圣经文本

 

Genesi第2章

学习

   

1 Così furono compiuti i cieli e la terra, e tutto l’esercito di quelli.

2 Ora, avendo Iddio compiuta nel settimo giorno l’opera sua, la quale egli avea fatta, si riposò nel settimo giorno da ogni sua opera, che egli avea fatta.

3 E Iddio benedisse il settimo giorno, e lo santificò; perciocchè in esso egli s’era riposato da ogni sua opera ch’egli avea creata, per farla.

4 TALI furono le origini del cielo e della terra, quando quelle cose furono create, nel giorno che il Signore Iddio fece la terra e il cielo;

5 e ogni albero ed arboscello della campagna, avanti che ne fosse alcuno in su la terra; ed ogni erba della campagna, avanti che ne fosse germogliata alcuna; perciocchè il Signore Iddio non avea ancora fatto piovere in su la terra, e non v’era alcun uomo per lavorar la terra.

6 Or un vapore saliva dalla terra, che adacquava tutta la faccia della terra.

7 E il Signore Iddio formò l’uomo del la polvere della terra, e gli alitò nelle nari un fiato vitale; e l’uomo fu fatto anima vivente.

8 Or il Signore Iddio piantò un giardino in Eden, dall’Oriente, e pose quivi l’uomo ch’egli avea formato.

9 E il Signore Iddio fece germogliar dalla terra ogni sorta d’alberi piacevoli a riguardare, e buoni a mangiare; e l’albero della vita, in mezzo del giardino; e l’albero della conoscenza del bene e del male.

10 Ed un fiume usciva di Eden, per adacquare il giardino; e di là si spartiva in quattro capi.

11 Il nome del primo è Pison; questo è quello che circonda tutto il paese di Havila, ove è dell’oro.

12 E l’oro di quel paese è buono; quivi ancora si trovano le perle e la pietra onichina.

13 E il nome del secondo fiume è Ghihon; questo è quello che circonda tutto il paese di Cus.

14 E il nome del terzo fiume è Hiddechel; questo è quello che corre di rincontro all’Assiria. E il quarto fiume è l’Eufrate.

15 Il Signore Iddio adunque prese l’uomo e lo pose nel giardino di Eden, per lavorarlo, e per guardarlo.

16 E il Signore Iddio comandò all’uomo, dicendo: Mangia pur d’ogni albero del giardino.

17 Ma non mangiar dell’albero della conoscenza del bene e del male; perciocchè, nel giorno che tu ne mangerai per certo tu morrai.

18 Il Signore Iddio disse ancora: E’ non è bene che l’uomo sia solo; io gli farò un aiuto convenevole a lui.

19 Or il Signore Iddio, avendo formate della terra tutte le bestie della campagna, e tutti gli uccelli del cielo, li menò ad Adamo, acciocchè vedesse qual nome porrebbe a ciascuno di essi; e che qualunque nome Adamo ponesse a ciascuno animale, esso fosse il suo nome.

20 E Adamo pose nome ad ogni animal domestico, ed agli uccelli del cielo, e ad ogni fiera della campagna; ma non si trovava per Adamo aiuto convenevole a lui.

21 E il Signore Iddio fece cadere un profondo sonno sopra Adamo, onde egli si addormentò; e Iddio prese una delle coste di esso, e saldò la carne nel luogo di quella.

22 E il Signore Iddio fabbricò una donna della costa che egli avea tolta ad Adamo, e la menò ad Adamo.

23 E Adamo disse: A questa volta pure ecco osso delle mie ossa, e carne della mia carne; costei sarà chiamata femmina d’uomo, conciossiachè costei sia stata tolta dall’uomo.

24 Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre, e si atterrà alla sua moglie, ed essi diverranno una stessa carne.

25 Or amendue, Adamo e la sua moglie, erano ignudi, e non se ne vergognavano.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

来自斯威登堡的著作

 

True Christianity#520

学习本章节

  
/853  
  

520. From Birth We Have a Tendency toward Evils of Every Kind. Unless We at Least Partly Lay Them Aside through Repentance, We Remain in Them, and If We Remain in Them We Cannot Be Saved

We are all born with a tendency toward evils. As is recognized in the church, from our mother's womb we are nothing but evil. Now, the reason this is recognized is that the church councils and leaders have passed down to us the notion that Adam's sin has been passed on to all his descendants; in this view, this is the sole reason why Adam and everyone since has been condemned; and this damnation clings to us all from the day we are born. Many teachings of the church are based on these assertions. For example, [we are told that] the Lord instituted the washing of regeneration that is called baptism so that this sin would be removed. This sin was also the reason for the Lord's Coming. Faith in his merit is the means by which this sin is removed. The churches have many other teachings as well that are based on this notion.

[2] Nevertheless, the teachings that were brought forward above in 469 make it clear that there is no such thing as evil that we inherit from Adam. Adam was not the first human being. "Adam" and "his wife" are used symbolically to describe the first church on this planet. The Garden of Eden symbolizes the wisdom of the people in that church; the tree of life symbolizes their focus on the Lord who was to come; the tree of the knowledge of good and evil symbolizes their focus on themselves instead of the Lord. Secrets of Heaven, which was published in London, uses many parallel passages found elsewhere in the Word to demonstrate thoroughly that the first chapters of Genesis describe this church in symbolic terms. Once people comprehend and absorb the teachings presented in that work, they experience a collapse of their formerly cherished opinion that the evil bred into us by our parents comes from [Adam's sin]; they realize that inherited evil comes not from Adam but from some other source.

As was amply demonstrated in the chapter on free choice [466-469], the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil exist within every human being; and the fact that these trees are said to have been placed in a garden means that we have free choice to turn ourselves toward the Lord or to turn ourselves away from him.

  
/853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.