圣经文本

 

Shemot第24章

学习

   

1 ואל משה אמר עלה אל יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק׃

2 ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו׃

3 ויבא משה ויספר לעם את כל דברי יהוה ואת כל המשפטים ויען כל העם קול אחד ויאמרו כל הדברים אשר דבר יהוה נעשה׃

4 ויכתב משה את כל דברי יהוה וישכם בבקר ויבן מזבח תחת ההר ושתים עשרה מצבה לשנים עשר שבטי ישראל׃

5 וישלח את נערי בני ישראל ויעלו עלת ויזבחו זבחים שלמים ליהוה פרים׃

6 ויקח משה חצי הדם וישם באגנת וחצי הדם זרק על המזבח׃

7 ויקח ספר הברית ויקרא באזני העם ויאמרו כל אשר דבר יהוה נעשה ונשמע׃

8 ויקח משה את הדם ויזרק על העם ויאמר הנה דם הברית אשר כרת יהוה עמכם על כל הדברים האלה׃

9 ויעל משה ואהרן נדב ואביהוא ושבעים מזקני ישראל׃

10 ויראו את אלהי ישראל ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר וכעצם השמים לטהר׃

11 ואל אצילי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו׃

12 ויאמר יהוה אל משה עלה אלי ההרה והיה שם ואתנה לך את לחת האבן והתורה והמצוה אשר כתבתי להורתם׃

13 ויקם משה ויהושע משרתו ויעל משה אל הר האלהים׃

14 ואל הזקנים אמר שבו לנו בזה עד אשר נשוב אליכם והנה אהרן וחור עמכם מי בעל דברים יגש אלהם׃

15 ויעל משה אל ההר ויכס הענן את ההר׃

16 וישכן כבוד יהוה על הר סיני ויכסהו הענן ששת ימים ויקרא אל משה ביום השביעי מתוך הענן׃

17 ומראה כבוד יהוה כאש אכלת בראש ההר לעיני בני ישראל׃

18 ויבא משה בתוך הענן ויעל אל ההר ויהי משה בהר ארבעים יום וארבעים לילה׃

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9427

学习本章节

  
/10837  
  

9427. 'And a cloud covered the mountain' means the outward aspects of the Word. This is clear from the meaning of 'a cloud' as the outward aspect of the Word or its literal sense, dealt with in the Preface to Genesis 18, and in 4060, 4391, 5922, 6343 (end), 6752, 8106, 8443, 8781, 8814, 8819; and from the meaning of this mountain, which the cloud covered, as Divine Truth emanating from the Lord, thus the Word. And since Divine Truth emanating from the Lord makes heaven, heaven too is meant by that mountain, 9420. So it is that 'a cloud covered the mountain' means the outward sense of the Word covering the inward, as well as meaning heaven.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.