圣经文本

 

2 Mose第11章

学习

   

1 Und der HERR sprach zu Mose: Ich will noch eine Plage über Pharao und Ägypten kommen lassen, danach wird er euch lassen von hinnen, und wird nicht allein alles lassen, sondern euch auch von hinnen treiben.

2 So sage nun vor dem Volk, daß ein jeglicher von seinem Nächsten und eine jegliche von ihrer Nächstin silberne und güldene Gefäße fordere.

3 Denn der HERR wird dem Volk Gnade geben vor den Ägyptern. Und Mose war ein sehr großer Mann in Ägyptenland vor den Knechten Pharaos und vor dem Volk.

4 Und Mose sprach: So sagt der HERR: Ich will zur Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;

5 und alle Erstgeburt in Ägyptenland soll sterben, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl sitzt, bis an den ersten Sohn der Magd, die hinter der Mühle ist, und alle Erstgeburt unter dem Vieh.

6 Und wird ein groß Geschrei sein in ganz Ägyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird;

7 aber bei allen Kindern Israel soll nicht ein Hund mucken, beide unter Menschen und Vieh, auf daß ihr erfahret, wie der HERR Ägypten und Israel scheide.

8 Dann werden zu mir herabkommen alle diese deine Knechte und mir zu Fuße fallen und sagen: Zeuch aus, du und alles Volk, das unter dir ist. Danach will ich ausziehen, und er ging von Pharao mit grimmigem Zorn.

9 Der HERR aber sprach zu Mose: Pharao höret euch nicht, auf daß viele Wunder geschehen in Ägyptenland.

10 Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte ihm sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7645

学习本章节

  
/10837  
  

7645. That one shall not be able to see the land. That this signifies the consequent darkening of the whole natural mind, is evident from the signification of “not being able to see,” as being a darkening, that is, no perception of truth; and from the signification of the “land of Egypt,” as being the natural mind (as ab ove, n. 7644). How the case herein is, that from the vastation of the extremes or outermost things in the natural the whole natural mind is darkened, shall be briefly told. The interiors in man terminate in his ultimates, that is, in his outermost things, and there the successive things in him are together. When there is nothing but falsity and evil in the ultimates, then the truths and goods which flow in from the interiors into the ultimates, flow there into evils and falsities, and consequently are there turned into such things, and for this reason there appears nothing but what is false and evil in the whole natural. This is meant by the darkening of the whole natural mind which is signified by “not being able to see the land.” From this also it is that when infernal spirits have been devastated they are in the outermost things of the natural; nor is their light, which is called intellectual light, unlike that of this world, which in the other life becomes thick darkness in the presence of the light of heaven. As the outermost of the natural, which is called the sensuous, is replete with fallacies and the falsities thence derived, and with pleasures and the evils thence derived (see n. 6844, 6845), and as the hells are in this light, therefore when a man is being regenerated he is endowed by the Lord with the capacity of being elevated from this sensuous toward more interior things (n. 6183, 6313, 7442).

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.