圣经文本

 

レビ記第1章

学习

1 モーセを呼び、会見の幕屋からこれに告げて言われた、

2 イスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたのうちだれでも家畜の供え物をにささげるときは、牛またはを供え物としてささげなければならない。

3 もしその供え物が牛の燔祭であるならば、雄牛の全きものをささげなければならない。会見の幕屋の入口で、主のに受け入れられるように、これをささげなければならない。

4 彼はその燔祭の獣のを置かなければならない。そうすれば受け入れられて、彼のためにあがないとなるであろう。

5 彼は主のでその牛をほふり、アロンのなる祭司たちは、そのを携えてきて、会見の幕屋の入口にある祭壇の周囲に、そのを注ぎかけなければならない。

6 彼はまたその燔祭の獣の皮をはぎ、節々に切り分かたなければならない。

7 祭司アロンの子たちは祭壇の上にを置き、そのの上にたきぎを並べ、

8 アロンの子なる祭司たちはその切り分けたものを、および脂肪と共に、祭壇の上にあるの上のたきぎの上に並べなければならない。

9 その内臓とはで洗わなければならない。こうして祭司はそのすべてを祭壇の上で焼いて燔祭としなければならない。これは火祭であって、にささげる香ばしいかおりである。

10 もしその燔祭の供え物が群れまたは、やぎであるならば、雄の全きものをささげなければならない。

11 彼は祭壇側で、主のにこれをほふり、アロンの子なる祭司たちは、その祭壇の周囲に注ぎかけなければならない。

12 彼はまたこれを節々に切り分かち、祭司はこれをおよび脂肪と共に、祭壇の上にあるの上のたきぎの上に並べなければならない。

13 その内臓とはで洗わなければならない。こうして祭司はそのすべてを祭壇の上で焼いて燔祭としなければならない。これは火祭であって、にささげる香ばしいかおりである。

14 もしにささげる供え物が、の燔祭であるならば、山ばと、または家ばとのひなを、その供え物としてささげなければならない。

15 祭司はこれを祭壇に携えて行き、その首を摘み破り、祭壇の上で焼かなければならない。そのは絞り出して祭壇の側面に塗らなければならない。

16 またその餌袋は羽と共に除いて、祭壇の東の方にある灰捨場に捨てなければならない。

17 これは、そのを握って裂かなければならない。ただし引き離してはならない。祭司はこれを祭壇の上で、の上のたきぎの上で燔祭として焼かなければならない。これは祭であって、にささげる香ばしいかおりである。

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#364

学习本章节

  
/1232  
  

364. (Verse 4) And there went out another horse that was red. That this signifies the understanding of the Word destroyed as to good, is clear from the signification of a horse as denoting the Intellectual (concerning which see above, n. 355); in the present case, because the states of those who belong to the church where the Word is, are treated of. By a horse is signified the Intellectual of the men of the church as to the Word. And from the signification of red or reddish, as denoting the quality of a thing as to good, therefore, in the present case, the quality of the understanding of the Word as to good. That reddish here signifies this destroyed as to good, is evident from what immediately follows in this verse, for it is said, it was given to him that sat thereon to take peace from the earth, that they should kill one another, and there was given unto him a great sword, by which is signified, that there was thence the extinction of all truth. Because the horses seen by John, were distinguished by colours (for the first appeared white, the second red, the third black, and the fourth pale), and colours signify the qualities of things, therefore something shall first be said here concerning colours. In the heavens there appear colours of every kind, and they derive their origin from the light there, which light, as it immensely excels in brightness and splendour the light of the world, so also do the colours there; and because the light there is from the Sun of heaven, which is the Lord, and is the proceeding Divine, and hence that light is spiritual, therefore also all colours signify things spiritual. And since the proceeding Divine is the Divine good united to the Divine truth, and the Divine good in heaven is manifested by a flaming light, and the Divine truth by a white light, therefore, there are two fundamental colours there, namely, red and white; the red colour derives its origin from the flaming light which proceeds from the Divine good, and the white from the white light which proceeds from the Divine truth; therefore in proportion as colours are derived from red they signify good, and so far as they are derived from white, they signify truth.

(But these things will be more evident from what is said from experience concerning colours in the Arcana Coelestia, namely, that the most beautiful colours appear in the heavens (n. 1053, 1624); that colours in the heavens are from the light there, and that they are the modifications and variations thereof (n. 1042, 1043, 1053, 1624, 3993, 4530, 4922, 4742); that thus they are appearances of truth and good, and signify such things as pertain to intelligence and wisdom (n. 4530, 4922, 1677, 9466); that therefore the precious stones, which were of various colours, in the breast-plate of the ephod, or in the urim and thummim, signified all things of truth from good in heaven and in the church, and that hence the breast-plate in general signified the Divine truth shining forth from the Divine good (n. 9823, 9865, 9868, 9905); and that hence responses were given by variegations and resplendences of light, and at the same time by silent perception, or by a living voice out of heaven (n. 3862); that colours signify good in proportion as they are derived from red, and truth in proportion as they are from white (n. 9467). Concerning the light of heaven, whence and what it is, see the work concerning Heaven and Hell 126-140, 275.)

[2] Moreover it should be known, that red not only signifies the quality of a thing as to good, but also the quality of a thing as to evil; for that colour exists from the flaming light which is the light from the Sun of heaven, as said above, and it also exists from the flaming [quality] in hell, which is from the fire there, this fire being like a coal fire. Hence the red in heaven is altogether different from the red in hell; the red in heaven is shining and living, whereas the red in hell is hideously obscure and dead; the red of heaven also imparts life, but the red of hell death; the reason is, that the fire from which red is produced is in its origin love, celestial fire, being from celestial love, and infernal fire from infernal love; hence it is that fire in the Word signifies love in both senses (as may be seen, n. 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 7575, 10747; and in the work concerning, Heaven and Hell 134, 566-575); therefore the red existing therefrom signifies the quality of the love in both senses. This red also, or the red colour of this horse, in the original Greek, is expressed [by a word derived] from fire. From these considerations, and at the same time from the description of this horse in this verse, it is evident why it is that a red horse signifies the understanding of the Word destroyed as to good. That a horse signifies something of this sort, is quite evident from the fact, that the horses were seen when the seals were opened, and it is said that they went out, for horses could not go forth out of the book, but that those things were to be manifested that are signified by horses. That a horse signifies the Intellectual, and colour its quality, has been made well known to me from experience; for spirits who were meditating from the understanding upon some subject have appeared to me at different times riding upon horses, and when I asked them whether they were riding, they said they were not, but that they stood meditating upon the subject; hence it was evident, that riding upon a horse was an appearance representative of the operation of their understanding.

[3] There is also a place, which is called the assembly of the intelligent and wise, whither many resort for meditation, and when any one enters it, there appear to him horses of various colours, and variously caparisoned, and also chariots, and some riding, and others sitting in the chariots; when asked whether they ride upon horses, and are carried in chariots, they say that they are not, but that they go along meditating; hence also it was evident what is signified by horses, and by chariots. (But upon this subject more may be seen in the small work concerning the White Horse.) From these considerations, it is now evident, why it is that horses were seen by John when the seals of the book were opened, and also what they signify. The reason why those horses were seen, is, because all the spiritual things of the Word are set forth in the sense of its letter by such things as correspond or represent, and thence signify them, and this in order that the Divine may be there in ultimates, and, consequently, in fulness, as has been frequently said above.

[4] That reddish or red signifies the quality of a thing as to good is also evident from the following passages in the Word: In Moses:

Who washes his clothing in wine, and his garment in the blood of grapes. His eyes are redder than wine, and his teeth whiter than milk (Genesis 49:11, 12).

These words are in the prophecy of the father Israel concerning Judah, and by Judah is there meant the Lord as to the good of love, and in a relative sense the Lord's celestial kingdom. What is signified by each particular there, in the spiritual sense, may be seen in the Arcana Coelestia, where they are explained. The Divine wisdom which is from the Divine good, is signified by his eyes being redder than wine; and the Divine intelligence, which is from the Divine truth, by his teeth being whiter than milk.

[5] In Lamentations:

"The Nazarites were whiter than snow, they were whiter than milk, their bones were more ruddy than pearls" (4:7).

By the Nazarites the Lord was represented as to the Divine Human (see above, n. 66, 196, at the end), wherefore also, in a relative sense, the good of celestial love was signified by them, because this good proceeds immediately from the Lord's Divine Human; its representative in the church is thus described. The truth of that good is signified by their being whiter than snow, and whiter than milk; and the good of truth, by their bones being more ruddy than pearls. For bones signify truths in their ultimate, thus truths in their whole extent, for in ultimates all things are together, and in fulness.

[6] That they are from good, and also are goods, is signified by their being ruddy. In Zechariah:

"I beheld four chariots going out from between mountains of brass. In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses; in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled horses, strong" (6:1-3).

That by the red horses is here also signified the quality of the understanding as to good in the beginning, by the black horses the quality of the understanding as to truth in the beginning, by the white horses the quality of the understanding as to truth afterwards, by the grisled horses the quality of the understanding as to truth and good afterwards, and by strong the quality thereof thence as to the power of resisting falsities and evils, may be seen above (n. 355), where the signification of the horse is treated of. In the same prophet almost the same is meant by the "red horse, upon which a man rode, standing among the myrtle trees" (1:8). Because by red or ruddy is signified the quality of a thing as to good, therefore, red rams' skins were used for the covering over the tabernacle (Exodus 25:5; 26:14; 35:7). And, therefore, also the water of separation, by which they were cleansed, was made from the ashes of a red heifer (Numbers 19:1-10). By the red heifer is signified the good of the natural man, and by the water of separation, made from those ashes, is signified the truth of the natural man; and this was commanded because all cleansing is effected by truths; the particulars also respecting the slaying of it, and respecting the preparation of the water of cleansing from it, involve spiritual things.

[7] Because red signifies the quality of a thing as to good, therefore, also names and things, which are named from the same expression in the original tongue, signify the good in which they originate. Red, in the original tongue, is called Adam, whence the name Adam, and also the name Edom, and hence also man is called Adam, the ground Adama, and the ruby Odam; thus, those names and those things are from red. By Adam is signified the Most Ancient Church, which was the church that was in the good of love; the same is signified by man, and also by ground in the spiritual sense, where celestial good is treated of. That Edom was named from red may be seen in Genesis 25:30; and hence the truth of the good of the natural man is signified by him. That the ruby is also named from red, may be seen in Exodus 28:17; 39:10; Ezekiel 28:13; hence it is that by the ruby is signified the truth of celestial good. (That Adam signifies the Most Ancient Church, which was the celestial church, or the church that was in the good of love to the Lord, may be seen, (n. 478, 479; that man signifies the church as to good, n. 4287, 7424, 7523; that ground also signifies the same, n. 566, 10570; that Edom, because he was named from red, signifies the truth of the good of the natural man, n. 3300, 3322; and that the ruby signifies the truth of celestial good, n. 9865.) Because red signifies the quality of a thing as to good, therefore, in the opposite sense, it signifies the quality of a thing as to evil, which is the opposite of good, consequently, good destroyed. In this sense red is mentioned in the following passages: In Isaiah:

"If your sins are as scarlet, they shall become white as snow; if they are red as crimson, they shall be as wool" (1:18).

And in Nahum:

"The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in purple; in a fire of torches are his chariots, the chariots raged in the streets; they ran to and fro in the broad ways, the appearance of them as of torches" (2:3, 4).

In that sense also the dragon is called red (Apoc. 12:3); which will be explained in what follows.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#288

学习本章节

  
/1232  
  

288. (Verse 9) And when the animals gave glory and honour and thanks. That this signifies Divine truth, Divine good and glorification, is evident from the signification of glory and honour, when said of the Lord, as being Divine truth and Divine good; glory denotes Divine truth, and honour Divine good, concerning which we shall speak presently; and from the signification of thanks, as being glorification. What is here meant by glorification shall be first explained. Glorification, when from the Lord, is the perpetual influx of Divine good united to Divine truth with angels and with men; and with both the former and the latter, glorification of the Lord is reception and acknowledgment in heart that all good and truth are from the Lord, and consequently all intelligence, wisdom and happiness; this is signified, in the spiritual sense, by giving thanks. All glorification also of the Lord which comes from the angels of heaven and the members of the church, is not from themselves, but flows into them from the Lord. The glorification which is from men and not from the Lord is not from the heart, but only from the activity of the memory, and so from the mouth; and what proceeds only from the memory and the mouth, and not by means of them from the heart, is not heard in heaven, consequently is not received by the Lord, but passes into the world like any other sonorous words. This glorification is not acknowledgment in heart that all good and all truth are from the Lord. It is said acknowledgment in heart, by which is meant from the life of the love; for the heart, in the Word signifies love, and love is a life according to the Lord's precepts. When man is in this life, then there is glorification of the Lord, which is the acknowledgment from the heart that all good and all truth are from the Lord.

This is also meant by being glorified in these words in John:

"If ye abide in me, and my words abide in you, ask what ye will, and it shall be done unto you. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and that ye shall be my disciples" (15:7, 8).

[2] The reason why the four animals, which were cherubim, gave glory and honour and thanks, is that Divine truth and Divine good and glorification, which are signified by glory, honour and thanks, proceed and flow-in from the Lord; for those cherubim signify the Lord as to providence and guardianship (see above, n. 277). They were in the midst of the throne and about the throne (as is clear from the 6th verse of this chapter) and upon the throne was the Lord (verse 2). It is therefore evident that those things were from the Lord. But reception and acknowledgment in heart are meant by the words of the verse following, where it is said, that after these things were heard, "The four-and-twenty elders fell down before him that sat upon the throne, and worshipped him that liveth unto the ages of the ages, and cast their crowns before the throne."

[3] In the Word mention is frequently made of glory and honour, and glory everywhere signifies truth, and honour good. The reason why they are mentioned together is because in each particular of the Word there is the heavenly marriage, which is the conjunction of truth and good. And the reason why such marriage is in each particular of the Word is that the Divine which proceeds from the Lord is Divine truth united to Divine good; and because these together constitute heaven, and also the church, therefore they are together in every particular of the Word, and similarly, the Divine from the Lord, and the Lord Himself. This is why the Word is most holy. (That there is such a marriage in all things of the Word, may be seen above, n. 238, and in Arcana Coelestia 2516, 2712, 3004, 3005, 3009, 4138, 5138, 5194, 5502, 6343, 7022, 7945, 8339, 9263, 9314). That glory signifies Divine truth from the Lord, may be seen above (n. 33).

[4] That honour signifies Divine good, follows from what has been said concerning the heavenly marriage in every part of the Word; as is also evident from the following passages. In David:

"Jehovah made the heavens, glory and honour are before him, strength and beauty are in his sanctuary" (Psalms 96:5, 6).

By the heavens is meant the Divine which proceeds from the Lord, because the heavens are from that; and because the Divine which proceeds, and which constitutes the heavens, is Divine truth and Divine good, it is therefore said, "glory and honour are before him"; by sanctuary is meant the church; the Divine good and the Divine truth therein are meant by strength and beauty. (That the Divine of the Lord constitutes the heavens, may be seen in the work, Heaven and Hell 7-12, and that the Divine of the Lord in the heavens is Divine truth and Divine good, n. 7, 13, 133, 137, 139, 140).

[5] Again:

"O Jehovah, God very great; thou art clothed with glory and honour" (Psalms 104:1).

By being clothed with glory and honour, when said of Jehovah, is signified His girding Himself with Divine truth and Divine good, for these proceed from Him, and thence gird Him, and thus constitute the heavens; therefore in the Word they are called His garments and covering (as may be seen above, n. 65 and 271).

[6] Again:

"The works of Jehovah are great. Glory and honour are his work" (Psalms 111:2, 3).

By the works of Jehovah are meant all things that proceed from, and are effected by Him; and because they have reference to Divine truth and good, it is therefore said, "Glory and honour are his work."

[7] Again:

"Generation to generation shall praise thy works, and shall declare thy virtues. I will speak of the honour of the magnificence of thy glory, and will meditate on the words of thy wonders, and I will make known to the sons of men his virtues, and the glory of the honour of his kingdom" (Psalms 145:4, 5, 12).

The honour of the magnificence of Thy glory, denotes the Divine good united to the Divine truth, and the glory of the honour, denotes the Divine truth united to the Divine good. The reason of this form of expression is that the union is reciprocal. For from the Lord proceeds the Divine good united to the Divine truth; but by the angels in heaven, and by men in the church, Divine truth is received, and is united to Divine good; hence it is said, the glory of the honour of his kingdom; for by His kingdom are meant heaven and the church.

[8] Again:

"Glory and honour thou wilt lay upon him. For thou makest him a blessing for ever" (Psalms 21:5, 6).

These things are spoken concerning the Lord, and by glory and honour upon Him are meant all Divine truth and Divine good.

[9] Again:

"Gird thy sword upon thy thigh, O powerful one, in thy glory and thine honour; in thine honour mount, ride upon the word of truth" (Psalms 45:3, 4).

This passage treats also of the Lord; and to gird the sword upon the thigh signifies Divine truth fighting from Divine good (that this is signified by a sword upon the thigh, may be seen, Arcana Coelestia 10488). And because from Divine truth He subjugated the hells, and brought the heavens into order, therefore it is said, O powerful one in glory and honour, and also, in honour mount and ride upon the word of truth. In honour mount and ride upon the word of truth signifies to act from Divine good by means of Divine truth.

[10] Again:

"Thou hast made him to lack a little of the angels, but thou hast crowned him with glory and honour" (Psalms 8:5).

This also is spoken of the Lord. His state of humiliation is described by causing Him to lack a little of the angels, His state of glorification by His being crowned with glory and honour. By glorifying is meant the uniting of the Lord's Divine itself with His Human, and the making this latter also Divine.

[11] In Isaiah:

"Be glad ye wilderness and dry place, and let the plain of the wilderness exult and flourish as a rose, in flourishing let it flourish and exult; the glory of Lebanon is given to it, the honour of Carmel and Sharon; they shall see the glory of Jehovah and the honour of our God" (35:1, 2).

Here the enlightenment of the nations is treated of; their ignorance of truth and good is signified by the wilderness and the dry place; their joy in consequence of instruction in truths and enlightenment therefrom is signified by being glad, exulting and flourishing; the glory of Lebanon which shall be given to them signifies Divine truth; and the honour of Carmel and Sharon signifies the Divine good which they receive. It is therefore said that they shall see the glory of Jehovah and the honour of our God.

[12] Again, in the Apocalypse:

"And the nations of them which are saved shall walk in the light of it, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. And they shall bring the glory and honour of the nations into it" (21:24, 26).

This is said of the New Jerusalem, by which is signified the New Church in the heavens and on earth. By the nations therefore are signified all those who are in good; and by the kings of the earth are signified all those who are in truths from good; concerning both of these it is said that "they shall bring their glory and honour into it," by which is meant worship from the good of love to the Lord, and from the truths of faith which are from the good of charity towards the neighbour.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.