圣经文本

 

ダニエル書第4章

学习

   

1 ネブカデネザル王は全世界に住む諸民、諸族、諸国語の者に告げる。どうか、あなたがたに平安が増すように。

2 いと高き神はわたしにしるしと奇跡とを行われた。わたしはこれを知らせたいと思う。

3 ああ、そのしるしの大いなること、ああ、その奇跡のすばらしいこと、その国は永遠の国、その主権は世々に及ぶ。

4 われネブカデネザルはわが家に安らかにおり、わが宮にあって栄えていたが、

5 わたしは一つの夢を見て、そのために恐れた。すなわち床にあって、その事を思いめぐらし、わが脳中の幻のために心を悩ました。

6 そこでわたしは命令を下し、バビロンの知者をことごとくわが前に召し寄せて、その夢の解き明かしを示させようとした。

7 すると、博士、法術士、カルデヤびと、占い師たちがきたので、わたしはその夢を彼らに語ったが、彼らはその解き明かしを示すことができなかった。

8 最後にダニエルがわたしの前にきた、――彼の名はわが神の名にちなんで、ベルテシャザルととなえられ、彼のうちには聖なる神の霊がやどっていた――わたしは彼にその夢を語って言った、

9 「博士の長ベルテシャザルよ、わたしは知っている。聖なる神の霊があなたのうちにやどっているから、どんな秘密もあなたにはむずかしいことはない。ここにわたしが見た夢がある。その解き明かしをわたしに告げなさい。

10 わたしが床にあって見た脳中の幻はこれである。わたしが見たのに、地の中央に一本の木があって、そのたけが高かったが、

11 その木は成長して強くなり、天に達するほどの高さになって、地の果までも見えわたり、

12 その葉は美しく、その実は豊かで、すべての者がその中から食物を獲、また野の獣はその陰にやどり、空の鳥はその枝にすみ、すべての肉なる者はこれによって養われた。

13 わたしが床にあって見た脳中の幻の中に、ひとりの警護者、ひとりの聖者の天から下るのを見たが、

14 彼は声高く呼ばわって、こう言った、『この木を切り倒し、その枝を切りはらい、その葉をゆり落し、その実を打ち散らし、獣をそのから逃げ去らせ、鳥をその枝から飛び去らせよ。

15 ただしその根の切り株を地に残し、それに鉄と青銅のなわをかけて、野の若草の中におき、天からくだる露にぬれさせ、また地の草の中で、獣と共にその分にあずからせよ。

16 またその心は変って人間の心のようでなく、獣の心が与えられて、七つの時を過ごさせよ。

17 この宣言は警護者たちの命令によるもの、この決定は聖者たちの言葉によるもので、いと高き者が、人間の国を治めて、自分の意のままにこれを人に与え、また人のうちの最も卑しい者を、その上に立てられるという事を、すべての者に知らせるためである』と。

18 われネブカデネザル王はこの夢を見た。ベルテシャザルよ、あなたはその解き明かしをわたしに告げなさい。わが国の知者たちは、いずれもその解き明かしを、わたしに示すことができなかったけれども、あなたにはそれができる。あなたのうちには、聖なる神の霊がやどっているからだ」。

19 その時、その名をベルテシャザルととなえるダニエルは、しばらくのあいだ驚き、思い悩んだので、王は彼に告げて言った、「ベルテシャザルよ、あなたはこの夢と、その解き明かしのために、悩むには及ばない」。ベルテシャザルは答えて言った、「わが主よ、どうか、この夢は、あなたを憎む者にかかわるように。この解き明かしは、あなたの敵に臨むように。

20 あなたが見られた木、すなわちその成長して強くなり、天に達するほどの高さになって、地の果までも見えわたり、

21 その葉は美しく、その実は豊かで、すべての者がその中から食物を獲、また野の獣がその陰にやどり、空の鳥がその枝に住んだ木、

22 王よ、それはすなわちあなたです。あなたは成長して強くなり、天に達するほどに大きくなり、あなたの主権は地の果にまで及びました。

23 ところが、王はひとりの警護者、ひとりの聖者が、天から下って、こう言うのを見られました、『この木を切り倒して、これを滅ぼせ。ただしその根の切り株を地に残し、それに鉄と青銅のなわをかけて、野の若草の中におき、天からくだる露にぬれさせ、また野の獣と共にその分にあずからせて、七つの時を過ごさせよ』と。

24 王よ、その解き明かしはこうです。すなわちこれはいと高き者の命令であって、わが主なる王に臨まんとするものです。

25 すなわちあなたは追われて世の人を離れ、野の獣と共におり、牛のように草を食い、天からくだる露にぬれるでしょう。こうして七つの時が過ぎて、ついにあなたは、いと高き者が人間の国を治めて、自分の意のままに、これを人に与えられることを知るに至るでしょう。

26 また彼らはその木の根の切り株を残しおけと命じたので、あなたが、天はまことの支配者であるということを知った後、あなたの国はあなたに確保されるでしょう。

27 それゆえ王よ、あなたはわたしの勧告をいれ、義を行って罪を離れ、しえたげられる者をあわれんで、不義を離れなさい。そうすれば、あるいはあなたの繁栄が、長く続くかもしれません」。

28 この事は皆ネブカデネザル王に臨んだ。

29 十二か月を経て後、王がバビロンの王宮の屋上を歩いていたとき、

30 王は自ら言った、「この大いなるバビロンは、わたしの大いなる力をもって建てた王城であって、わが威光を輝かすものではないか」。

31 その言葉がなお王の口にあるうちに、天から声がくだって言った、「ネブカデネザル王よ、あなたに告げる。国はあなたを離れ去った。

32 あなたは、追われて世の人を離れ、野の獣と共におり、牛のように草を食い、こうして七つの時を経て、ついにあなたは、いと高き者が人間の国を治めて、自分の意のままに、これを人に与えられることを知るに至るだろう」。

33 この言葉は、ただちネブカデネザル成就した。彼は追われて世の人を離れ、牛のよう草を食い、その身は天からくだる露ぬれ、ついその毛は、わしの羽のようなり、そのつめは鳥のつめのようなった。

34 こうしてその期間が満ちた後、われネブカデネザルは、目をあげて天を仰ぎ見ると、わたしの理性が自分に帰ったので、わたしはいと高き者をほめ、その永遠に生ける者をさんびし、かつあがめた。その主権は永遠の主権、その国は世々かぎりなく、

35 地に住む民はすべて無き者のように思われ、天の衆群にも、地に住む民にも、彼はその意のままに事を行われる。だれも彼の手をおさえて「あなたは何をするのか」と言いうる者はない。

36 この時わたしの理性は自分に帰り、またわが国の光栄のために、わが尊厳と光輝とが、わたしに帰った。わが大臣、わが貴族らもきて、わたしに求め、わたしは国の上に堅く立って、前にもまさって大いなる者となった。

37 そこでわれネブカデネザルは今、天の王をほめたたえ、かつあがめたてまつる。そのみわざはことごとく真実で、その道は正しく、高ぶり歩む者を低くされる。

   

评论

 

尼布甲尼撒的第二个梦

原作者: Andy Dibb (机器翻译成: 中文)

Floor mosaic of a the Tree of Life (as a pomegranite) from the Big Basilica at Heraclea Lyncestis. Bitola, Macedonia.

在《但以理书》中,第四章是由变化很大的尼布甲尼撒在本章的事件之后叙述的。从内部意义上讲,这个故事既显示了主在引导我们时的怜悯,也显示了我们在愿意向主敞开心扉并祈求他的领导之前所沉沦的绝望的深渊。

在故事的开头,尼布甲尼撒的无所事事模仿的是当事情看起来很顺利,没有诱惑遮蔽我们的天空时的自满感,而本质上的自私再次宣称自己。我们的思想是它的房子,它的宫殿。我们在受到诱惑或与自私感作斗争后进入这种状态,这时我们把斗争放在一边,安于自己的功劳。我们不知道再生是一个持续的状态,一个诱惑接着另一个诱惑,一旦良知在我们的思维过程中建立起来,过不了多久,自私的昏睡就会受到挑战。

当尼布甲尼撒在他的房子里休息时,他做了一个令人不安的梦,一个他不知道的梦。就像以前他不明白自己的梦一样,他叫来了魔术师、占卜师、迦勒底人和占卜师,他们又一次无法解释这个梦。

我们常常感觉到,我们一次又一次地面临同样的诱惑。我们可能会怀疑我们是否会重生。这是因为我们陷入了自私的状态,由休息的国王代表。但是,当我们遇到这种自私的阻力时,我们又会回到我们所有的旧思维模式中来帮助我们。

最终,尼布甲尼撒打电话给但以理,告诉他他的梦。当他在七年的病痛之后叙述这个故事时,他用的是之前说过的话。他称呼但以理为贝特沙撒,因为他在受诱惑之前就是这样看待他的。即便如此,他还是认识到圣神的灵在他里面的存在,承认但以理有解释梦和给出解释的能力。

王的第二个梦是一棵大树的形象,栽在地上,高得可以从地极看到。这与大雕像的形象相似,大雕像的头是金的。正如我们前面所看到的,这个形象代表了最初的完美状态,随后随着一个人偏离这个理想而衰退。这座雕像表明,如果不加控制,自爱如何在我们的生活中占据主导地位,并将我们带入精神毁灭的最终状态。

在这个新的梦中,地球中间的树是指伊甸园中间的生命树。这两棵树都象征着智慧。生命之树代表最古老的人从爱中获得的感知(天国的秘密103),但尼布甲尼撒的树是来自于对自我的爱,以及人们在这种爱的驱使下产生的不同看法(启示录的解释》1029:6).

但当尼布甲尼撒在梦中看到这棵树时,它是可爱的。梦中的一切,通常都有美好的意义,反而有了负面的意义。那些叶子和花,本应是指导真理的图画(天国的秘密9553),代表相反的意思,即误导我们的假话。我们看到王如何称呼他的假向导:魔术师、占卜师、星相师和迦勒底人。

鸟儿代表来自自私的错误思想(天国的秘密5149).这些都让人相信自私,为其辩解,并找到新的方式来表达它。因此,这棵树就有了自私心态的智力图景。但思想是由智力和情感组成的。树下还有一些野兽,代表我们所关心的事物。

当自私在我们心中占主导地位时,就像尼布甲尼撒统治巴比伦一样,所有较小的爱都以这种主导的爱为线索。因此,田野里的野兽被吸引到树下寻找食物和住所。

在这个场景设定之后,尼布甲尼撒看到 "有一位看守的,是圣洁的,从天上下来"。这个不可描述的守望者的出现是这个梦的转折点,标志着这个直达天堂的奇迹开始结束。

在自私的状态下,我们在精神上是睡着的,就像尼布甲尼撒做梦时睡着一样。但主从不睡觉。我们头脑中的真理始终保持警惕,寻找将自己带到我们意识中的方法,引导我们走出自私的状态。就在尼布甲尼撒的世界里一切似乎都是正确的时候,他开始意识到有一个监视者--真理。

在一瞬间,国王的宁静被改变了:一种比他自己更强大的力量命令毁灭这棵树,而他对此无能为力。这些话清楚地表明,我们的自私状态是多么脆弱。在它们最强大的时候,它们似乎是如此强大,但在真理面前,它们被显示为肮脏的小东西。真理具有揭露邪恶的力量,我们不应该害怕让它在我们自己的生活中这样做。站在自私的立场上,并不是生命的终结,就像它可能感觉到的那样,而是解放的新生活的开始。

但我们仍然需要一些自我意识。关注我们自己的福祉并没有错;这对我们的生活至关重要。自私是我们的一部分,但它需要被控制住,服从于服务主和邻居的更高的爱。

这就是为什么看守者没有下令完全毁掉这棵树:树桩是猖獗的自私所留下的一切,铁和铜的带子代表源于自私的思想和感情,可以用来控制它(启示录解读650:32).

最后,随着树的毁灭,尼布甲尼撒本人也不得不改变。看守者命令给国王一个动物的心脏,为期7年。在药物滥用的恢复计划中,有人说,一个成瘾者不能改变,直到他们跌入谷底--当他们意识到改变的全部必要性。在精神生活中,这个谷底是一个点,在这个点上我们几乎失去了人性,我们被自私、贪婪和统治的欲望所支配,以至于我们失去了理性思考的能力。我们变成了动物。人类和动物的区别在于我们有能力自由地思考和行动。自爱破坏了这种自由,从而破坏了我们内心所有的人性。

在这个预言中,我们看到了一个血统:从人,到兽,到牛。人之所以是人,是因为他们是按照主的形象和样式创造的。因此,人类有能力按照理性思考和行动。这就是我们人性的本质(天国的秘密477, 2305, 4051, 585, 1555).当这些与来自主的真理和良善合拍时,我们才是真正的人,因为主的形象就在我们里面。

因此,我们再次看到这种从理想状态滑向较低的状态:从人,国王变成了野兽。从理性和自由,他进入奴役状态。这种堕落在《圣经》中出现得更早:当亚当和夏娃在伊甸园中犯罪时,他们被赶了出来。

最后他被告知,他要像牛一样吃草。在积极的意义上,牛代表我们的情感(天国的秘密5198, 5642, 6357),或我们对这个世界的东西的爱。但'牛'的相反含义是指善良的颠倒(天国的秘密9083),以及对伤害他人的感情(天国的秘密9094).

王的这种谦卑代表了对自我的爱的正确使用,表明主并没有根除它,因为它是与其他人和主本身的真正关系的基础。但在它变得有用之前,自私需要转化为谦卑的爱自己,我们必须从牛的状态返回。

当但以理解释这个梦的含义时,他向国王提出建议。'以公义断绝你的罪孽,以怜悯穷人断绝你的不义。这是灵性认识的下一步。看到我们的自私,再加上对主的认识提高,我们达到了思想必须变成行动的地步。乍一看,"罪和不义 "的概念似乎是多余的。但在圣经中,成对的同义词反映了两种内在的感觉:天体和灵性(新耶路撒冷教义之圣经篇80).天体广泛地与善有关,而灵体与真理有关。两者合而为一。

但以理给尼布甲尼撒的建议是要悔改。悔改是走出自私自利的流沙的唯一途径。主教导我们应该像他爱我们一样彼此相爱 (约翰福音13:34, 约翰福音15:12).只爱自己,而希望控制别人,这不符合主的教导。唯一的解决办法是听从我们良心的声音,让自己被真理所指引。

尽管发生了一切,尼布甲尼撒的傲慢并没有减少。当他在他的宫殿里走来走去时,他的心里充满了骄傲:"这不是我以我的大能和我的威严的荣誉为王室居所而建造的大巴比伦吗?

一个自私的人认为他们所拥有的一切或所成就的一切是靠他们自己的力量。没有神或其他人的位置。当人们不听从主的教导,拒绝他的劝告时,主也无能为力,只能让这个人收获他们选择的后果。

国王一直处于这种牛的状态,直到七次经过他,这说明主让我们处于这种状态,直到它运行的过程。有时,我们需要用一生的时间才能看到我们的自私是如何伤害别人和自己的。然而,主从未离开我们。用铁和铜的带子捆住树根的应许始终存在。主不停地工作,使我们的自私受到控制,直到它能够为我们的邻居和主自己的更高的爱服务。

宽恕开始于承认我们是在罪中。在牛一样的状态下,尼布甲尼撒抬起眼睛看天。眼睛代表理解(天国的秘密2975, 3863),把它们举到天上,就是把我们的理解力举到主所给我们的真理。王在梦中和对梦的解释中得到了一些真理。他从但以理的建议中知道,他需要悔改,改变自己的方式。当他这样做的时候,他对主的理解和欣赏也在增长。他意识到自己在事物的大计划中是多么的渺小。他认识到所有的东西都是主赐给他的,这使他膨胀的自私自利的自尊心被打消了。

他的故事就是我们的故事。我们每个人都以这样或那样的方式建立自己的帝国。我们掌握着比喻意义上的生杀大权--难道我们没有决定谁喜欢谁不喜欢,谁被允许进入我们的 "内部圈子",谁被排除在外?主给尼布甲尼撒的警告也适用于我们,而且像国王一样,我们也可以忽视它们。我们生活中的后果是一样的,因为我们沦为一个仅仅是动物的生命,被天上的露水打湿。

然而,我们能否听到主的声音呼唤,因为除非我们这样做,否则我们将一直处于这种状态。我们能否举目望天,寻找导致一个人能够做出的最大声明的真理,只要是用心而不是用嘴。

现在我......赞美、颂扬、尊崇天王,他的作为都是真理,他的道路都是正义。骄傲行事的人,他能降伏。

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2576

学习本章节

  
/10837  
  

2576. 'Behold, it is for you a covering of the eyes for all who are with you' means that rational truths are like a covering or garment for spiritual truths. This is clear from the meaning of 'a covering', to be dealt with immediately below, and from the meaning of 'the eyes' as things of the understanding, as is evident from very many places in the Word, and also from the meaning of 'seeing' as understanding, 2150, 2325. Anyone may see that each detail in this verse holds arcana within it which cannot be brought to light except by some interior sense - such as the detail that it is said 'he gave a thousand pieces of silver to her brother' not 'to her husband'; or the details that it was 'a covering of the eyes', and that it was 'for her and all who were with her', also 'with all'; or the detail 'so she was vindicated'. Many historical inferences might indeed be drawn from the sense of the letter, but none of these would have anything spiritual in them, still less anything Divine. Such is the nature of the Word.

[2] As regards rational truths being like a covering or garment for spiritual truths, the position is that the inmost parts of man's being belong to his soul, while the more exterior belong to his body. Man's inmost parts consist in goods and truths from which the soul has its life, or else the soul would not be a soul. Those which are more exterior however derive their life from the soul, and each one of them is like a body, or what amounts to the same, a covering or garment. This becomes clear in particular from the things that are seen in the next life, for example, from angels when these are presented to view. The interior parts of their beings shine from their faces, while the exterior are represented both in their bodies and in the clothes they are wearing, so completely that anyone there may recognize the character of those angels simply from the clothes they are wearing; for every angel consists of real substance and so is an essence given outward form. It is similar in the case of angels who have been seen and whose faces and clothing are described in the Word, such as those seen in the Lord's tomb, Matthew 28:3; Mark 16:5; and the twenty-four elders around the throne, Revelation 4:4; and others. Nor does this apply only to angels but also to everything else, even inanimate objects, mentioned in the Word. Their exteriors are a covering or garment as with the Ark of the Covenant and the tent surrounding it. 'The Ark' there, which was inmost, represented the Lord Himself, for the Testimony belonged there, while 'the tent' outside of it represented the Lord's kingdom. Every single one of 'the coverings' there, that is, the veils and screens, represented the exterior celestial and spiritual things within the Lord's kingdom, that is to say, within the three heavens. This becomes clear from the plan of it that was shown to Moses on Mount Sinai, Exodus 25:9; 26:30. It was this that gave it its holiness, not the gold and silver and the carvings that were in it.

[3] Since the matter of rational truths being like a covering or garment to spiritual truths is being discussed here, and since in Moses a description of the Tent is given - of its coverings or of its screens, and also of its veils in front of places of entry - let an explanation be given, for the sake of illustration, of what specifically was meant by the veils. (But what was meant by the enveloping covers will in the Lord's Divine mercy be stated elsewhere.) The Tabernacle had three veils, the first, which made a division between the Holy Place and the Holy of Holies; the second, which is called a screen serving as a door into the tent; the third, which is called a screen serving as a gate into the court.

[4] The first of these, the veil itself, which was a screen in front of the Ark, is referred to in Moses,

You shall make a veil of violet and purple and twice-dyed scarlet and fine-twined linen. The work of a designer, 1 you shall make it with cherubs on it. And you shall hang it on four pillars of shittim, overlaid with gold, and their hooks shall be of gold; [they shall stand] on four bases of silver. And you shall hang the veil under the clasps. And you shall bring in, within the veil, the Ark of the Testimony, and the veil shall divide for you the Holy Place from the Holy of Holies. Exodus 26:31-34; 36:35-36.

This veil represented the most immediate and inmost appearances of rational good and truth, which occur among the angels of the third heaven. These appearances are described by the violet, purple, twice-dyed scarlet, and fine-twined linen, the red of which represented the goods that belong to love, and the white its truths. Also, the gold and silver with which the pillars were overlaid, and of which the hooks and bases were made had a similar representation. As regards colours being representative, see 1042, 1043, 1053, 1624; and as regards 'gold' meaning the good of love, 113, 1551, 1552, and 'silver' truth, 1551, 2048.

[5] This shows what is meant by the veil of the temple being torn in two, Matthew 27:51; Mark 15:38; Luke 23:45 - namely that once all appearances had been dispelled the Lord entered into the Divine Itself, and at the same time He opened a means of access to the Divine Itself through His Human that had been made Divine.

[6] The second veil, or screen serving as a door to the tent, is referred to in Moses as follows,

You shall make a screen for a door of the tent, of violet and purple and twice-dyed scarlet and fine-twined linen, the work of an embroiderer. And you shall make for the screen five pillars of shittim and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold; and you shall cast for them five bases of bronze. Exodus 26:36-37; 36:37-38

This screen represented the appearances of good and truth which are lower and more exterior than those mentioned already; that is, they are the middle appearances that belong to the rational, which occur among the angels of the second heaven. The description given to these appearances is virtually the same, the difference being that this screen had five pillars and five bases, by which number is meant something relatively small, for these appearances are not so unified or heavenly as the appearances belonging to the inmost or third heaven. Regarding the number 'five' meaning that which is small, see 649, 1686. And because these appearances look to natural things, it was commanded that the bases should be cast of bronze; for bronze represented and meant natural good, 425, 1551.

[7] The third veil, or screen serving as a gate into the court, is referred to in Moses as follows,

The screen for a gate of the court shall be twenty cubits [long], of violet and purple and twice-dyed scarlet and fine-twined linen, the work of an embroiderer; the pillars of it shall be four and the bases of these four. All the pillars of the surrounding court shall be fastened with silver; their hooks shall be of silver but their bases of bronze. Exodus 27:16-17; 38:18-19

This screen represented the still lower and more exterior appearances of good and truth, which are the lowest appearances belonging to the rational, and which occur among the angels of the first heaven. Because these appearances correspond to those that are more interior the description given to them is also much the same, the differences being that the pillars were not overlaid with gold but were fastened together with silver, while the hooks were made of silver - all of which mean rational truths such as have their origin immediately in factual knowledge - and the bases were made of bronze which mean natural goods. All these considerations show that there was nothing in the Tent which was not representative of the celestial and spiritual things of the Lord's kingdom; that is, they show that all those things were made so as to provide every type or imprint of the celestial and spiritual things that exist in the three heavens. And they also show that the coverings or screens meant things which, like a body or clothing, surround or are outside of that which is inmost.

[8] In addition to all this, the fact that coverings, screens, and a garment or clothes mean relatively lower truths becomes clear from many places in the Word, as in Ezekiel,

Fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, violet and purple from the islands of Elishah was your covering. 2 Ezekiel 27:7.

This refers to 'Tyre', which means interior cognitions of celestial and spiritual things, and therefore those who possess those cognitions, 1201. 'Embroidered work from Egypt' stands for factual knowledge - 'Egypt' meaning factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462. 'Violet and purple from the islands of Elishah as a covering' stands for forms of ritual corresponding to internal worship, 1156.

[9] In the same prophet,

All the princes of the sea will step down from upon their thrones, and will remove their robes and will strip off their embroidered clothes. They will clothe themselves with tremblings; they will sit on the ground. Ezekiel 26:16.

This too refers to 'Tyre'. 'Robes' and 'embroidered clothes' stand for cognitions formed out of factual knowledge, and so stand for lower truths.

[10] In the same prophet,

I clothed you with embroidered cloth and shod you with badger, and I swathed you in fine linen and covered you with silk, and I adorned you with adornments and put bracelets on your hands and a chain on your neck. You took some of your garments and made for yourself gaily-decked high places and committed whoredom on them. You took your embroidered clothes and covered them. Ezekiel 16:10-11, 16, 18.

This describes 'Jerusalem', which is the spiritual Church, as it had been in early times and as it was subsequently when perverted. Its lower spiritual things and its matters of doctrine are the embroidered clothes, fine linen, and silk.

[11] In Isaiah,

The Lord, Jehovah Zebaoth, is taking away from Jerusalem and from Judah the whole staff of bread and staff of water. At that time a man will take hold of his brother, of his father's house, [saying,] You have clothing, you will be leader for us. On that day he will speak out, saying, I will not be a binder up; and in my house there is neither bread nor clothing. You shall not make me leader of the people. The Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion. And on that day the Lord will take away the finery of the anklets, and of the networks, and of the crescents, and of the necklaces, and of the chainlets, and of the bracts; 3 and the tiaras, and the garters, and the sashes, and the perfume boxes, 4 and the earrings; the rings, and the nose-jewels, the changes of clothes, and the robes, and the veils, and the pin-cases, and the mirrors, and the muslin, and the turbans, and the mantles. Isaiah 3:1, 6-7, 17-24.

'Jerusalem' stands for the spiritual Church, 'Judah' for the celestial Church, 'the staff of bread and the staff of water which will be taken away' for good and truth. 'The clothing which the leader will have' stands for the truths that make up doctrine. The various articles of clothing and adornments that are listed belonging to the daughters of Zion mean every single genus and species of good and truth which were to be taken away from them. Unless each item that is mentioned meant some specific detail of the Church they would not be part of the Word, every expression of which has what is Divine within it. 'The daughters of Zion' who are said to possess all these articles means those things that constitute the Church; see 2362.

[12] In the same prophet,

Awake, awake, put on your strength, O Zion, put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; no more may there come in to you the uncircumcised and the unclean. Isaiah 52:1-2.

'Zion' stands for the celestial Church, 'Jerusalem' for the spiritual, 'beautiful garments' for the sacred things of faith. In the same prophet,

Their webs do not become clothing, neither are they covered in their works. Their works are works of iniquity. Isaiah 59:6.

'Webs' stands for made-up truths which do not become clothing. 'Clothing' stands for exterior truths of doctrine and worship, hence the statement 'neither are they covered in their works'.

[13] In the same prophet,

I will greatly rejoice in Jehovah, my soul will exult in my God, for He will clothe me with the clothes of salvation, with the robe of righteousness has He covered me. Isaiah 61:10.

'The clothes of salvation' stands for truths of faith, 'the robe of righteousness' for the good that flows from charity. In John,

You have a few names also in Sardis, who have not soiled their garments, and they will walk with Me in white, for they are worthy. He who conquers will be clad in white garments. Revelation 3:4-5.

In the same book,

Blessed is he who is awake and keeps his garments, so that he may not walk naked. Revelation 16:15.

In the same book,

On the thrones I saw twenty-four elders seated, clad in white garments. Revelation 4:4.

Here it is evident that 'garments' do not mean garments but spiritual things, which are forms of truth.

[14] The same may be seen in what the Lord said when speaking about the close of the age. When He said that people were not to turn back and fetch their garments, Matthew 24:18; Mark 13:16, truths were meant by 'garments', see 2454, as they also are in His reference to the man who was not wearing a wedding garment, Matthew 22:11-12, and in His reference to John,

What did you go out to see. A man clad in fine garments? Those who wear fine garments are in kings' houses. Matthew 11:8; Luke 7:25.

This means that they did not care about the external things of doctrine and worship but about the internal, and this is why He adds,

What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. Matthew 11:9.

'A prophet' here stands for the external things of doctrine and worship.

[15] As 'clothes' meant truths of every kind the children of Israel were commanded when leaving Egypt to ask from their neighbour for gold and silver, and for clothes, and to place them on their children, Exodus 3:22; 12:35-36.

[16] They were also commanded not to wear clothes made from different kinds of stuff, or to wear mixed ones, Leviticus 19:19; Deuteronomy 22:11; and were commanded to make tassels for the hems of their clothes, to put a violet cord there, and when they saw it were to recollect the commandments and carry them out, Numbers 15:38-40. In former times they also rent their clothes, as is evident in Joshua 7:6; Judges 11:35; 1 Samuel 4:12; 2 Samuel 1:2, 11-12; 3:31; 13:30-31; 15:32; 1 Kings 21:27; 2 Kings 5:7-8; 6:30; 22:11, 14, 19; Isaiah 36:22; 37:1. This action meant a zealous regard for doctrine and truth which had in a similar way been torn to shreds, and also a humble recognition that nothing existed with them, which is meant by the adornment of clothing.

[17] That veils, screens, garments, or clothes mean such things is also evident with the prophecy of Jacob, who by now was Israel,

He will bind his colt to the vine, and the foal of his ass to a choice vine. He will wash his clothing in wine, and his garment in the blood of grapes. Genesis 49:11.

What these words mean nobody can know except from the internal sense, that is to say, what is meant by 'a vine', 'a choice vine', 'a colt', 'the foal of an ass', 'wine', 'the blood of grapes', 'clothing', and 'garment'. That it is a reference to the Lord who in that prophecy is called 'Shiloh' is self-evident. The reference at this point is to Judah who represents the Lord's Divine celestial. 'The clothing he was to wash in wine' and 'the garment in the blood of grapes' mean His Rational and Natural which He was to make Divine.

[18] Similarly in Isaiah,

Who is this coming from Edom, with dyed clothes from Bozra, he that is glorious in his apparel, marching in the vast numbers of his strength? Why are you red as to your clothing, and your clothes like his that treads the winepress? And I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me. Their victory has been sprinkled on my clothes, and I have stained all my raiment. Isaiah 63:1-3.

Here also 'clothes' and 'raiment' stand for the Lord's Human which, by means of the conflicts brought about by temptations and by means of victories, He made Divine by His own power; hence the statement, 'I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me'. The reference to 'Isaac smelling the smell of Esau's clothes, and so blessing him' implies much the same, Genesis 27:27.

[19] The Holiness itself of the Lord's Divine Human was also a garment which was seen as light and as something dazzling white when He was transfigured, described in Matthew as follows,

When Jesus was transfigured His face shone like the sun, and His clothes became [white] as the light. Matthew 17:2.

In Luke,

When Jesus was praying the appearance of His face was altered; His clothing became dazzling white. Luke 9:29.

And in Mark,

When Jesus was transfigured His clothes became glistening, intensely white like snow, as no fuller on earth could bleach them. Mark 9:3.

The sacred vestments worn by Aaron when he went inside the veil, which were made of linen, were similarly representative, Leviticus 16:2, 4, and so were the sacred vestments 'for glory and adornment' when he ministered, which are described in Exodus 28:2-end; 39:1-end. Not a detail of those vestments failed to be representative.

脚注:

1. literally, of designing, but where this verse is explained Swedenborg translates of a designer; see 9669.

2. The Latin word used here is the same as that which in preceding quotations from the Word has been translated screen.

3. i.e. thin metal plates worn as jewelry

4. literally, houses of the soul

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.