圣经文本

 

出エジプト記第28章

学习

   

1 またイスラエルの人々のうちから、あなたの兄弟アロンとそのたち、すなわちアロンとアロンのナダブ、アビウ、エレアザル、イタマルとをあなたのもとにこさせ、祭司としてわたしに仕えさせ、

2 またあなたの兄弟アロンのために聖なる衣服を作って、彼に栄えと麗しきをもたせなければならない。

3 あなたはすべてに知恵ある者、すなわち、わたしが知恵の霊を満たした者たちに語って、アロンの衣服を作らせ、アロンを聖別し、祭司としてわたしに仕えさせなければならない。

4 彼らの作るべき衣服は次のとおりである。すなわち胸当、エポデ、衣、市松模様の、帽子、である。彼らはあなたの兄弟アロンとその子たちとのために聖なる衣服を作り、祭司としてわたしに仕えさせなければならない。

5 彼らは金糸、糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸を受け取らなければならない。

6 そして彼らは金糸、糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸を用い、巧みなわざをもってエポデを作らなければならない。

7 これにつのひもを付け、その両端を、これに付けなければならない。

8 エポデの上で、これをつかねる帯は、同じきれでエポデの作りのように、金糸、糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で作らなければならない。

9 あなたはつの縞めのうを取って、その上にイスラエルのたちの名を刻まなければならない。

10 すなわち、その名つを一つのに、残りの名つを他のに、彼らの生れた順に刻まなければならない。

11 に彫刻する人が印を彫刻するように、イスラエルのたちの名をそのつのに刻み、それを金の編細工にはめ、

12 このつのをエポデのひもにつけて、イスラエルのたちの記念としなければならない。こうしてアロンは主のでその両に彼らの名を負うて記念としなければならない。

13 あなたはまた金の編細工を作らなければならない。

14 そしてつの純金の鎖を、ひも細工にねじて作り、そのひもの鎖をかの編細工につけなければならない。

15 あなたはまたさばきの胸当を巧みなわざをもって作り、これをエポデの作りのように作らなければならない。すなわち金糸、糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で、これを作らなければならない。

16 これは二つに折って四角にし、長さは一指当り、幅も一指当りとしなければならない。

17 またその中に宝列にはめ込まなければならない。すなわち紅玉髄、貴かんらん、水晶の列を第一列とし、

18 第二列は、ざくろ石、るり、赤縞めのう。

19 列は黄水晶、めのう、紫水晶。

20 列は黄碧玉、縞めのう、碧玉であって、これらを金の編細工の中にはめ込まなければならない。

21 その宝イスラエルのらの名に従い、その名とひとしく十二とし、おのおの印の彫刻のように十二の部族のためにその名を刻まなければならない。

22 またひも細工にねじた純金の鎖を胸当につけなければならない。

23 また、胸当のために金の環つを作り、胸当の両端にそのつの環をつけ、

24 かの筋の金のひもを胸当の端のつの環につけなければならない。

25 ただし、その筋のひもの他の両端をかのつの編細工につけ、エポデのひもにつけて、にくるようにしなければならない。

26 あなたはまたつの金の環を作って、これを胸当の両端につけなければならない。すなわちエポデに接する内側の縁にこれをつけなければならない。

27 またつの金の環を作って、これをエポデのつのひものの部分につけ、前の方で、そのつなぎ目に近く、エポデの帯の上の方にあるようにしなければならない。

28 胸当はひもをもって、その環をエポデの環に結びつけ、エポデの帯の上の方にあるようにしなければならない。こうして胸当がエポデから離れないようにしなければならない。

29 アロンが聖所にはいる時は、さばきの胸当にあるイスラエルのたちの名をその胸に置き、主のに常に覚えとしなければならない。

30 あなたはさばきの胸当にウリムとトンミムを入れて、アロンが主のにいたる時、その胸の上にあるようにしなければならない。こうしてアロンは主のに常にイスラエルのたちのさばきを、その胸に置かなければならない。

31 あなたはまた、エポデに属する上服をすべて地で作らなければならない。

32 を通すを、そのまん中に設け、そのの周囲には、よろいのえりのように織物の縁をつけて、ほころびないようにし、

33 そのすそには糸、紫糸、緋糸で、ざくろを作り、そのすその周囲につけ、また周囲に金の鈴をざくろの間々につけなければならない。

34 すなわち金の鈴にざくろ、また金の鈴にざくろと、上服のすその周囲につけなければならない。

35 アロンは務の時、これを着なければならない。彼が聖所にはいって主のにいたる時、また出る時、その音が聞えて、彼は死を免れるであろう。

36 あなたはまた純金の板を造り、印の彫刻のように、その上に『聖なる者』と刻み、

37 これをひもで帽子に付け、それが帽子の前の方に来るようにしなければならない。

38 これはアロンの額にあり、そしてアロンはイスラエルの人々がささげる聖なる物、すなわち彼らのもろもろの聖なる供え物についてのの責めを負うであろう。これは主のにそれらの受けいれられるため、常にアロンの額になければならない。

39 あなたは亜麻糸で市松模様に下服を織り、亜麻布で、ずきんを作り、また、帯を色とりどりに織って作らなければならない。

40 あなたはまたアロンの子たちのために下服を作り、彼らのために帯を作り、彼らのために、ずきんを作って、彼らに栄えと麗しきをもたせなければならない。

41 そしてあなたはこれをあなたの兄弟アロンおよび彼と共にいるその子たちに着せ、彼らに油を注ぎ、彼らを職に任じ、彼らを聖別し、祭司として、わたしに仕えさせなければならない。

42 また、彼らのために、その隠し所をおおう亜麻布のしたばきを作り、からももに届くようにしなければならない。

43 アロンとその子たちは会見の幕屋にはいる時、あるいは聖所で務をするために祭壇に近づく時に、これを着なければならない。そうすれば、彼らはを得て死ぬことはないであろう。これは彼と彼のの子孫とのための永久の定めでなければならない。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9860

学习本章节

  
/10837  
  

9860. 'From gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen you shall make it' means the good of charity and faith, as above in 9687, 9832, 9833.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8516

学习本章节

  
/10837  
  

8516. 'Therefore on the sixth day He gives you the bread of two days' means that for this reason right at the end of the former state He imparts so great an amount of truth through good that the joining together takes place after that. This is clear from the meaning of 'the sixth day' as the end of a former state, dealt with in 8421; from the meaning of the manna, to which 'the bread' refers here, as the good of truth, dealt with in 8462, 8464; and from the meaning of the sabbath, for which day also the manna on the sixth day was given, so that it was two days' bread, as the joining together of goodness and truth, dealt with in 8495. It has been shown above that since 'the sabbath' means the joining together of goodness and truth, the fact that no man[na] was to be found on the seventh day means that when that joining together has taken place a person's actions spring from good and no longer from truth, indeed that they must not any longer spring from truth, 8510.

[2] But as this appears rather baffling, let a few further words of explanation be added. Everyone ought to be led to Christian good, which is called charity, through the truth of faith; for the truth of faith must teach not only what charity is but also what it needs to be like. And unless a person learns this first from the teachings of his Church - for he cannot by any means know it instinctively - he cannot be prepared and so made fit to receive that good. For example, he needs to know from religious teachings that charity in no way involves doing good for selfish reasons, that is, for the sake of reward, nor thus meriting salvation through the works of charity. He also needs to know that all the good of charity originates in the Lord, and none whatever in self, besides very many other teachings telling him what charity is and needs to be like. From all this it becomes clear that a person cannot be led to Christian good except through the truths of faith. In addition a person needs to know that truths do not of themselves enter good but that good adopts truths and attaches them to itself; for the truths of faith in a person's memory lie so to speak in a field that is spread out before his inward vision. Good from the Lord flows into that vision, and from the truths present there it selects and joins to itself those that are compatible. The truths, which lie below, cannot flow into the good, which is above, since it is altogether contrary to order, as well as impossible, for what is lower to flow into what is higher, 5259.

[3] From all this one may now see how Christian good is born with a person when he is being regenerated, and therefore also what a person will be like when he has been regenerated, namely one whose actions spring from good, but not from truth. That is, he is one who is led by the Lord through good and no longer through truth, for now he is governed by charity, that is, by an affection for doing that good. All who are in heaven are led in such a manner, for it is in keeping with Divine order. Thus everything they think or do flows so to speak spontaneously and freely. It would be altogether different if truth were to shape their thought and action, for then they would cogitate over whether or not they should do a certain thing, and so would hesitate over details, and in so doing would obscure the light they have. Eventually they would act in accord with what they themselves loved, thus in accord with influences that pander to their own loves, which is to be led by self, not by the Lord. From all this it is again evident what it is to be forbidden to acquire good through truth any longer, meant by the people gathering manna on six days, and finding none on the seventh day, dealt with in 8505, 8506, 8510.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.