圣经文本

 

2 Mose第32章

学习

   

1 Da aber das Volk sah, daß Mose verzog, von dem Berge zu kommen, sammelte sich's wider Aaron und sprach zu ihm: Auf, und mach uns Götter, die vor uns hergehen! Denn wir wissen nicht, was diesem Mann Mose widerfahren ist, der uns aus Ägyptenland geführet hat.

2 Aaron sprach zu ihnen: Reißet ab die güldenen Ohrenringe an den Ohren eurer Weiber, eurer Söhne und eurer Töchter und bringet sie zu mir.

3 Da riß alles Volk seine güldenen Ohrenringe von ihren Ohren und brachten sie zu Aaron.

4 Und er nahm sie von ihren Händen und entwarf es mit einem Griffel und machte ein gegossen Kalb. Und sie sprachen: Das sind deine Götter, Israel, die dich aus Ägyptenland geführet haben!

5 Da das Aaron sah, bauete er einen Altar vor ihm und ließ ausrufen und sprach: Morgen ist des HERRN Fest!

6 Und stunden des Morgens frühe auf und opferten Brandopfer und brachten dazu Dankopfer. Danach setzte sich das Volk zu essen und zu trinken, und stunden auf zu spielen.

7 Der HERR aber sprach zu Mose: Gehe, steig hinab; denn dein Volk, das du aus Ägyptenland geführet hast, hat's verderbet.

8 Sie sind schnell von dem Wege getreten, den ich ihnen geboten habe. Sie haben ihnen ein gegossen Kalb gemacht und haben's angebetet und ihm geopfert und gesagt: Das sind deine Götter, Israel, die dich aus Ägyptenland geführet haben.

9 Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist.

10 Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie ergrimme und sie auffresse, so will ich dich zum großen Volk machen.

11 Mose aber flehete von dem HERRN, seinem Gott, und sprach: Ach, HERR, war um will dein Zorn ergrimmen über dein Volk, das du mit großer Kraft und starker Hand hast aus Ägyptenland geführet?

12 Warum sollen die Ägypter sagen und sprechen: Er hat sie zu ihrem Unglück ausgeführt, daß er sie erwürgete im Gebirge und vertilgete sie von dem Erdboden? Kehre dich von dem Grimm deines Zorns und sei gnädig über die Bosheit deines Volks!

13 Gedenk an deine Diener, Abraham, Isaak und Israel, denen du bei dir selbst geschworen und ihnen verheißen hast: Ich will euren Samen mehren wie die Sterne am Himmel, und alles Land, das ich verheißen habe, will ich eurem Samen geben, und sollen es besitzen ewiglich.

14 Also gereuete den HERRN das Übel, das er dräuete seinem Volk zu tun.

15 Mose wandte sich und stieg vom Berge und hatte zwo Tafeln des Zeugnisses in seiner Hand, die waren geschrieben auf beiden Seiten.

16 Und Gott hatte sie selbst gemacht und selbst die Schrift drein gegraben.

17 Da nun Josua hörete des Volks Geschrei, daß sie jauchzeten, sprach er zu Mose: Es ist ein Geschrei im Lagen wie im Streit.

18 Er antwortete: Es ist nicht ein Geschrei gegeneinander, deren, die obliegen und unterliegen, sondern ich höre ein Geschrei eines Singetanzes.

19 Als er aber nahe zum Lager kam und das Kalb und den Reigen sah, ergrimmete er mit Zorn und warf die Tafeln aus seiner Hand und zerbrach sie unten am Berge.

20 Und nahm das Kalb, das sie gemacht hatten, und verbrannte es mit Feuer und zermalmete es zu Pulver und stäubte es aufs Wasser und gab's den Kindern Israel zu trinken.

21 Und sprach zu Aaron: Was hat dir das Volk getan, daß du eine so große Sünde üben sie gebracht hast?

22 Aaron sprach: Mein HERR lasse seinen Zorn nicht ergrimmen. Du weißt, daß dies Volk böse ist.

23 Sie sprachen zu mir: Mache uns Götter, die vor uns hergehen; denn wir wissen nicht, wie es diesem Mann Mose gehet, der uns aus Ägyptenland geführet hat.

24 Ich sprach zu ihnen: Wer hat Gold, der reiße es ab und gebe es mir. Und ich warf es ins Feuer; daraus ist das Kalb geworden.

25 Da nun Mose sah, daß das Volk los worden war (denn Aaron hatte sie losgemacht durch ein Geschwätz, damit er sie fein wollte anrichten),

26 trat er in das Tor des Lagers und sprach: Her zu mir, wer dem HERRN angehöret! Da sammelten sich zu ihm alle Kinder Levi.

27 Und er sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Gürte ein jeglicher sein Schwert auf seine Lenden und durchgehet hin und wieder von einem Tor zum andern im Lagen und erwürge ein jeglicher seinen Bruder, Freund und Nächsten.

28 Die Kinder Levi taten, wie ihnen Mose gesagt hatte, und fiel des Tages vom Volk dreitausend Mann.

29 Da sprach Mose: Füllet heute eure Hände dem HERRN, ein jeglicher an seinem Sohn und Bruder, daß heute über euch der Segen gegeben werde.

30 Des Morgens sprach Mose zum Volk: Ihr habt eine große Sünde getan; nun will ich hinaufsteigen zu dem HERRN, ob ich vielleicht eure Sünde versöhnen möge.

31 Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große Sünde getan und haben ihnen güldene Götter gemacht.

32 Nun vergib ihnen ihre Sünde! Wo nicht, so tilge mich auch aus deinem Buch, das du geschrieben hast.

33 Der HERR sprach zu Mose: Was? Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündiget.

34 So gehe nun hin und führe das Volk, dahin ich dir gesagt habe. Siehe, mein Engel soll vor dir hergehen. Ich werde ihre Sünde wohl heimsuchen, wenn meine Zeit kommt heimzusuchen.

35 Also strafte der HERR das Volk, daß sie das Kalb hatten gemacht, welches Aaron gemacht hatte.

   

来自斯威登堡的著作

 

Canons of the New Church#32

  
/47  
  

32. THE HOLY SPIRIT [UNIVERSALS] 1

2 I. THE HOLY SPIRIT IS THE DIVINE THAT PROCEEDS FROM THE ONE, INFINITE, OMNIPOTENT, OMNISCIENT, AND OMNIPRESENT GOD.

II. IN ITS ESSENCE THE HOLY SPIRIT IS THAT GOD HIMSELF, BUT IN THE THINGS SUBORDINATE TO HIM WHERE IT IS RECEIVED IT IS THE DIVINE PROCEEDING.

III. THE DIVINE, CALLED THE HOLY SPIRIT, PROCEEDS FROM THAT GOD HIMSELF BY MEANS OF HIS HUMAN, COMPARATIVELY AS THAT WHICH PROCEEDS FROM A MAN, THAT IS, WHAT HE TEACHES AND PERFORMS, FROM HIS SOUL BY MEANS OF HIS BODY.

IV. THE DIVINE, CALLED THE HOLY SPIRIT, PROCEEDING FROM GOD BY MEANS OF HIS HUMAN, PASSES THROUGH THE ANGELIC HEAVEN, AND THROUGH THIS INTO THE WORLD, THUS THROUGH ANGELS INTO MEN.

V. THENCE IT PASSES THROUGH MEN TO MEN, AND, IN THE CHURCH, CHIEFLY THROUGH THE CLERGY TO THE LAITY; THAT WHICH IS HOLY IS CONTINUALLY GIVEN, AND IT DRAWS BACK IF THE LORD IS NOT APPROACHED.

VI. THE DIVINE PROCEEDING, CALLED THE HOLY SPIRIT, IN ITS OWN SPECIAL SENSE, IS THE HOLY WORD, AND IN THIS, THE DIVINE TRUTH.

VII. ITS OPERATION IS INSTRUCTION, REFORMATION, AND REGENERATION, AND IN CONSEQUENCE VIVIFICATION AND SALVATION.

VIII. TO THE EXTENT THAT ANYONE RECOGNIZES AND ACKNOWLEDGES THE DIVINE TRUTH THAT PROCEEDS FROM THE LORD, HE RECOGNIZES AND ACKNOWLEDGES GOD, AND TO THE EXTENT THAT ANYONE DOES THIS DIVINE TRUTH, HE IS IN THE LORD AND THE LORD IS IN HIM.

IX. SPIRIT, IN THE CASE OF A MAN, IS INTELLIGENCE AND WHATEVER PROCEEDS THEREFROM.

脚注:

1. The following is written here in the original, but crossed out:

"Universals. Special attributes, not general or communicable. Alternative, essential attributes."

2. A draft of headings for this section is found in the Nordenskjold manuscript at the end of the section on "The Lord the Redeemer", as follows:

"The Holy Spirit is the Divine that proceeds from the One Infinite God; and it is the operation and virtue proceeding from God [by means of the Human, which] was taken on in the world.

It proceeds out of the Lord and from God the Father.

It proceeds to the clergy and from them to the laity.

It proceeds from the Lord by means of the Word.

It is the Divine virtue and operation that is meant by the Holy Spirit: this is renewal, reformation, regeneration, and following these, vivification, sanctification, and justification, and following these, purification from evils, remission of sins, and salvation.

By a man's spirit is meant his intelligence, and so it is also his virtue and operation proceeding from that.

The Holy Spirit is the Divine operation and virtue proceeding from the One God.

It proceeds out of the Lord from God the Father, and not the reverse.

It is operation and virtue that is understood . . . .

The end-in-view of this operation by the Lord through the Word.

It is an inflowing into men who believe in the Lord, and, if in accordance with order, into the clergy and so by means of them to the laity."

In the Skara Manuscript the last five of these propositions are, with some combination and modification, added to the nine "universals" above, making twelve in all, and numbered accordingly.

  
/47  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.