圣经文本

 

Genesi第37章

学习

   

1 OR Giacobbe abitò nel paese dove suo padre era andato peregrinando, nel paese di Canaan.

2 E le generazioni di Giacobbe furono quelle. Giuseppe, essendo giovane, d’età di diciassette anni, pasturava le gregge, coi suoi fratelli, co’ figliuoli di Bilha, e coi figliuoli di Zilpa, mogli di suo padre. Ed egli rapportava al padre loro la mala fama che andava attorno di loro.

3 Or Israele amava Giuseppe più che tutti gli altri suoi figliuoli; perciocchè gli era nato nella sua vecchiezza, e gli fece una giubba vergata.

4 E i suoi fratelli, veggendo che il padre loro l’amava più che tutti i suoi fratelli, l’odiavano, e non potevano parlar con lui in pace.

5 E Giuseppe sognò un sogno, ed egli lo raccontò a’ suoi fratelli; ed essi l’odiarono vie maggiormente.

6 Egli adunque disse loro: Deh! udite questo sogno che io ho sognato.

7 Ecco, noi legavamo i covoni in mezzo di un campo; ed ecco, il mio covone si levò su, ed anche si tenne ritto; ed ecco, i vostri covoni furon d’intorno al mio covone, e gli s’inchinarono.

8 E i suoi fratelli gli dissero: Regneresti tu pur sopra noi? signoreggeresti tu pur sopra noi? Essi adunque l’odiarono vie maggiormente per i suoi sogni, e per le sue parole.

9 Ed egli sognò ancora un altro sogno, e lo raccontò a’ suoi fratelli, dicendo: Ecco, io ho sognato ancora un sogno: ed ecco, il sole, e la luna, ed undici stelle, mi s’inchinavano.

10 Ed egli lo raccontò a suo padre, e a’ suoi fratelli. E suo padre lo sgridò, e gli disse: Quale è questo sogno che tu hai sognato? avremo noi, io, e tua madre, e i tuoi fratelli, pure a venire ad inchinarci a te a terra?

11 E i suoi fratelli gli portavano invidia; ma suo padre riserbava appo sè queste parole.

12 Or i suoi fratelli andarono a pasturar le gregge del padre loro in Sichem.

13 Ed Israele disse a Giuseppe: I tuoi fratelli non pasturano essi in Sichem? Vieni, ed io ti manderò a loro. Ed egli disse: Eccomi.

14 Ed esso gli disse: Or va’, e vedi se i tuoi fratelli, e le gregge, stanno bene, e rapportamelo. Così lo mandò dalla valle di Hebron; ed egli venne in Sichem.

15 Ed un uomo lo trovò ch’egli andava errando per li campi; e quell’uomo lo domandò, e gli disse: Che cerchi?

16 Ed egli disse: Io cerco i miei fratelli; deh! insegnami dove essi pasturano.

17 E quell’uomo gli disse: Essi son partiti di qui; perciocchè io li udii che dicevano: Andamocene in Dotain. Giuseppe adunque andò dietro a’ suoi fratelli, e li trovò in Dotain.

18 Ed essi lo videro da lungi; ed avanti che si appressasse a loro, macchinarono contro a lui, per ucciderlo.

19 E dissero l’uno all’altro: Ecco cotesto sognatore viene.

20 Ora dunque venite, ed uccidiamolo; e poi gittiamolo in una di queste fosse; e noi diremo che una mala bestia l’ha divorato; e vedremo che diverranno i suoi sogni.

21 Ma Ruben, udendo questo, lo riscosse dalle lor mani, e disse: Non percotiamolo a morte.

22 Ruben ancora disse loro: Non ispandete il sangue; gittatelo in quella fossa ch’è nel deserto, ma non gli mettete la mano addosso; per riscuoterlo dalle lor mani e per rimenarlo a suo padre.

23 E, quando Giuseppe fu venuto a’ suoi fratelli, essi lo spogliarono della sua giubba, di quella giubba vergata ch’egli avea indosso.

24 Poi lo presero, e lo gittarono in quella fossa: or la fossa era vota, e non vi era acqua alcuna dentro.

25 Poi si assettarono per prender cibo, ed alzarono gli occhi, e videro una carovana d’Ismaeliti che veniva di Galaad, i cui cammelli erano carichi di cose preziose, di balsamo e di mirra; ed essi andavano per portar quelle cose in Egitto.

26 E Giuda disse a’ suoi fratelli: Che guadagno faremo, quando avremo ucciso il nostro fratello, ed avremo occultato il suo sangue?

27 Venite, vendiamolo a cotesti Ismaeliti, e non mettiamogli la mano addosso; perciocchè egli è nostro fratello, nostra carne. E i suoi fratelli gli acconsentirono.

28 E come que’ mercatanti Madianiti passavano, essi trassero e fecero salir Giuseppe fuor di quella fossa, e per venti sicli d’argento lo vendettero a quegl’Ismaeliti; ed essi lo menarono in Egitto.

29 Or Ruben tornò alla fossa, ed ecco, Giuseppe non v’era più; ed egli stracciò i suoi vestimenti.

30 E tornò a’ suoi fratelli, e disse: Il fanciullo non si trova; ed io, dove andrò io?

31 Ed essi presero la giubba di Giuseppe; e scannarono un becco, e tinsero quella col sangue.

32 E mandarono a portar quella giubba vergata al padre loro, ed a dirgli: Noi abbiam trovata questa giubba: riconosci ora se è la giubba del tuo figliuolo, o no.

33 Ed egli la riconobbe, e disse: Questa è la giubba del mio figliuolo; una mala bestia l’ha divorato; Giuseppe per certo è stato lacerato.

34 E Giacobbe stracciò i suoi vestimenti, e si mise un sacco sopra i lombi, e fece cordoglio del suo figliuolo per molti giorni.

35 E tutti i suoi figliuoli, e tutte le sue figliuole, si levarono per consolarlo; ma egli rifiutò di esser consolato, e disse: Certo io scenderò con cordoglio al mio figliuolo nel sepolcro. E suo padre lo pianse.

36 E que’ Madianiti, menato Giuseppe in Egitto, lo vendettero a Potifarre, Eunuco di Faraone, Capitan delle guardie.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4766

学习本章节

  
/10837  
  

4766. 'And I, where do I go?' means, Where now is the Church? This is clear from the representation of 'Reuben' as the Church's faith in general, dealt with in 4731, 4734, 4761. And because Reuben says of himself, 'And I, where do I go?' the meaning is, Where now is the Church's faith? or what amounts to the same, Where now is the Church? For the Church does not exist where no heavenly Joseph - that is, no Lord as regards Divine Truth - does so. In particular it has no existence where the Divine Truth that the Lord's Human is Divine and the Truth that charity, and therefore the works of charity, is the essential element of the Church have no existence, as may be seen from what has been shown in this chapter about these two Truths.

[2] If there is no acceptance of this Divine Truth, that the Lord's Human is Divine, then of necessity it follows that a triad and not a single entity should be worshipped, and only half the Lord, that is, His Divine but not His Human (for is there anyone who worships that which is not Divine?) Is the Church anything when a triad is worshipped, each of the three separately from another, or what amounts to the same, when equal homage is paid to each of them? For although the three are called one, thought still keeps them separate and makes them three, the declaration 'a single entity' being no more than a saying spoken with the lips. Let anyone ask himself, when he says that he acknowledges and believes in one God, whether or not he has thoughts of three. Or when he says that the Father is God, the Son is God, and the Holy Spirit is God, and that these are distinct and separate both in their persons and as to their functions, whether he can think that there is one God, except in the way that three who are distinct from one another make one through unanimity and also through deference insofar as one goes forth from another. When therefore three gods are worshipped, where then is the Church?

[3] But if the Lord alone is worshipped, in whom the perfect Triad dwells, and in whom is the Father and the Father in Him, as He Himself says in the following places -

Even though you do not believe Me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in Me, and I in the Father. John 10:38.

He who has seen Me has seen the Father. Do you not believe, Philip, that I am in the Father, and the Father in Me? Believe Me that I am in the Father, and the Father in Me. John 14:9-11.

He who sees Me sees Him who sent Me. John 12:45.

All Mine are Yours, and Yours are Mine. John 17:10.

- then it is a Christian Church, as it is when it keeps to the following spoken by the Lord,

The first of all the commandments is, Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord; therefore you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength. This is the first commandment. The second is like it, You shall love your neighbour as yourself. There Is no other commandment greater than these. Mark 12:29-31.

'The Lord our God' is the Lord, see Matthew 4:7, 10; 22:43-44; Luke 1:16-17; John 20:28, 'Jehovah' in the Old Testament being called 'the Lord' in the New, see 2921.

[4] If this Divine Truth too goes unaccepted both in doctrine and in life - the Truth that love towards the neighbour, that is, charity, and therefore the works of charity, is the essential element of the Church - then of necessity it follows that thinking what is true exists in the Church but not thinking what is good. That being so, the thought of one who belongs to the Church may consist of elements that contradict and stand opposed to each other; that is to say, thinking what is evil and thinking what is true may be present simultaneously. In thinking what is evil he lives with the devil and in thinking what is true he does so with the Lord. But truth and evil cannot possibly be in accord,

No one can serve two masters, either he will hate the one and love the other . . . Luke 16:13.

When faith separated from charity advocates this, and endorses it in life, then no matter how much it talks about the fruits of faith, where indeed is the Church?

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.