圣经文本

 

Ezékiel第36章

学习

   

1 És te, embernek fia, prófétálj Izráel hegyei felõl, és mondjad: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr beszédét,

2 Így szól az Úr Isten: Mivelhogy ezt mondja az ellenség reátok: Haha! és: Az õsi magasságok a mi örökségünk lõnek.

3 Ennekokáért prófétálj, és mondjad: Ezt mondja az Úr Isten: Azért, mert pusztítanak, és kívánnak titeket mindenfelõl, hogy legyetek öröksége a pogányok maradékának, és az emberek rágalmazó ajkára-nyelvére kerültetek;

4 Ezokáért, Izráel hegyei, halljátok meg az Úr Isten beszédét! Így szól az Úr Isten a hegyeknek és halmoknak, a mélységeknek és völgyeknek, és az elpusztult romoknak és az elhagyott városoknak, melyek ragadományra és csúfolásra lõnek a pogányok maradékának köröskörül.

5 Azért ezt mondja az Úr Isten: Bizony, féltõ szerelmem tüzében beszéltem a pogányok maradékai és egész Edom ellen, kik magoknak vették az én földemet örökségül teljes szívöknek örömével és lelkök megvetésével, hogy azt néptelenül zsákmányokká tegyék;

6 Ezokáért prófétálj Izráel földjérõl, és mondjad a hegyeknek és halmoknak, a mélységeknek és a völgyeknek: Így szól az Úr Isten: Ímé, féltõ szerelmemben és búsulásomban beszélek, mivelhogy a pogányok gyalázását viseltétek;

7 Ennekokáért ezt mondja az Úr Isten: Én fölemelem kezemet! Bizonyára a pogányok, kik körülöttetek vannak, õk viseljék gyalázatukat.

8 Ti pedig, Izráel hegyei, neveljétek ágaitokat és hozzátok gyümölcsötöket az én népemnek, Izráelnek, mert közel vannak, hogy hazajõjjenek.

9 Mert ímé, én hozzátok [hajlok] és hozzátok fordulok, és megmívelnek és bevetnek titeket.

10 És megsokasítom rajtatok az embereket, Izráel házát egészen, és lakják a városokat, és a romokat megépítik.

11 És megsokasítom rajtatok az embereket és barmokat, hogy sokasodjanak és szaporodjanak, és lakatom [õket] rajtatok, mint régi idõtökben, és több jóval lészek [hozzátok,] mint elsõ napjaitokban, s megtudjátok, hogy én vagyok az Úr.

12 És járatok rajtatok embereket, az én népemet, Izráelt, és bírjanak téged, s te légy nékik örökségül, s többé nem teszed õket gyermektelenné.

13 Így szól az Úr Isten: Mivelhogy mondják néktek: emberevõ vagy és gyermektelenné teszed népedet:

14 Ennekokáért embert nem eszel többé, és népedet gyermektelenné nem teszed többé, ezt mondja az Úr Isten.

15 És többé nem hallatom ellened a pogányok gyalázását, és a népek szidalmát többé nem viseled, és nemzetedet többé gyermektelenné nem teszed, ezt mondja az Úr Isten.

16 És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:

17 Embernek fia! mikor Izráel háza a maga földén lakott, megfertéztette azt életével és cselekedeteivel; mint a havi betegség tisztátalansága, olyan vala élete elõttem.

18 És kiöntém haragomat reájok a vérért, a melyet ontottak a földre, és bálványaikkal megfertéztették azt.

19 És eloszlatám õket a pogányok közé, és szétszóratának a tartományokba, életök és cselekedeteik szerint ítéltem meg õket.

20 És bemenvén a pogányokhoz, a kikhez menének, megfertéztették az én szent nevemet, mikor ezt mondták rólok: az Úr népe ezek, és az õ földérõl jöttek ki!

21 Ekkor könyörültem szent nevemért, melyet megfertéztetett Izráel háza a pogányok közt, a kikhez menének.

22 Ennekokáért mondjad Izráel házának: Ezt mondja az Úr Isten: Nem ti érettetek cselekszem, Izráel háza, hanem az én szent nevemért, melyet ti megfertéztettetek a pogányok között, a kik közé menétek.

23 És megszentelem az én nagy nevemet, mely megfertéztetett a pogányok között, melyet ti fertéztettetek meg köztök; és megtudják a pogányok, hogy én vagyok az Úr, ezt mondja az Úr Isten, mikor megszentelem magamat rajtatok az õ szemök láttára.

24 És fölveszlek titeket a pogányok közül, s egybegyûjtelek titeket minden tartományból, és beviszlek titeket a ti földetekre.

25 És hintek reátok tiszta vizet, hogy megtisztuljatok, minden tisztátalanságtoktól és minden bálványaitoktól megtisztítlak titeket.

26 És adok néktek új szívet, és új lelket adok belétek, és elveszem a kõszívet testetekbõl, és adok néktek hússzívet.

27 És az én lelkemet adom belétek, és azt cselekszem, hogy az én parancsolatimban járjatok és az én törvényeimet megõrizzétek és betöltsétek.

28 És laktok azon a földön, melyet adtam atyáitoknak, és lesztek nékem népem s én leszek néktek Istenetek.

29 És megtartalak titeket minden tisztátalanságotoktól, és elõhívom a gabonát és megsokasítom azt, és nem adok reátok éhséget.

30 És megsokasítom a fa gyümölcsét és a mezõ termését, hogy többé ne viseljétek az éhségnek gyalázatját a pogányok között.

31 És megemlékeztek a ti gonosz útaitokról és cselekedeteitekrõl, melyek nem voltak jók, és megútáljátok ti magatokat vétkeitek és útálatosságaitok miatt.

32 Nem ti érettetek cselekszem, ezt mondja az Úr Isten, tudtotokra legyen! Piruljatok és szégyenüljetek meg útaitok miatt, Izráel háza!

33 Ezt mondja az Úr Isten: Azon a napon, melyen megtisztítlak titeket minden vétketektõl, azt cselekszem, hogy lakják a városokat, és a romok megépíttetnek.

34 És az elpusztult földet mívelik, a helyett, hogy pusztán hevert minden átmenõ szeme láttára;

35 És [ezek] mondják: Ez a föld, ez az elpusztult, olyanná lett, mint az Éden kertje, és a rommá lett s elpusztult s lerontott városokat megerõsítve lakják.

36 És megtudják a pogányok, a kik körülöttetek megmaradtak, hogy én, az Úr építettem meg a lerontottakat s plántáltam be a pusztaságot. Én, az Úr mondtam és megcselekedtem.

37 Így szól az Úr Isten: Még arra nézve is kérni hagyom magamat Izráel házának, hogy cselekedjem õ velök: Megsokasítom õket, mint a nyájat, emberekkel.

38 Mint az áldozatra szentelt juhok, mint a Jeruzsálem juhai az õ ünnepein, így lesznek a rommá lett városok teljesek emberek nyájával; és megtudják, hogy én vagyok az Úr.

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#1081

学习本章节

  
/1232  
  

1081. And shall make her desolate and naked. That this signifies rejection of the falsities thereof, which are falsified truths, and then manifestation that they are destitute of all truth, is evident from the signification of making desolate and naked, as denoting to reject the falsities thereof, which are falsified truths. And, because, when these are rejected, it is manifested that they are without any truth, therefore this also is signified. By being desolate and naked is signified to be destitute of all truth, for spiritual desolation and nakedness is signified. And spiritual desolation is like that in a wilderness, where there are neither corn nor fruit-trees, and spiritual nakedness is like that of a man who is without garments. Corn and fruit-trees also signify the knowledges of truth and good, and garments signify truths clothing. Wherefore, to be without the latter and the former is to be without any truth. That nakedness denotes the deprivation of truth may be seen (n. 240, 1008); and that desolation, such as is in the wilderness, denotes where there is no truth may be seen (n. 730).

Continuation concerning the Word:-

[2] What is the nature of the Word as to influx and as to correspondences can now be illustrated. It is said in John:

"He hath blinded their eyes, and hardened their heart, lest they should see with their eyes, and understand with the heart, and should turn, and I should heal them" (12:40).

By the eyes which are blinded are signified the understanding and the faith of truth; by the heart which is hardened is signified the will and the love of good; and by being healed is signified to be reformed. The reason of their not being turned and healed was, lest they should profane; for the wicked man who is healed, and returns to his evil and falsity, profanes; and so it would have been with the Jewish nation.

[3] In Matthew:

"Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear" (13:16).

By the eyes here also are signified the understanding and the faith of truth; thus, by seeing is signified to understand and believe, and by the ears is signified obedience, thus a life according to the truths of faith, and by hearing is signified to obey and live. For no one is blessed because he sees and hears, but because he understands, believes, obeys, and lives.

[4] In the same:

"The lamp of the body is the eye; if the eye be entire, the whole body is lucid; if the eye be evil, the whole body is darkened. If therefore the light be darkness, how great is the darkness" (6:22, 23).

Here, also, by the eye is signified the understanding and the faith of truth, which is called a lamp from the light of truth, which man has from understanding and faith. And because from the understanding and faith of truth a man becomes wise, it is said, if the eye be entire, the whole body is lucid. The body is the man, and to be lucid is to be wise. But it is the reverse with the evil eye, that is, the understanding and the faith of falsity. Darkness denotes falsities. If the light be darkness, signifies, if the truth be false or falsified. And because truth falsified is worse than every other falsity, it is said, if the light be darkness, how great is the darkness.

[5] From these few examples it is evident what correspondence and influx are, namely, that the eye is a correspondence of the understanding and faith; the heart, a correspondence of the will and love; the ears, a correspondence of obedience; the lamp and light, correspondences of truth; and darkness, a correspondence of the false, and so on. And because the one is spiritual, and the other natural, and the spiritual acts into the natural, and forms it to a likeness of itself that it may appear before the eyes, or before the world, therefore that action is influx. Such is the Word in all and every part.

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#665

学习本章节

  
/1232  
  

665. The spirit of life from God entered into them.- That this signifies enlightenment and the reception in some of Divine Truth from the Lord for the beginning of a new church, is evident from the signification of the spirit of life from God, as denoting the Divine Truth proceeding from the Lord, concerning which we shall speak presently; and from the signification of entering into them, namely, into the witnesses that were slain and cast forth, as denoting enlightenment and the reception of influx, namely, of Divine Truth, which is signified by the spirit of life. That this takes place with some for establishing a new church is evident from the verse that follows, where it is said, that they ascended into heaven in a cloud, thus with some. For the two witnesses signify the goods of love and truths of doctrine, and those are meant with whom these are, for all such are witnesses.

[2] When the end of the church is at hand, it is then provided by the Lord that a new church shall succeed, because without a church in which the Word is, and in which the Lord is known, the world could not continue to exist. For without the Word, and the knowledge and acknowledgment of the Lord, heaven could not be conjoined to the human race, and consequently the Divine Truth proceeding from the Lord could not flow-in with new life. And without conjunction with heaven, and by that means with the Lord, a man would not be a man, but a beast; for this reason a new church is always provided by the Lord, when the old comes to its end. The reason why the beginning only of a new church is meant, and not yet its establishment, will be shown in the explanation of the verse that follows.

[3] That by the spirit of life from God, or by the spirit of God, and by the Holy Spirit, is meant the proceeding Divine from the Lord, called the Divine Truth, from which are all wisdom and intelligence, has been said and shown above (n. 24, 183, 318). It is this proceeding Divine that illustrates man, and flows into him, when he is being reformed and regenerated, thus when the church commences and is being established in him, as is very clear from the passages quoted from the Word above (n. 183), and also from this in Ezekiel:

Jehovah "said unto me, Prophesy about the spirit, and prophesy, Son of Man, and say unto the wind, Thus saith the Lord Jehovih, Come, O spirit, from the four winds, and breathe into these slain, that they may live; and when I prophesied, the spirit entered into them, and they lived again, and stood upon their feet, an exceeding great army" (37:9, 10).

[4] This treats of the dry bones seen by the prophet upon the faces of the valley, by which the house of Israel is signified, as is plainly declared in verse 11 of the same chapter. And the house of Israel signifies the church, which house or church is there compared to dry bones, because it possesses no good of love or truth of doctrine. The establishment of a new church by the in-breathing of new life, or by regeneration, is described by the sinews, flesh, and skin, with which the bones were clothed and encompassed, and especially by the spirit which entered into them, and from which they lived. The spirit in them also signifies there the reception of the influx of Divine Truth, and spiritual life therefrom. The prophet said unto the wind, "come, O spirit, from the four winds," because the four winds signify the four quarters in the spiritual world, and the four quarters there signify the goods of love and the truths of doctrine in their entirety. Concerning the signification of these things it may be seen above (n. 417, 418, 419, 422, and in the Heaven and Hell, 141-150).

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.