圣经文本

 

Shemot第19章

学习

   

1 בחדש השלישי לצאת בני־ישראל מארץ מצרים ביום הזה באו מדבר סיני׃

2 ויסעו מרפידים ויבאו מדבר סיני ויחנו במדבר ויחן־שם ישראל נגד ההר׃

3 ומשה עלה אל־האלהים ויקרא אליו יהוה מן־ההר לאמר כה תאמר לבית יעקב ותגיד לבני ישראל׃

4 אתם ראיתם אשר עשיתי למצרים ואשא אתכם על־כנפי נשרים ואבא אתכם אלי׃

5 ועתה אם־שמוע תשמעו בקלי ושמרתם את־בריתי והייתם לי סגלה מכל־העמים כי־לי כל־הארץ׃

6 ואתם תהיו־לי ממלכת כהנים וגוי קדוש אלה הדברים אשר תדבר אל־בני ישראל׃

7 ויבא משה ויקרא לזקני העם וישם לפניהם את כל־הדברים האלה אשר צוהו יהוה׃

8 ויענו כל־העם יחדו ויאמרו כל אשר־דבר יהוה נעשה וישב משה את־דברי העם אל־יהוה׃

9 ויאמר יהוה אל־משה הנה אנכי בא אליך בעב העןן בעבור ישמע העם בדברי עמך וגם־בך יאמינו לעולם ויגד משה את־דברי העם אל־יהוה׃

10 ויאמר יהוה אל־משה לך אל־העם וקדשתם היום ומחר וכבסו שמלתם׃

11 והיו נכנים ליום השלישי כי ביום השלישי ירד יהוה לעיני כל־העם על־הר סיני׃

12 והגבלת את־העם סביב לאמר השמרו לכם עלות בהר ונגע בקצהו כל־הנגע בהר מות יומת׃

13 לא־תגע בו יד כי־סקול יסקל או־ירה יירה אם־בהמה אם־איש לא יחיה במשך היבל המה יעלו בהר׃

14 וירד משה מן־ההר אל־העם ויקדש את־העם ויכבסו שמלתם׃

15 ויאמר אל־העם היו נכנים לשלשת ימים אל־תגשו אל־אשה׃

16 ויהי ביום השלישי בהית הבקר ויהי קלת וברקים ועןן כבד על־ההר וקל שפר חזק מאד ויחרד כל־העם אשר במחנה׃

17 ויוצא משה את־העם לקראת האלהים מן־המחנה ויתיצבו בתחתית ההר׃

18 והר סיני עשן כלו מפני אשר ירד עליו יהוה באש ויעל עשנו כעשן הכבשן ויחרד כל־ההר מאד׃

19 ויהי* קול השופר הולך וחזק מאד משה ידבר והאלהים יעננו בקול׃

20 וירד יהוה על־הר סיני אל־ראש ההר ויקרא יהוה למשה אל־ראש ההר ויעל משה׃

21 ויאמר יהוה אל־משה רד העד בעם פן־יהרסו אל־יהוה לראות ונפל ממנו רב׃

22 וגם הכהנים הנגשים אל־יהוה יתקדשו פן־יפרץ בהם יהוה׃

23 ויאמר משה אל־יהוה לא־יוכל העם לעלת אל־הר סיני כי־אתה העדתה בנו לאמר הגבל את־ההר וקדשתו׃

24 ויאמר אליו יהוה לך־רד ועלית אתה ואהרן עמך והכהנים והעם אל־יהרסו לעלת אל־יהוה פן־יפרץ־בם׃

25 וירד משה אל־העם ויאמר אלהם׃ ס

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8773

学习本章节

  
/10837  
  

8773. 'And Moses came and called the elders of the people' means the choice of those who ranked first in the understanding of truth. This is clear from the meaning of 'calling to oneself' as choosing; and from the meaning of 'the elders of the people' as those who rank first in the understanding of truth, or - in the sense completely separate from actual persons - leading truths, dealt with in 6524, 6525, 6890, 8578, 8585. The implications of all this are as follows: People governed by the kind of good that is the subject in the present chapter - that is, good that has not as yet received truths to give it form - are reformed by the Lord first by means of leading truths, that is, by general truths, which contain and are the source of all other truths. Leading truths are these: God is one; the Lord was born a human being in order that the human race might be saved; heaven exists, and hell; those who have led a good life enter heaven, and those who have led a bad one enter hell; love to the Lord and love towards the neighbour are the commandments on which all others hang; and only through faith can this love exist. These and others like them are the leading truths which the Lord first instills into the good present with a person who is being regenerated. When these truths have been instilled into the good and become the truths of good, all other truths are instilled. They are arranged into order within and beneath those general or leading truths, and are in keeping with the form that heaven takes. Thus by degrees they enable the life of heaven to exist in that person, who is then so to speak a miniature heaven; that is, they enable all that composes his understanding and that constitutes his will to be linked to the forms of good and the truths residing with angels, and so to the angels themselves.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5278

学习本章节

  
/10837  
  

5278. 'And all the abundance of corn in the land of Egypt will be thrust into oblivion' means the removal of truth and the seeming deprivation of it in both parts of the natural. This is clear from the meaning of forgetting or 'being thrust into oblivion' as a removal and the seeming deprivation that results from this; from the meaning of 'the abundance of corn' as the multiplication of truth, that is, truth that has been multiplied, dealt with just above in 5276; and from the meaning of 'the land of Egypt' as the natural mind or a person's natural, both parts of it in this case, as just above in 5276.

[2] The reason forgetting or 'being thrust into oblivion' means a removal and seeming deprivation is that something akin to this happens to the memory and to thought that relies on it. The actual matters that a person is thinking about are immediately beneath his attention, while related matters spread out in order around them, extending to unrelated ones furthest away, which at that time are in oblivion. Matters of a contrary nature are separated from these, hanging downwards and revealing themselves underneath, where they serve to counterbalance what is above them. This ordered arrangement is effected by means of good flowing in. Such is the way in which the whole of a person's thought is ordered. The truth of this can be seen from people's thoughts in the next life. There in the light of heaven it is quite normal for people's thoughts to be presented sometimes in a visual manner, at which times the form in which those thoughts are arranged is demonstrated. From this it may be seen that 'forgetting' in the internal sense means nothing else than a removal and seeming deprivation.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.