圣经文本

 

1 Mózes第50章

学习

   

1 József pedig az õ atyja orczájára borúla és siránkozék felette és csókolgatá õt.

2 És megparancsolá József az õ szolgáinak, az orvosoknak, hogy balzsamozzák be az õ atyját; és bebalzsamozák az orvosok Izráelt.

3 Mikor negyven nap eltelék, mert akkorra telnek be a bebalzsamozás napjai, siraták õt az Égyiptombeliek hetven napig.

4 És elmúlának az õ siratásának napjai, és szóla József a Faraó házanépéhez, mondván: Ha kedves vagyok elõttetek, szóljatok kérlek a Faraónak, mondván:

5 Az én atyám engem megesketett, mondván: Ímé én meghalok; az én síromba, melyet Kanaán földén ástam magamnak, oda temess el engem. Most hát kérlek, hadd menjek el, és temessem el az én atyámat, azután visszatérek.

6 És monda a Faraó: Eredj el és temesd el a te atyádat, a mint megesketett téged.

7 Elméne azért József, hogy az õ atyját eltemesse, és vele együtt felmenének mind a Faraó szolgái, az õ házának vénei és Égyiptom földének minden vénei.

8 Józsefnek is egész háznépe; és az õ bátyjai, és az õ atyjának háznépe; csak gyermekeiket, juhaikat és barmaikat hagyták a Gósen földén.

9 Felmenének annakfelette õ vele szekerek is és lovagok, úgy hogy igen nagy sereg vala.

10 Mikor eljutának Atád szérûjéhez, mely a Jordánon túl van, nagy és keserves sírással sírának ott. József pedig hét napig gyászolá az õ atyját.

11 És láták az ország lakosai, a Kanaán népe azt a gyászt Atád szérûjénél, és mondának: Keserves gyásza ez az Égyiptombelieknek. Azért nevezék azt a helyet Ábel Miczrajimnak, mely a Jordánon túl van.

12 Aképen cselekedének azért [Jákóbbal] az õ fiai, a miképen megparancsolta vala nékik.

13 Elvivék ugyanis õt az õ fiai Kanaán földére és eltemeték õt a Makpelah mezõnek barlangjába, melyet vett vala Ábrahám a mezõvel együtt temetésre való örökségnek a Khitteus Efrontól Mamrénak átellenében.

14 És visszatére József Égyiptomba, õ, és az õ atyjafiai, és mind azok, kik vele fölmentek vala az õ atyjának temetésére, minekutána eltemette az õ atyját.

15 A mint láták József bátyjai, hogy az õ atyjok meghalt, ezt mondják vala: Hátha gyûlölni fog minket József, és visszaadja nékünk mindazt a gonoszt, a mit rajta elkövettünk.

16 Izenetet küldének azért Józsefhez, mondván: A te atyád megparancsolta nékünk az õ holta elõtt, mondván:

17 Így szóljatok Józsefhez: Kérünk téged, bocsásd meg a te atyádfiainak vétkét és bûnöket, mert gonoszul cselekedtek te ellened. Most azért bocsásd meg azoknak vétkét, a kik a te atyád Istenét szolgálják. József pedig sír vala, mikor ezt mondák néki.

18 Járulának pedig õ hozzá az õ testvérei is, és leborúlának elõtte és mondának: Ímé mi a te szolgáid [vagyunk].

19 József pedig monda: Ne féljetek: avagy Isten gyanánt [vagyok-é ]én?

20 Ti gonoszt gondoltatok én ellenem, [de] Isten azt jóra gondolta [fordítani], hogy cselekedjék úgy a mint ma, hogy sok nép életét megtartsa.

21 Most annakokáért ne féljetek: Eltartalak én titeket és a ti gyermekeiteket. És megvígasztalá õket és szívökre beszéle.

22 József pedig Égyiptomban lakozék; mind õ, mind az õ atyjának házanépe. És éle József száz tíz esztendeig.

23 És látá József Efraimtól harmad ízben való fiait. Manasse fiának Mákhirnak is születtek József térdén gyermekei.

24 És monda József az õ testvéreinek: Én meghalok, de Isten bizonnyal meglátogat titeket és felvisz titeket e földrõl arra a földre, melyet esküvel ígért meg Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak.

25 És megesketé József Izráel fiait, mondván: Mikor az Isten titeket bizonnyal meglátogat, vigyétek fel innen az én tetemeimet magatokkal.

26 És meghala József száz tíz esztendõs korában, és bebalzsamozák, és koporsóba tevék Égyiptomban.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6571

学习本章节

  
/10837  
  

6571. 'And you thought evil against me' means that the things which have become alienated intend nothing but evil. This is clear from the representation of the sons of Jacob, to whom 'you refers here, as the things which have become alienated from truth and good, dealt with above in 6557, for when the brothers contemplated evil against Joseph they represented things which have become alienated; and from the meaning of 'thinking evil against me' as intending evil, for evil that is contemplated against someone is evil that is intended. And since things which have become alienated cannot intend what is good, it is therefore said that they intend nothing but evil. What is implied when it is said that the things which have become alienated from truth and good intend nothing but evil is this: A person who has become alienated from good and truth intends nothing but evil, since he cannot intend good; and what he intends reigns in him and is therefore present in all his thoughts, and in every smallest part of his being. For that which is a person's intention or end in view constitutes his actual life, that end in view being his love, and that love his life. What is more, a person's essential character is exactly like the end he holds in view; and the image of him seen in the light of heaven is also exactly like it. And what will perhaps astonish you, as is the image that he presents overall, so is the image presented in every smallest feature of his will. This means that a person is wholly and completely identifiable with his end in view.

[2] From this it may be seen that a person who is in himself an evil end cannot possibly be among those who are good ends, that is, one who is in hell cannot possibly be in heaven; for these ends conflict with each other, though the good ends triumph because they are from the Divine. From this it may also be seen that those people do not think correctly who believe that anyone at all can be admitted into heaven solely through an act of mercy. If one who is in himself an evil end comes into heaven, he finds it difficult to stay alive, like one in mortal agony, and is grievously tormented, quite apart from the fact that he looks like a devil there in the light of heaven. From this it is evident that those who have become alienated from truth and good cannot help contemplating what is evil. This is so in the smallest details of their thought and will, as is plainly evident from the sphere that emanates from people like this when a long way off. For one detects from that sphere what they are like; that sphere is so to speak a spiritual vapour appearing out of every detail of their life.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.