圣经文本

 

出エジプト記第17章

学习

   

1 イスラエルの人々の全会衆は、主の命に従って、シンの荒野を出発し、旅路を重ねて、レピデムに宿営したが、そこには民の飲むがなかった。

2 それで、民はモーセと争って言った、「わたしたちに飲むをください」。モーセは彼らに言った、「あなたがたはなぜわたしと争うのか、なぜを試みるのか」。

3 民はその所でにかわき、モーセにつぶやいて言った、「あなたはなぜわたしたちをエジプトから導き出して、わたしたちを、供や家畜と一緒に、かわきによって死なせようとするのですか」。

4 このときモーセに叫んで言った、「わたしはこの民をどうすればよいのでしょう。彼らは、今にも、わたしを石で打ち殺そうとしています」。

5 モーセに言われた、「あなたは民のに進み行き、イスラエルの長老たちを伴い、あなたがナイル川を打った、つえをに取って行きなさい。

6 見よ、わたしはホレブのの上であなたのに立つであろう。あなたはを打ちなさい。がそれから出て、民はそれを飲むことができる」。モーセイスラエルの長老たちので、そのように行った。

7 そして彼はその所の名をマッサ、またメリバと呼んだ。これはイスラエルの人々が争ったゆえ、また彼らが「はわたしたちのうちにおられるかどうか」と言ってを試みたからである。

8 ときにアマレクがきて、イスラエルとレピデムで戦った。

9 モーセはヨシュアに言った、「われわれのために人を選び、出てアマレクと戦いなさい。わたしはあす神のつえをに取って、丘の頂に立つであろう」。

10 ヨシュアはモーセが彼に言ったようにし、アマレクと戦った。モーセとアロンおよびホルは丘の頂に登った。

11 モーセを上げているとイスラエルは勝ち、を下げるとアマレクが勝った。

12 しかしモーセのが重くなったので、アロンとホルがを取って、モーセの足もとに置くと、彼はその上に座した。そしてひとりはこちらに、ひとりはあちらにいて、モーセのをささえたので、彼のは日没までさがらなかった。

13 ヨシュアは、つるぎにかけてアマレクとその民を打ち敗った。

14 モーセに言われた、「これを書物にしるして記念とし、それをヨシュアの耳に入れなさい。わたしは天がからアマレクの記憶を完全に消し去るであろう」。

15 モーセは一つの祭壇を築いてその名を「はわが旗」と呼んだ。

16 そしてモーセは言った、「主の旗にむかってを上げる、は世々アマレクと戦われる」。

   

来自斯威登堡的著作

 

An Invitation to the New Church#35

学习本章节

  
/59  
  

35. The keys of the kingdom of the heavens were given to Peter, because he represented the Lord as to Divine Truth; and this is what is meant by "rock," throughout the whole of the Sacred Scripture. On this account [it is said],

Upon this rock, that is, on this Divine Truth, "will I build My Church," namely, the truth that the Lord is "the Son of the living God. "

It shall be shown from the Word, that "rock" has this signification.

("Rock" in the Word: Exodus 17:6; 33:21-22; Numbers 20:8-11; Deuteronomy 8:15; 32:4-37; 1 Samuel 2:2; 2 Samuel 22:2-3, 32, 47; 23:3; Psalms 18:2, 31, 46; 28:1; 31:2-3; 40:2; 42:9; 62:2, 7; 78:16, 20, 35; 89:26; 92:15; 94:22; 95:1; 105:41; Isaiah 2:10; 22:16; 42:11; 1 Corinthians 10:4). ("Fissures of the rock" denote falsified truths, Revelation 6:15-16; Isaiah 2:19; Jeremiah 16:16; Song of Solomon 2:14; Isaiah 48:21; Jeremiah 23:29; 49:16; Obadiah 1:3; besides in the Gospels.)

In this wise also some of the Fathers explained it (see Formula Concordiae, p. 345).

  
/59  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.