圣经文本

 

1 Mose第40章

学习

   

1 Und es geschah nach diesen Dingen, da versündigten sich der Schenke des Königs von Ägypten und der Bäcker gegen ihren Herrn, den König von Ägypten.

2 Und der Pharao ward sehr zornig über seine beiden Kämmerer, über den Obersten der Schenken und über den Obersten der Bäcker;

3 und er setzte sie in Gewahrsam in das Haus des Obersten der Leibwache, in die Feste, an den Ort, wo Joseph gefangen lag.

4 Und der Oberste der Leibwache bestellte Joseph zu ihnen, und er bediente sie; und sie waren eine Zeitlang in Gewahrsam.

5 Und sie hatten beide einen Traum, ein jeder seinen Traum in einer Nacht, ein jeder nach der Deutung seines Traumes, der Schenke und der Bäcker des Königs von Ägypten, die in der Feste gefangen lagen.

6 Und Joseph kam am Morgen zu ihnen und sah sie, und siehe, sie waren mißmutig.

7 Und er fragte die Kämmerer des Pharao, die mit ihm im Hause seines Herrn in Gewahrsam waren, und sprach: Warum sind eure Angesichter heute so trübe?

8 Und sie sprachen zu ihm: Wir haben einen Traum gehabt, und da ist niemand, der ihn deute. Und Joseph sprach zu ihnen: Sind die Deutungen nicht Gottes? Erzählet mir doch.

9 Da erzählte der Oberste der Schenken dem Joseph seinen Traum und sprach zu ihm: In meinem Traume, siehe, da war ein Weinstock vor mir,

10 und an dem Weinstock drei Reben; und sowie er knospte, schoß seine Blüte auf, seine Traubenkämme reiften zu Trauben.

11 Und der Becher des Pharao war in meiner Hand, und ich nahm die Trauben und preßte sie aus in den Becher des Pharao und gab den Becher in des Pharao Hand.

12 Und Joseph sprach zu ihm: Dies ist seine Deutung: Die drei Reben sind drei Tage.

13 In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich wieder in deine Stelle einsetzen, und du wirst den Becher des Pharao in seine Hand geben, nach der früheren Weise, da du sein Schenke warst.

14 Aber gedenke meiner bei dir, wenn es dir wohlgeht, und erweise doch Güte an mir und erwähne meiner bei dem Pharao und bringe mich aus diesem Hause heraus;

15 denn gestohlen bin ich aus dem Lande der Hebräer, und auch hier habe ich gar nichts getan, daß sie mich in den Kerker gesetzt haben.

16 Und der Oberste der Bäcker sah, daß er gut gedeutet hatte, und er sprach zu Joseph: Auch ich sah in meinem Traume, und siehe, drei Körbe mit Weißbrot waren auf meinem Kopfe,

17 und im obersten Korbe allerlei Eßwaren des Pharao, Backwerk; und das Gevögel fraß sie aus dem Korbe auf meinem Kopfe weg.

18 Und Joseph antwortete und sprach: Dies ist seine Deutung:

19 Die drei Körbe sind drei Tage. In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben und dich an ein Holz hängen, und das Gevögel wird dein Fleisch von dir wegfressen.

20 Und es geschah am dritten Tage, dem Geburtstage des Pharao, da machte er allen seinen Knechten ein Mahl; und er erhob das Haupt des Obersten der Schenken und das Haupt des Obersten der Bäcker unter seinen Knechten.

21 Und er setzte den Obersten der Schenken wieder in sein Schenkamt, daß er den Becher in des Pharao Hand gab;

22 und den Obersten der Bäcker ließ er hängen, so wie Joseph ihnen gedeutet hatte.

23 Aber der Oberste der Schenken gedachte nicht an Joseph und vergaß ihn.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5164

学习本章节

  
/10837  
  

5164. 'in the midst of his servants' means which were among the things present in the exterior natural. This is clear from the meaning of 'in the midst' as among those things; and from the meaning of 'servants' as the things within the exterior natural, dealt with just above in 5161. In the Word all things that occupy a lower position and are therefore subordinate and subject to higher ones are called 'servants'. This is so in the case of things present in the exterior natural - that is, the sensory impressions there - when considered in relation to the interior natural. The things present in this interior natural, when considered in relation to the rational, are also referred to as 'servants'. Consequently every single thing present in a person, inmost ones no less than outermost, are called such when considered in relation to the Divine, since the Divine is the highest of all.

[2] The servants here in whose midst Pharaoh the king passed judgement on the cupbearer and the baker were chief courtiers and nobles. The reason why these, like other subjects belonging to any other rank of society, are called servants when considered in relation to the king is that, as is the case in any kingdom even today, kingship represents the Lord as regards Divine Truth, 2015, 2069, 3009, 3670, 4581, 4966, 5068. Considered in relation to Him all are equally servants, no matter what rank of society they belong to. Indeed in the Lord's kingdom, that is, in heaven, those who are the greatest there, that is, who are the inmost ones, are pre-eminently servants because their obedience is the greatest of all, and their humility is greater than that of any others. These are the ones who are meant by the least who will be the greatest, and the last who will be the first,

The first will be last, and the last will be first. Matthew 19:30; 20:16; Mark 10:31; Luke 13:30.

He who presents himself as least among you will be great. Luke 9:48.

They are also meant by the great who are ministers, and by the first who are servants,

Whoever would be great among you must be your minister; and anyone who would be first among you must be the servant of all. Mark 10:44; Matthew 20:26-27.

[3] They are called 'servants' in relation to the Divine Truth which originates in the Lord and 'ministers' in relation to the Divine Good which originates in Him. The reason 'the last who are the first' are servants, and more so than any others, is that they know, acknowledge, and perceive that the whole of their life, and therefore the whole of the power which they possess, originates in the Lord, and none at all in themselves; and those who do not perceive this because their acknowledgement of it is not so great are 'servants' too, though more because that acknowledgement is one that is on their lips rather than in their hearts. Those however whose attitude is completely the reverse also call themselves servants in relation to the Divine; yet their real wish is to be masters. For they are annoyed and angry if the Divine does not show them favour or so to speak does not obey them, and at length they set themselves against the Divine, when they take away all power from Him and attribute everything to themselves. Very many like these exist within the Church; they do not accept the Lord, though they do say that they acknowledge a supreme being.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.