圣经文本

 

Esodo第26章

学习

   

1 Farai poi il tabernacolo di dieci teli di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.

2 La lunghezza d’ogni telo sarà di ventotto cubiti, e la larghezza d’ogni telo di quattro cubiti; tutti i teli saranno d’una stessa misura.

3 Cinque teli saranno uniti assieme, e gli altri cinque teli saran pure uniti assieme.

4 Farai de’ nastri di color violaceo all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie; e lo stesso farai all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie.

5 Metterai cinquanta nastri al primo telo, e metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli: i nastri si corrisponderanno l’uno all’altro.

6 E farai cinquanta fermagli d’oro, e unirai i teli l’uno all’altro mediante i fermagli, perché il tabernacolo formi un tutto.

7 Farai pure dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli ne farai undici.

8 La lunghezza d’ogni telo sarà di trenta cubiti, e la larghezza d’ogni telo, di quattro cubiti; gli undici teli avranno la stessa misura.

9 Unirai assieme, da sé, cinque di questi teli, e unirai da sé gli altri sei, e addoppierai il sesto sulla parte anteriore della tenda.

10 E metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie, e cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli.

11 E farai cinquanta fermagli di rame, e farai entrare i fermagli nei nastri e unirai così la tenda, in modo che formi un tutto.

12 Quanto alla parte che rimane di soprappiù dei teli della tenda, la metà del telo di soprappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo;

13 e il cubito da una parte e il cubito dall’altra parte che saranno di soprappiù nella lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due iati del tabernacolo, di qua e di là, per coprirlo.

14 Farai pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un’altra coperta di pelli di delfino.

15 Farai per il tabernacolo delle assi di legno d’acacia, messe per ritto.

16 La lunghezza d’un’asse sarà di dieci cubiti, e la larghezza d’un’asse, di un cubito e mezzo.

17 Ogni asse avrà due incastri paralleli; farai così per tutte le assi del tabernacolo.

18 Farai dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud.

19 Metterai quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ciascun’asse per i suoi due incastri.

20 E farai venti assi per il secondo lato dei tabernacolo, il lato di nord,

21 e le oro quaranta basi d’argento: due basi sotto ciascun’asse.

22 E per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, farai sei assi.

23 Farai pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.

24 Queste saranno doppie dal basso in su, e al tempo stesso formeranno un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così sarà per ambedue le assi, che saranno ai due angoli.

25 Vi saranno dunque otto assi, con le loro basi d’argento: sedici basi: due basi sotto ciascun’asse.

26 Farai anche delle traverse di legno d’acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;

27 cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo, e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.

28 La traversa di mezzo, in mezzo alle assi, passera da una parte all’altra.

29 E rivestirai d’oro le assi, e farai d’oro i loro anelli per i quali passeranno le traverse, e rivestirai d’oro le traverse.

30 Erigerai il tabernacolo secondo la forma esatta che te n’è stata mostrata sul monte.

31 Farai un velo di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de’ cherubini artisticamente lavorati,

32 e lo sospenderai a quattro colonne di acacia, rivestite d’oro, che avranno i chiodi d’oro e poseranno su basi d’argento.

33 Metterai il velo sotto i fermagli; e quivi, al di là del velo, introdurrai l’arca della testimonianza; quel velo sarà per voi la separazione del luogo santo dal santissimo.

34 E metterai il propiziatorio sull’arca della testimonianza nel luogo santissimo.

35 E metterai la tavola fuori del velo, e il candelabro dirimpetto alla tavola dal lato meridionale del tabernacolo; e metterai la tavola dal lato di settentrione.

36 Farai pure per l’ingresso della tenda una portiera di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, in lavoro di ricamo.

37 E farai cinque colonne di acacia per sospendervi la portiera; le rivestirai d’oro, e avranno i chiodi d’oro e tu fonderai per esse cinque basi di rame.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#277

学习本章节

  
/1232  
  

277. (Verse 6) And in the midst of the throne, and roundabout the throne, were four animals full of eyes before and behind. That this signifies the guardianship and providence of the Lord to prevent the interior heavens being approached except by the good of love and of charity, that lower things thence depending may be in order, is evident from the signification of in the midst of the throne, as denoting from the Lord; for He who sat upon the throne was the Lord, as may be seen above (n. 268); and from the signification of roundabout the throne as denoting the interior or higher heavens, these being most nearly roundabout the Lord; and from the signification of four animals, which were cherubim, as denoting the Divine guardianship and providence to prevent the interior or higher heavens from being approached except by the good of love and of charity, which will be explained in what follows; and from the signification of eyes, of which they were full, before and behind, as denoting the Divine providence of the Lord; for eyes when said of man signify the understanding, which is his internal sight; but when eyes are said of God, they signify the Divine providence, as may be seen above (n.68, 152). And because eyes there signify the Divine providence of the Lord to prevent the higher heavens from being approached except by the good of love and of charity, therefore those cherubim were seen full of eyes, before and behind. The reason why lower things, which are the lower heavens, and also the church on earth, depend on that providence of the Lord, that they may be in order, is that the influx of the Lord is immediate from Himself, and also mediate through the higher into the lower heavens, and into the church; therefore unless the higher heavens are in order the lower cannot be in order (concerning which influx see The Doctrine of the New Jerusalem 277, 278).

[2] That cherubim are here meant by the four animals is evident in Ezekiel, by whom similar things were seen at the river Chebar, which are described by him in chapters 1 and 10, and in the latter are called cherubim (Ezekiel 10:1, 2, 4-9, 14, 16, 18, 19). Concerning them it is said,

"The cherubim lifted themselves up; these animals which I saw by the river Chebar. These animals that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; I understood that they were the cherubim" (10:15, 20).

These four animals which were the cherubim, are thus described by the same prophet:

Near the river of Chebar "appeared the likeness of four animals of which this was the aspect: They had the likeness of a man, and they had each four faces, and they had each of them four wings: This was the likeness of their faces: the four had the face of a man and the face of a lion on the right side, and the four had the face of an ox on the left side, the four also had the face of an eagle. The appearance of them was as burning coals of fire, like the appearance of lamps; it went up and down among the animals, so that the fire was bright, and out of the fire went forth lightning. Over the heads of the animals was an expanse according to the form of a wonderful crystal: over the expanse which was over their head, was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man above upon it; from the appearance of his loins and downwards I saw as it were the appearance of a fire, and it had brightness round about, as the aspect of a rainbow that is in the cloud; this was the appearance of the likeness of the glory of Jehovah" (1:1, 5, 6, 10, 13, 22, 26-28).

By these representatives is described the Divine of the Lord in the higher heavens, and His providence to prevent them from being approached except by the good of love and of charity; and in that description are contained all the things mentioned in this chapter of the Apocalypse concerning the arrangement of the heavens, and they are signified by the throne upon which sat one in appearance like a jasper stone and a sardine; also by the rainbow about the throne, by the lamps of fire burning before the throne, and other things, which it would therefore be needless to explain, particularly in this place.

[3] It shall now only be shown that by cherubim in the Word are signified the guardianship and providence of the Lord, to prevent the higher heavens from being approached except by the good of love and of charity, that lower things may be in order. This is clearly manifest from the account of the cherubim placed before the garden of Eden, when man was driven out; concerning which it is thus written in Moses:

"When" Jehovah God "had driven out the man, he made cherubim to dwell on the east of Eden, and a flame of a sword turning itself every way, to keep the way of the tree of life" (Genesis 3:24).

What is meant by the man and his wife in these chapters may be seen explained in Arcana Coelestia, namely, that by the man is there meant the Most Ancient Church, which was a celestial church; and a celestial is distinguished from a spiritual church in this, that the former is in the good of love to the Lord, but the latter is in the good of charity towards the neighbour, as may be seen in the work, Heaven and Hell 20-28).

From the men who constitute those two churches on earth the two higher heavens are formed; when, therefore, the celestial church, which was the most ancient and primary church on this earth, declined and began to recede from the good of love, then it is said that cherubim were made to dwell on the east of the garden of Eden, and a flame of a sword which turned itself every way, to guard the way of the tree of life. By the east of Eden is signified where the good of celestial love enters; and by the flame of a sword which turned itself every way is signified truth from that good defending; and by the tree of life is signified the Divine which is from the Lord in the higher heavens, which is the good of love and charity, and heavenly joy therefrom. Hence it is evident that by cherubim are signified guards to prevent those heavens being approached except by the good of love and of charity; and on this account it is also said, "to guard the way of the tree of life." (That the east signifies the good of love, may be seen in Arcana Coelestia 1250, 3708; that Eden signifies wisdom therefrom, n. 99, 100; that sword signifies truth fighting against falsity and dispersing it, thus truth defending [see above], n. 73, 131; that flame signifies truth from celestial good, n. 3222, 6832, 9570; that the tree of life signifies the good of love from the Lord and heavenly joy therefrom, may be seen above, n. 109, 110).

[4] On account of this signification of cherubim there were two made of solid gold placed upon the propitiatory upon the ark, concerning which it is thus written in Moses:

"Thou shalt make cherubim, of solid gold shalt thou make them, from the two extremities of the propitiatory; from the propitiatory thou shalt make the cherubs, and let the cherubim be expanding their wings upward, covering with their wings the propitiatory; towards the propitiatory shall be the faces of the cherubim, and thou shalt put the propitiatory upon the ark. I will meet thee there, and I will speak with thee between the two cherubim" (Exodus 25:18-22; 37:7-9).

By the ark and the tabernacle were represented the higher heavens; by the ark, in which was the testimony, or the law, was represented the inmost or third heaven; by the habitation which was without the veil, the middle or second heaven; by the propitiatory, hearing and reception of all things of worship which are from the good of love and of charity; by the cherubim were signified guards, and by the gold of which they were made, the good of love. It is therefore also evident that the two cherubim represented guards to prevent the higher heavens from being approached, except by the good of love and of charity. (That by the tabernacle in general was represented heaven, where the Lord is, may be seen in Arcana Coelestia 9457, 9481, 10545; by the ark, the inmost or third heaven, n. 3478, 9485; by the testimony or the law in the ark, the Lord as to the Word, n. 3382, 6752, 7463; by the habitation which was without the veil, the middle or second heaven, n. 3478, 9457, 9481, 9485, 9594, 9596, 9632; by the propitiatory, the hearing and reception of all things of worship which are from the good of love and of charity from the , n. 9506, and by gold, the good of love, n. 113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 9510, 9874, 9881).

[5] And because by the cherubim were signified guards, therefore also, there were cherubim upon the curtains of the habitation, and upon the veil (Exodus 26:1, 31).

And it was for the same reason that Solomon made, in the oracle of the temple, cherubim of olive wood, and set them in the midst of the inner house, and overlaid them with gold, and engraved all the walls of the house round about with figures of cherubim, and palm trees, and open flowers, and that he ornamented the two doors in the same manner (1 Kings 6:23-29, 32-35).

By the temple also was signified heaven and the church, and by its oracle, the inmost of heaven and of the church; by the olive wood of which the cherubim were made was signified the good of love, and similarly by the gold with which they were overlaid. By the walls upon which the cherubim were engraved were signified the ultimates of heaven and of the church, and the cherubim there signified guards. By the doors, upon which also were cherubim, was signified entrance into heaven and the church. It is therefore evident that these cherubim signified guards to prevent heaven from being approached except by the good of love and of charity; and because of this signification of cherubim, they also signify the Divine providence of the Lord, for those guards are from the Lord and are His Divine providence. (That the temple and house of God signify heaven and the church may be seen above, n. 220; hence the oracle signifies their inmost. That olive wood signifies the good of love, may be seen in Arcana Coelestia 886, 3728, 4582, 9780, 9954, 10261, and likewise the gold, see above, n. 242. That doors signify approach and admission may be seen also above, n. 248).

[6] Similarly, the new temple is described as ornamented with cherubim; concerning which it is thus written in Ezekiel:

"Cherubim and palm trees were made, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; thus was it done to all the house round about; from the ground unto above the door were cherubim and palm trees made, and the wall of the temple" (41:18-20).

The palm signifies spiritual good, which is the good of charity (as may be seen, Arcana Coelestia. n. 8369).

[7] Because the Divine truth from the Divine good is that which protects, therefore the king of Tyre is called a cherub; for by king is signified Divine truth, and by Tyre are meant knowledges (cognitiones); and hence by the king of Tyre is signified intelligence, concerning which it is thus written in Ezekiel:

King of Tyre, "thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering. Thou cherub, the spreading out of one that protects; I have placed thee in the mount of holiness of God; thou hast walked in the midst of the stones of fire. Thou wast perfect in thy ways in the day that thou wast created" (Ezekiel 28:13-15).

(That by a king is signified Divine truth, may be seen above, n. 31, and by Tyre knowledges, in Arcana Coelestia 1201. That by precious stones are signified the truths and goods of heaven and of the church, see n. 9863, 9865, 9868, 9873, 9905, which are called stones of fire, because fire signifies the good of love, as may be seen, n. 934, 4906, 5215, 6314, 6832). Because the king of Tyre signifies intelligence from Divine truth, and this guards or protects, therefore the king of Tyre is called the cherub, the spreading out of one that protects.

[8] Because the higher heavens cannot be approached except by means of the good of love and of charity, that is, cannot be approached by worship and by prayers unless they proceed from that good, therefore the Lord communed with Moses and Aaron, when they entered the habitation, between the two cherubim that were upon the ark (Exodus 25:22); as also is evident in Moses:

"When Moses entered into the tent of assembly he heard a voice speaking unto him from over the propitiatory that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim " (Num. 7:89).

Because it is the Divine proceeding from the Lord which provides and guards, therefore it is said of the Lord,

That He sitteth upon the cherubim, as in Isaiah 37:16; Psa. 18:10; 80:1; 99:1; 1 Sam. 4:4; 2 Sam. 6:2.

[9] Because the subject treated of in this chapter is the arrangement of all things for judgment therefore also the cherubim are here treated of, that the guardianship and providence of the Lord that the higher heavens may not be approached except by means of the good of love and of charity; for unless this had been done before the Judgment, the very heavens themselves, in which were the true angels, would have been endangered, because those heavens which were about to perish (concerning which see Apoc. 21:1) were not in the good of love and charity, but only in some truths. For there were there those from the Christian world who were in the doctrine of faith alone, which some had confirmed from a few passages of the Word, and by that means had obtained some kind of conjunction with the ultimate heaven; but this conjunction was broken when that heaven, which is called the former heaven, had passed away. It was then ordained by the Lord, that hereafter no one should be conjoined with the heavens unless he be in the good of love to the Lord and in charity towards the neighbour; this is what is specifically meant by the things that now follow in this chapter. Whoever, therefore, believes that the heavens can hereafter be approached by the worship and by the prayers of those who are in faith alone and not also in the good of charity, is much deceived. The worship of these is no longer received, nor are their prayers heard, but the love of their life alone is regarded. Wherefore if the love of self and of the world reign, in whatever external worship they may have been, they are conjoined to the hells, and are also borne thither after death, and not in the first place to some heaven that is about to perish, as was previously the case.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2718

学习本章节

  
/10837  
  

2718. 'A wife from the land of Egypt' means the affection for knowledge, which the member of the spiritual Church possesses. This is clear from the meaning of 'a wife' as affection or good, dealt with in 915, 2517, and from the meaning of 'Egypt' as knowledge, dealt with in 1164, 1165, 1186, 1462. In this verse the member of the spiritual Church is described so far as the nature of his good, that is, the essence of his life, is concerned - that the good residing with him is obscure, but that it is brightened with light from the Lord's Divine Human. From that brightening of it the affection for truth arises in the rational part of his mind, and the affection for knowledge in the natural part. The reason the affection for good such as resides within the celestial man cannot arise in the spiritual man, but instead the affection for truth, is that the good residing with him is implanted in the understanding part of his mind, and is obscure compared with the celestial man's good, as shown in 2715. From this good no other type of affection can be generated and derived within his rational than the affection for truth, and through this affection for truth the affection for knowledge within the natural. No other truth is meant in this case than that which the person believes to be the truth, even though it may not in itself be the truth. Nor is knowledge used to mean such knowledge as the learned possess but all factual knowledge with which a person can be taught from what he experiences or hears in everyday life, from doctrine, and from the Word. It is the affection for such truth and knowledge that exists within the member of the spiritual Church.

[2] So that it may be known what is meant by the affection for truth existing with someone and what by the affection for good, let a brief statement be made regarding them. Those with the affection for truth think about, question, and discuss whether a thing is true, whether it is so. And when they are convinced it is true, or is so, they think about, question, and discuss what it is. Thus they remain rooted on the doorstep and cannot be admitted into wisdom until they no longer have any doubts. Those however with whom the affection for good exists know and perceive that the thing is so from the good itself governing them. Thus they do not remain on the doorstep but are in a room inside, having been admitted into wisdom.

[3] Take as an example the consideration that it is a celestial gift to think and to act from an affection for good, or from good. Those with whom the affection for truth exists discuss whether this is so, whether such a gift can exist, and what it may be. And so long as they are turning over doubts about it they are unable to be admitted. But those with the affection for good do not discuss or turn doubts over but assert that the thing is true and are for that reason admitted. For those with whom the affection for good exists, that is, those who are celestial, start off where those with the affection for truth, that is, those who are spiritual, come to a halt, so that the furthest point reached by the latter is the starting point for the former. That being so, those who are celestial are given to know, recognize, and perceive that affections for good are countless - as numerous as the communities in heaven - and that they are all joined together by the Lord into a heavenly form so as to constitute one human being so to speak. They are also given to define by perception the genus and species to which each affection belongs.

[4] Or take this example: All delight, blessedness, and happiness belong wholly to love, but the nature of the love determines that of the delight, blessedness, and happiness. The spiritual man fixes his mind on the question whether this is true and whether delight, blessedness, and happiness may not spring from some other source, such as from mixing with others, talking to others, meditation, or learning, and also whether they reside in possessions, position, reputation, and the glory resulting from these. As long as he is asking such questions he does not confirm himself in the truth that none of these accomplishes anything, only the affection born of love which is present within them and making them what they are. The celestial man however does not remain rooted in such preliminary questionings but immediately asserts that the thing is true. Consequently he is interested in the end in view and the realization of this, that is, he is governed by the very affections born of love which are countless, and in each one of which there are things beyond description, involving variations of delight, blessedness, and happiness that have no end.

[5] Take as a further example the consideration that the neighbour is to be loved for the good that resides with him. Those with whom the affection for truth exists think, question, and discuss whether this is true, that is, whether it is so. They ask what the neighbour is, what good is; but they go no further than this, and therefore they shut the door to wisdom against themselves. Those however with the affection for good assert that the thing is so and do not consequently shut the door against themselves but enter in and so come to know, recognize, and perceive from good who is pre-eminently the neighbour, also in what degree he is the neighbour, and that everyone in differing ways is the neighbour. Thus they perceive things beyond description, over and above what is known to those with the affection solely for truth.

[6] Take as yet another example the truth that a person who loves the neighbour for the good within him loves the Lord. Those with the affection for truth question whether this is so. And if they are told that anyone who loves the neighbour for the good within him loves the good, and that - since all good comes from the Lord and the Lord is present in good - when anyone loves good he also loves the Lord from whom that good comes and in which He is present, they then question whether that too is so. They also ask what loving good is, as well as what good is, and whether the Lord is present more so in good than in truth. As long as they remain rooted in such questionings they cannot get even a distant view of wisdom. But those with the affection for good know from perception that the thing is so and immediately behold the whole field of wisdom leading right on to the Lord.

[7] From these examples it may become clear why in comparison with those who have the affection for good, that is, with those who are celestial, obscurity exists with those who have the affection for truth, that is, with those who are spiritual Nevertheless the latter are able to pass from obscurity into light, provided that they are willing to adopt the affirmative attitude that all good belongs to love to the Lord and charity towards the neighbour; also that love and charity constitute spiritual conjunction, and that these are the source of all blessedness and happiness, thus that heavenly life consists in the good belonging to love received from the Lord, but not in the truth of faith separated from it.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.