圣经文本

 

Genesi第33章

学习

   

1 POI Giacobbe alzò gli occhi, e riguardò; ed ecco Esaù veniva, menando seco quattrocent’uomini. Ed egli spartì i fanciulli in tre schiere, sotto Lea, sotto Rachele, e sotto le due serve.

2 E mise le serve e i lor figliuoli davanti; e Lea e i suoi figliuoli appresso; e Rachele e Giuseppe gli ultimi.

3 Ed egli passò davanti a loro, e s’inchinò sette volte a terra, finchè fu presso al suo fratello.

4 Ed Esaù gli corse incontro, e l’abbracciò, e gli si gittò al collo, e lo baciò; ed amendue piansero.

5 Ed Esaù alzò gli occhi, e vide quelle donne e que’ fanciulli, e disse: Che ti son costoro? E Giacobbe disse: Sono i fanciulli che Iddio ha donati al tuo servitore.

6 E le serve si accostarono, coi loro figliuoli, e s’inchinarono.

7 Poi Lea si accostò, co’ suoi figliuoli, e s’inchinarono. Poi si accostò Giuseppe e Rachele, e si inchinarono.

8 Ed Esaù disse a Giacobbe: Che vuoi far di tutta quell’oste che io ho scontrata? Ed egli disse: Io l’ho mandata per trovar grazia appo il mio signore.

9 Ed Esaù disse: Io ne ho assai, fratel mio; tienti per te ciò ch’è tuo.

10 Ma Giacobbe disse: Deh! no; se ora io ho trovato grazia appo te, prendi dalla mia mano il mio presente; conciossiachè per ciò io abbia veduta la tua faccia, il che mi è stato come se avessi veduta la faccia di Dio; e tu mi hai gradito.

11 Deh! prendi il mio presente che ti è stato condotto; perciocchè Iddio mi è stato liberal donatore, ed io ho di tutto. E gli fece forza, sì ch’egli lo prese.

12 Poi Esaù disse: Partiamoci, ed andiamocene; ed io ti accompagnerò.

13 Ma Giacobbe gli disse: Ben riconosce il mio signore che questi fanciulli son teneri; ed io ho le mie pecore e le mie vacche pregne; e se sono spinte innanzi pure un giorno, tutta la greggia morrà.

14 Deh! passi il mio signore davanti al suo servitore, ed io mi condurrò pian piano, al passo di questo bestiame ch’è davanti a me, e di questi fanciulli, finchè io arrivi al mio signore in Seir.

15 Ed Esaù disse: Deh! lascia che io faccia restar teco della gente ch’è meco. Ma Giacobbe disse: Perchè questo? lascia che io ottenga questa grazia dal mio signore.

16 Esaù adunque in quel dì se ne ritornò verso Seir, per lo suo cammino.

17 E Giacobbe partì, e venne in Succot, e si edificò una casa, e fece delle capanne per lo suo bestiame; perciò pose nome a quel luogo Succot.

18 Poi Giacobbe arrivò sano e salvo nella città di Sichem, nel paese di Canaan, tornando di Paddan-aram; e tese i suoi padiglioni davanti alla città.

19 E comperò da’ figliuoli d’Hemor, padre di Sichem, per cento pezze di moneta, la parte del campo, ove avea tesi i suoi padiglioni.

20 E rizzò un altare, e lo nominò Iddio, l’Iddio d’Israele.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4368

学习本章节

  
/10837  
  

4368. 'If now I have found favour in your eyes, then take my gift from my hand' means the reciprocation of that affection, in order that it might be instilled. This is clear from what comes both before and after, for the subject is the joining together of good and truths within the natural and so the instilling of affection from good into truth. As shown above in 4366, this is the reason why the refusal of the gift sent from Jacob has the meaning it does, namely that an affection might be instilled into truth, and in 4367 why the immediately previous exclamation 'No, I beg of you' means the birth of that affection. Consequently these words 'If now I have found favour in your eyes, then take my gift from my hand' means a reciprocation of that affection, in order that it might be instilled; for Jacob says this from a desire for what is good, that is, from affection. Hence also the reference further on to his urging him.

[2] The reciprocation of that affection which is instilled by the good, meant by 'Esau', into the truth, meant by 'Jacob', is used to mean the affection for truth. For two affections that are heavenly exist - the affection for good and the affection for truth. These have been the subject several times already. The affection for truth has no other origin than good, the affection coming from there also; for by itself truth has no life but acquires it from good. Consequently when someone feels an affection for truth that affection does not originate in the truth but in the good which flows into the truth and creates the affection itself. This is what is meant at this point by the reciprocation of that affection in order that it might be instilled. It is well known that there are many within the Church who feel an affection for the Word of the Lord and put a lot of effort into reading it; but those whose end in view is to learn about what is true are only a few. The majority cling to their own dogmas, and are anxious only to confirm these from the Word. These people seem to be moved by an affection for truth, but they are not. The affection for truth exists solely with those who love to learn about truths, that is, to know what is true, and who search the Scriptures with that end in view. Nobody is moved by this affection except one who is governed by good, that is, one who is governed by charity towards the neighbour, and more so who is governed by love to the Lord. With people of this kind good itself flows into truth and creates the affection, for the Lord is present within that good.

[3] This can be illustrated by the following examples: Take those who are governed by the good of genuine charity and who read the following words which the Lord addressed to Peter,

I tell you that you are Peter, and on this rock I will build My Church, and the gates of hell will not prevail against it. And I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. Matthew 16:15-19.

These people - that is to say, those who are moved by an affection for truth that originates in the good of genuine charity - like to be told what these words were really used to mean. When they hear that 'the rock' referred to here, on which 'the Church will be built', means faith rooted in charity, and that 'Peter' therefore has that meaning; and when they hear that the keys for opening and closing heaven are given to that faith, see Preface to Chapter 22 of Genesis, they are delighted and are stirred with affection for that truth, because it is in that case the Lord alone, the Source of faith, who possesses that power. But people who are not moved by an affection for truth that originates in the good of genuine charity but by an affection for truth originating in some other kind of good, and more so if it originates in self-love and love of the world, are not stirred by any affection for that truth, but become depressed and also angry since they wish to lay claim to that power as a priestly one. They are angry because they are deprived of the power to control, and depressed because they are deprived of other people's deference to them.

[4] Take another example. If people who are moved by an affection for truth that originates in the good of charity hear that charity makes the Church, and not faith separated from charity, they accept that truth joyfully, whereas those who are moved by an affection for truth originating in self-love and love of the world do not accept it. Furthermore when those who are moved by an affection for truth that originates in the good of charity hear that love towards the neighbour does not begin in themselves but in the Lord they are delighted, whereas those who are moved by an affection for truth originating in self-love and love of the world do not accept that truth but fiercely defend the idea that love begins in themselves. Consequently they do not know what loving the neighbour as themselves really is. When people who are moved by an affection for truth that originates in the good of genuine charity hear that heavenly blessedness consists in doing good to others out of a desire to do it, with no selfish end in view, they are delighted, whereas those who are moved by an affection for truth originating in self-love and love of the world, want none of this; nor can they even understand what it is.

[5] When people who are moved by an affection for truth that originates in the good of genuine charity learn that the works of the external man are nothing if they do not proceed from the internal man, and so from the desire to do what is good, they accept it joyfully, whereas those who are moved by an affection for truth originating in self-love and love of the world applaud the works of the external man but show no interest in the desire to do good present in the internal man. Nor indeed are they even aware that this desire, if present in the internal man, remains after death and that when the works performed by the external man have no connection with the internal man they are dead and come to nothing.

The same may be seen in every other example that might be mentioned. The examples that have been given show that the truths of faith cannot possibly be joined to anyone if he is not governed by the good of genuine charity, and so cannot be joined to anything other than good. They show also that all genuine affection for truth originates in that good. Anyone can see a confirmation of this from his daily experience - when he sees that people moved by evil have no real belief, unlike those moved by good. From this it is quite evident that the truth of faith is joined to good and never to evil.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.