quarter toward the sea, Benjamin is one.

24 And on the border of Benjamin, from the quarter toward the east even·​·to the quarter toward the sea, Simeon is one.

25 And on the border of Simeon, from the quarter toward the east even·​·to the quarter toward the sea, Issachar is one.

26 And on the border of Issachar, from the quarter toward the east even·​·to the quarter toward the sea, Zebulun is one.

27 And on the border of Zebulun, from the quarter toward the east even·​·to the quarter toward the sea, Gad is one.

28 And on the border of Gad, to the quarter of the south southward, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, the inheritance on the great sea.

29 This is the land which you shall allot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their partitions, says the Lord Jehovih*.

30 And these are the outgoings of the city from the north quarter, five hundred and four thousand measures.

31 And the gates of the city shall be concerning the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben is one, the gate of Judah is one, the gate of Levi is one.

32 And to the quarter eastward five hundred and four thousand; and the gates are three, and the gate of Joseph is one, the gate of Benjamin is one, the gate of Dan is one.

33 And the quarter southward is five hundred and four thousand measures; and the gates are three: the gate of Simeon is one, the gate of Issachar is one, the gate of Zebulun is one.

34 The quarter toward the sea is five hundred and four thousand; their gates are three: the gate of Gad is one, the gate of Asher is one, the gate of Naphtali is one.

35 It was all around eighteen thousand measures; and the name of the city from that day shall be, Jehovah-shammah*.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

评论

 

Issachar

  

'Issachar,' in an opposite sense, signifies merit-seeking good.

In Genesis 49:14, this signifies a reward or compensation for good works done from self-centered motives. (Apocalypse Revealed 358, 445[4])

'Issachar,' in the highest sense, signifies the divine good of truth, and truth of good. In a spiritual sense, he signifies celestial conjugial love, which is the love of goodness and truth. And in a natural sense, he signifies repayment, or giving rewards.

圣经文本

 

Genesis第50章

学习

   

1 Joseph fell on his father's face, wept on him, and kissed him.

2 Joseph commanded his servants, the physicians, to embalm his father; and the physicians embalmed Israel.

3 Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for him for seventy days.

4 When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,

5 'My father made me swear, saying, "Behold, I am dying. Bury me in my grave which I have dug for myself in the land of Canaan." Now therefore, please let me go up and Bury my father, and I will come again.'"

6 Pharaoh said, "Go up, and bury your father, just like he made you swear."

7 Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, all the elders of the land of Egypt,

8 all the house of Joseph, his brothers, and his father's house. Only their little ones, their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

9 There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.

10 They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and severe lamentation. He mourned for his father seven days.

11 When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning by the Egyptians." Therefore, its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.

12 His sons did to him just as he commanded them,

13 for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burial site, from Ephron the Hittite, before Mamre.

14 Joseph returned into Egypt--he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us back for all of the evil which we did to him."

16 They sent a message to Joseph, saying, "Your father commanded before he died, saying,

17 'You shall tell Joseph, "Now please forgive the disobedience of your brothers, and their sin, because they did evil to you."' Now, please forgive the disobedience of the servants of the God of your father." Joseph wept when they spoke to him.

18 His brothers also went and fell down before his face; and they said, "Behold, we are your servants."

19 Joseph said to them, "Don't be afraid, for am I in the place of God?

20 As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive.

21 Now therefore don't be afraid. I will nourish you and your little ones." He comforted them, and spoke kindly to them.

22 Joseph lived in Egypt, he, and his father's house. Joseph lived one hundred ten years.

23 Joseph saw Ephraim's children to the third generation. The children also of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph's knees.

24 Joseph said to his brothers, "I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."

25 Joseph took an oath of the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."

26 So Joseph died, being one hundred ten years old, and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.