圣经文本

 

2 Mózes第37章

学习

   

1 És megcsinálá Bésaléel a ládát sittim-fából; harmadfél sing a hossza, szélessége másfél sing, magassága is másfél sing.

2 És beborítá azt tiszta aranynyal, mind belõl, mind kivül, és csinála reá arany pártázatot köröskörül.

3 És önte annak négy arany karikát a négy szegletére; egyik oldalára is kettõt, másikra is kettõt.

4 Csinála rúdakat is sittim-fából, és beborítá azokat aranynyal.

5 És betolá a rúdakat a láda oldalán levõ karikákba, hogy a láda hordozható legyen.

6 Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.

7 Csinála két Kérubot is aranyból, vert [aranyból] csinálá azokat, a fedél két végére.

8 Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélbõl veré ki a Kérubokat, a két végére.

9 A Kérubok pedig kiterjeszték szárnyaikat felfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet, és arczaik egymással szembe valának; a fedél felé valának a Kérubok arczai.

10 Megcsinálá az asztalt is sittim-fából: két sing a hossza, a szélessége egy sing, magassága másfél sing.

11 És beborítá azt tiszta arannyal, és csinála reá köröskörül arany pártázatot.

12 Csinála egy tenyérnyi széles karájt is köröskörül; és a karájhoz csinála arany pártázatot köröskörül.

13 Azután önte hozzá négy arany karikát, és a karikákat ráilleszté a négy láb négy szegletére.

14 A karikák a karáj mellett valának rúdtartókul, hogy az asztalt hordozhassák.

15 Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt.

16 Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, a melyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból.

17 Megcsinálá a gyertyatartót is tiszta aranyból, vert [aranyból] csinálá a gyertyatartót; szára, ága, csészéi, gombjai és virágai õ magából valának.

18 És hat ág jöve ki oldalaiból; egyik oldalról is három gyertyatartó-ág, másik oldalról is három gyertyatartó-ág.

19 Három mandolavirágformájú csésze vala az egyik ágon, gombbal és virággal; így a másik ágon is Három mandolavirágformájú csésze vala gombbal és virággal; így vala mind a hat ágon, a melyek kijövének a gyertyatartóból.

20 A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal.

21 És gomb vala a két ág alatt õ magából, és gomb vala a két ág alatt õ magából, és gomb vala a két ág alatt õ magából, a hat ág szerint, a mely belõle jöve ki.

22 Gombjaik és ágaik belõle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.

23 És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevõit és hamutartóit, tiszta aranyból.

24 Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.

25 Megcsinálá a füstölõ oltárt is sittim-fából; hossza egy sing, szélessége is egy sing, négyszögû; magassága pedig két sing; õ magából valának szarvai.

26 És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül.

27 És két arany karikát csinála hozzá, a pártázata alá, a két oldalán, mindkét oldalára, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozhassák azt.

28 A rúdakat is sittim-fából csinálá meg, és azokat is beborítá aranynyal.

29 A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fûszerekbõl való füstölõt a kenetkészítõ mestersége szerint.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10767

学习本章节

  
/10837  
  

10767. Exodus 37

1. And Bezalel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.

2. And he overlaid it with pure gold on the inside and on the outside, and made for it a rim of gold round about.

3. And he cast four rings of gold for it on its four corners; and two rings were on one rib 1 of it and two rings on the other rib 1 of it.

4. And he made poles from shittim wood, and overlaid them with gold.

5. And he put the poles into the rings on the ribs 2 of the ark, to carry the ark.

6. And he made the mercy-seat from pure gold; two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth.

7. And he made the two cherubs from gold; solid he made them 3 at the two ends of the mercy-seat.

8. One cherub was at the end on one side, and one cherub was at the end on the other side; of one piece with the mercy-seat he made the cherubs 4 at its two ends.

9. And the cherubs were spreading out their wings upwards, providing protection over the mercy-seat with their wings, and their faces of a man towards his brother 5 ; the faces of the cherubs were towards the mercy-seat.

10. And he made the table from shittim wood; two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.

11. And he overlaid it with pure gold; and he made for it a rim of gold round about.

12. And he made for it a rail of a hand's breadth round about; and he made a rim of gold for its rail round about.

13. And he cast for it four rings of gold, and he put the rings on the four corners which were on its four feet.

14. The rings were close to the rail, as receptacles for the poles to carry the table.

15. And he made the poles from shittim wood, and overlaid them with gold, to carry the table.

16. And he made the vessels which went on the table - its dishes, and its cups, and its small dishes, and its small brushes, with which it was to be covered - from pure gold.

17. And he made the lampstand from pure gold; solid made he the lampstand 6 . Its leg 7 and its branch, its cups, its pomegranates, and its flowers were of one piece with it 8 .

18. And there were six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it.

19. There were three almond-shaped cups on one branch, a pomegranate and a flower, and three almond-shaped cups going out of one branch 9 , a pomegranate and a flower - thus for the six branches going out of the lampstand.

20. And on [the leg 7 of] the lampstand there were four almond-shaped cups, its pomegranates and its flowers.

21. And there was a pomegranate under [the first] two branches out of it, and a pomegranate under [the second] two branches out of it, and a pomegranate under [the third] two branches out of it - for the six branches going out of it.

22. Their pomegranates and their branches were of one piece with it 8 ; the whole of it was one solid [piece made] from pure gold.

23. And he made its seven lamps, and its tongs and its trowels 10 , from pure gold.

24. With a talent of pure gold he made it, and all its vessels.

25. And he made the altar of incense from shittim wood. A cubit was its length, and a cubit its breadth; it was square. And two cubits was its height. Its horns were of one piece with it 8 .

26. And he overlaid it with pure gold, its roof 11 , and its walls 12 round about, and its horns; and he made for it a rim of gold round about.

27. And two rings of gold he made for it under its rim on its two ribs, on its two sides, to serve as receptacles for the poles, to carry it on them.

28. And he made the poles from shittim wood, and overlaid them with gold.

29. And he made the holy anointing oil 13 , and the pure incense of spices with the work of a perfumer.

CONTENTS

Since the subject in this chapter is the ark, the lampstand, and the altar of incense, and the description of them here is similar to that which has appeared before in Chapter Exodus 25 [and Chapter Exodus 30], where an explanation of the internal sense of every detail was given, these things are passed over here without any further explanation.

脚注:

1. i.e. side, see 10189.

2. i.e. sides, see 10189.

3. i.e. the cherubs consisted throughout solely of gold

4. literally, from (or out of) the mercy-seat he made the cherubs

5. i.e. and they were facing each other

6. i.e. the lampstand consisted throughout solely of pure gold

7. i.e. shaft

8. literally, were from (or out of) it

9. i.e. the opposite branch

10. i.e. tools to trim the wicks and to scoop out waste products

11. i.e. its top

12. i.e. its sides

13. literally, the holy oil of anointing

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.