圣经文本

 

2 Mose第15章

学习

   

1 Da sang Mose und die Kinder Israel dies Lied dem HERRN und sprachen: Ich will dem HERRN singen; denn er hat eine herrliche Tat getan: Roß und Wagen hat er ins Meer gestürzt.

2 Der HERR ist meine Stärke und Lobgesang und ist mein Heil. Das ist mein Gott, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben.

3 Der HERR ist der rechte Kriegsmann. HERR ist sein Name.

4 Die Wagen Pharaos und seine Macht warf er ins Meer, seine auserwählten Hauptleute versanken im Schilfmeer.

5 Die Tiefe hat sie bedeckt, sie fielen zu Grund wie die Steine.

6 HERR, deine rechte Hand tut große Wunder; HERR, deine rechte Hand hat die Feinde zerschlagen.

7 Und mit deiner großen HERRLIchkeit hast du deine Widerwärtigen gestürzt; denn da du deinen Grimm ausließest, verzehrte er sie wie Stoppeln.

8 Durch dein Blasen taten sich die Wasser auf, und die Fluten stunden auf Haufen; die Tiefe wallete voneinander mitten im Meer.

9 Der Feind gedachte: Ich will ihnen nachjagen und erhaschen und den Raub austeilen und meinen Mut an ihnen kühlen; ich will mein Schwert ausziehen, und meine Hand soll sie verderben.

10 Da ließest du deinen Wind blasen, und das Meer bedeckte sie, und sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser.

11 HERR, wer ist dir gleich unter den Göttern? Wer ist dir gleich, der so mächtig, heilig, schrecklich, löblich und wundertätig sei?

12 Da du deine rechte Hand ausrecktest, verschlang sie die Erde.

13 Du hast geleitet durch deine Barmherzigkeit dein Volk, das du erlöset hast, und hast sie geführet durch deine Stärke zu deiner heiligen Wohnung.

14 Da das die Völker höreten, erbebeten sie; Angst kam die Philister an;

15 da erschraken die Fürsten Edoms; Zittern kam die Gewaltigen Moabs an; alle Einwohner Kanaans wurden feig.

16 Laß über sie fallen Erschrecken und Furcht durch deinen großen Arm, daß sie erstarren wie die Steine, bis dein Volk, HERR, hindurchkomme, bis das Volk hindurchkomme, das du erworben hast.

17 Bringe sie hinein und pflanze sie auf dem Berge deines Erbteils, den du, HERR, dir zur Wohnung gemacht hast, zu deinem Heiligtum, HERR, das deine Hand bereitet hat.

18 Der HERR wird König sein immer und ewig.

19 Denn Pharao zog hinein ins Meer mit Rossen und Wagen und Reitern, und der HERR ließ das Meer wieder über sie fallen. Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer.

20 Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm eine Pauke in ihre Hand; und alle Weiber folgten ihr nach hinaus mit Pauken am Reigen.

21 Und Mirjam sang ihnen vor: Lasset uns dem HERRN singen; denn er hat eine herrliche Tat getan, Mann und Roß hat er ins Meer gestürzt.

22 Mose ließ die Kinder Israel ziehen vom Schilfmeer hinaus zu der Wüste Sur. Und sie wanderten drei Tage in der Wüste, daß sie kein Wasser fanden.

23 Da kamen sie gen Mara; aber sie konnten des Wassers zu Mara nicht trinken, denn es war fast bitter. Daher hieß man den Ort Mara.

24 Da murrete das Volk wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?

25 Er schrie zu dem HERRN; und der HERR weisete ihm einen Baum, den tat er ins Wasser; da ward es süß. Daselbst stellete er ihnen ein Gesetz und ein Recht und versuchte sie

26 und sprach: Wirst du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchen und tun, was recht ist vor ihm, und zu Ohren fassen seine Gebote und halten alle seine Gesetze, so will ich der Krankheit keine auf dich legen, die ich auf Ägypten gelegt habe; denn ich bin der HERR, dein Arzt.

27 Und sie kamen nach Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmbäume; und lagerten sich daselbst ans Wasser.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#8297

学习本章节

  
/10837  
  

8297. 'The sea covered them over' means that all the falsity they possessed hemmed them in. This is clear from the meaning of 'covering over' as hemming in; and from the meaning of 'the sea', here the waters of the Sea Suph, as falsities arising from evils, which sea also means hell, dealt with in 8099, 8137, 8138, 8148. As regards their being hemmed in there by falsities arising from evil, [see] 8210, 8232.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#6959

学习本章节

  
/10837  
  

6959. 'And Jehovah said further to him' means foresight of what those who belonged to the spiritual Church were going to be like if they were not in possession of faith. This is clear from the meaning of 'Jehovah said' as foresight, as above in 6946. The reason it means that this future was foreseen - what those who belonged to the spiritual Church would be like if they were not in possession of faith - lies in the words that immediately follow. These deal with members of the spiritual Church, represented by 'the children of Israel', describing what they were going to be like if they did not possess faith, that they would become profaners of truth. For the first miracle in which the rod became a serpent means their state, a state in which they would become wholly sensory- and bodily-minded; the present miracle in which Moses' hand became leprous means profanation since this would come next if that Church continued to be devoid of faith.

[2] In childhood, and after that in adolescence, those who belong to the spiritual Church possess faith in the things taught by their Church. But during those years the faith they possess is obtained from parents and teachers, not by their own efforts. If therefore they subsequently give up that faith they can profane truth only to a small extent, and Divine means can be used to remove that profanation, thereby freeing a person from guilt on account of it. But if a person possesses faith in what the Church teaches and in the Word as a result of his own efforts, that is, he confirms for himself what he has been taught, but after that gives it up and refuses to accept what he has previously believed - and especially if he leads a life that goes against the truth he has confirmed for himself, and either explains it to suit himself or totally rejects it - he renders truth profane. The reason why is that within himself he mixes up and joins together truth and falsity. Because people like this have scarcely any remnants of what is true and good they come at length in the next life to be like skeletons, having as little life left as one's bones possess in comparison with the organic life of the flesh. A more direful lot however awaits those who render good profane than those who render truth profane. Those belonging to the spiritual Church are able to profane truth, but they are less able to do the same thing to good.

[3] Since 'leprosy' means the profanation of truth and is referred to in what follows next, please see first what has been stated and shown already about profanation:

Those within the Church are capable of profaning holy things, but not those outside it, 2051, 3399.

Holy things cannot be profaned except by those who first acknowledge them, 3398.

People who do not know holy things, and also those who do not acknowledge them, cannot profane them, 1008, 1010, 1059, 3398, 4289.

It is also profanation when one acknowledges and believes truths and forms of good and yet leads a life that goes against them, 4601.

A person is withheld as far as is possible from profanation, 301-303, 1327, 1328, 3398, 3402.

The lot awaiting profaners is the worst of all in the next life, 6348.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.