圣经文本

 

2 Mózes第33章

学习

   

1 Szóla azután az Úr Mózesnek: Eredj, menj fel innen, te és a nép, a melyet kihoztál Égyiptom földérõl, a földre, a melyrõl megesküdtem Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak mondván: A te magodnak adom azt.

2 És bocsátok elõtted Angyalt, és kiûzöm a Kananeusokat, Emoreusokat, Khittheusokat, Perizeusokat, Khivveusokat és Jebuzeusokat:

3 A tejjel és mézzel folyó földre; de én nem megyek fel köztetek, mert te keménynyakú nép vagy, hogy meg ne emészszelek az úton.

4 Mikor meghallá a nép ezt a kemény beszédet, gyászba borula, és senki nem tevé fel az ékszereit.

5 Megmondotta vala az Úr Mózesnek: Mondd meg az Izráel fiainak: Keménynyakú nép vagy te, egy szempillantásban, ha közéd mennék, megemésztenélek. Azért most vesd le a te ékességeidet magadról, azután meglátom mit cselekedjem veled.

6 És lerakták magokról az Izráel fiai az õ ékességeket, a Hóreb hegyétõl fogva.

7 Mózes pedig vevé a sátort, és felvoná azt a táboron kívül, messze a tábortól, és nevezé azt gyülekezet sátorának, és lõn, hogy mind a ki az Urat keresi, ki kelle mennie a gyülekezet sátorához, a táboron kívül.

8 És lõn, hogy mikor Mózes kiméne a sátorhoz, az egész nép felkele, és kiki mind az õ sátorának ajtajában álla; nézvén Mózes után míg a sátorba beméne.

9 És lõn, mikor Mózes beméne a sátorba, hogy felhõ-oszlop szálla alá, és megálla a sátor ajtajában, és beszéle Mózessel.

10 És látá az egész nép, hogy a felhõ-oszlop a sátornak ajtaján áll, és felkele az egész nép, és kiki meghajlék az õ sátorának ajtajában.

11 Az Úr pedig beszéle Mózessel színrõl színre, a mint szokott ember szólani barátjával; és [mikor Mózes] a táborba visszatére, az õ szolgája az ifjú Józsué, Núnnak fia, nem távozék el a sátorból.

12 És monda Mózes az Úrnak: Lásd, te [azt] mondod nékem, vidd el ezt a népet, de nem mutattad meg nékem kit küldesz velem; pedig [azt] mondtad [nékem:] név szerint ismerlek téged, és kedvet találtál szemeim elõtt.

13 Most azért ha kedvet találtam szemeid elõtt, mutasd meg nékem a te útadat, hogy ismerjelek meg téged, hogy kedvet találhassak elõtted. És gondold meg, hogy e nép a te néped.

14 És monda: Az én orczám menjen-é [veletek,] hogy megnyugtassalak?

15 Monda néki [Mózes:] Ha a te orczád nem jár [velünk], ne vígy ki minket innen.

16 Mert mirõl ismerhetjük meg, hogy én és a te néped kedvet találtunk elõtted? Nem arról-é, ha velünk jársz? Így vagyunk megkülönböztetve, én és a te néped minden néptõl, a mely e földnek színén van.

17 Monda azért az Úr Mózesnek: Megteszem ezt is a mit kívántál; mert kedvet találtál szemeim elõtt, és név szerint ismerlek téged.

18 És mondá [Mózes:] Kérlek, mutasd meg nékem a te dicsõségedet.

19 És monda az Úr: Megteszem, hogy az én dicsõségem a te orczád elõtt menjen el, és kiáltom elõtted az Úr nevét: És könyörülök, a kin könyörülök, kegyelmezek, a kinek kegyelmezek.

20 Orczámat azonban, mondá, nem láthatod; mert nem láthat engem ember, élvén.

21 És monda az Úr: Ímé van hely én nálam; állj a kõsziklára.

22 És mikor átmegy elõtted az én dicsõségem, a kõszikla hasadékába állatlak téged, és kezemmel betakarlak téged, míg átvonulok.

23 Azután kezemet elveszem rólad, és hátulról meglátsz engemet, de orczámat nem láthatod.

   

来自斯威登堡的著作

 

True Christianity#124

学习本章节

  
/853  
  

124. 5. This true redemption could not have happened if God had not come in the flesh. The preceding point showed that redemption was something only the Divine could bring about - for anyone other than God Almighty it would have been impossible. Furthermore, God could not have brought about this redemption if he had not taken on flesh (that is, become human), because in his infinite essence Jehovah God could not come near hell, let alone enter it. He exists in what is first and most pure. If Jehovah God as he is in himself were only to breathe on those who are in hell he would instantly kill them all. When Moses wanted to see him he said, "You cannot see my faces, because no human being will see me and stay alive" (Exodus 33:20). If Moses could not do this, still less could those who are in hell, where everyone exists in what is lowest, densest, and farthest away [from God]. Those who are earthly are the lowest. Therefore if Jehovah God had not taken on a human manifestation, clothing himself with a body that is on the lowest level, his undertaking any act of redemption would have been a waste of time.

We could not attack an enemy without being armed for battle and coming within range. We could not destroy or drive away the dragons, hydras, and basilisks in some desert without putting a breastplate on our body, a helmet on our head, and a spear in our hand. We could not catch whales at sea without a ship and whaling equipment. These examples are not actual parallels, but they do illustrate the fact that God Almighty could not have even attempted to battle hell without first putting on a human manifestation.

[2] It is important to know, however, that the Lord's battle with the hells was not some verbal to and fro like a philosophical debate or a legal battle. That kind of battle has no effect whatever on hell. It was a spiritual battle using the divine truth connected with divine good - the very vitality of the Lord. When this truth visibly flows in, no one in the hells is able to oppose it. There is so much power in it that when demons from hell merely sense that it might be present they run away, throw themselves down into deep places, and squeeze into underground shelters to hide. This phenomenon is the same thing described by Isaiah: "They will go into caverns in the rocks and into crevices in the dust, dreading Jehovah, when he rises to terrify the earth" (Isaiah 2:19); and in the Book of Revelation: "They will all hide themselves in caves in the rocks and in the rocks on the mountains, and they will say to the mountains and the rocks, Fall on us and hide us from the face of the One sitting on the throne and from the anger of the Lamb" (Revelation 6:15-17).

[3] How much power the Lord exercised from divine goodness when he carried out the Last Judgment in 1757 is clear from the descriptions in the little work Last Judgment. For example, in the world of spirits there were mountains and hills occupied by hellish spirits that the Lord ripped from their moorings and moved far away; some he flattened. He flooded their cities, villages, and fields, and turned their land upside down. He threw those mountains and hills and their inhabitants into quagmires, ponds, and swamps; and more. The Lord alone accomplished all this using the power of divine truth connected with divine goodness.

  
/853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.