圣经文本

 

1 Mose第33章

学习

   

1 Und Jakob hob seine Augen auf und sah: und siehe, Esau kam und mit ihm vierhundert Mann. Und er verteilte die Kinder zu Lea und zu ahel und zu den beiden Mägden;

2 und er stellte die Mägde und ihre Kinder vornan und Lea und ihre Kinder dahinter und ahel und Joseph zuletzt.

3 Er aber ging vor ihnen her und beugte sich siebenmal zur Erde nieder, bis er nahe zu seinem Bruder kam.

4 Und Esau lief ihm entgegen und umarmte ihn und fiel ihm um den Hals und küßte ihn; und sie weinten.

5 Und er hob seine Augen auf und sah die Weiber und die Kinder und sprach: Wer sind diese bei dir? Und er sprach: Die Kinder, die Gott deinem Knechte beschert hat.

6 Und die Mägde traten herzu, sie und ihre Kinder, und verneigten sich.

7 Und auch Lea trat herzu und ihre Kinder, und sie verneigten sich. Und danach traten Joseph und ahel herzu und verneigten sich.

8 Und er sprach: Was willst du mit diesem ganzen Zug, dem ich begegnet bin? Und er sprach: Um Gnade zu finden in den Augen meines Herrn.

9 Da sprach Esau: Ich habe genug, mein Bruder; es sei dein was du hast.

10 Und Jakob sprach: Nicht doch; wenn ich anders Gnade gefunden habe in deinen Augen, so nimm mein Geschenk von meiner Hand, da ich nun einmal dein Angesicht gesehen habe, (O. denn darum habe ich) als hätte ich Gottes Angesicht gesehen, und du Wohlgefallen an mir gehabt hast.

11 Nimm doch mein Geschenk, (Eig. meinen Segen, wie 1. Sam. 25,27) das dir überbracht worden ist; denn Gott hat es mir beschert, (O. hat mir Gnade erwiesen) und ich habe alles. Und er drang in ihn, und er nahm es.

12 Und Esau (W. er) sprach: Laß uns aufbrechen und weiterziehen, und ich will vor (O. neben) dir herziehen.

13 Und er sprach zu ihm: Mein Herr weiß, daß die Kinder zart sind und daß ich säugende Schafe (Eig. Kleinvieh) und Kühe bei mir habe; wenn man sie nur einen Tag übertriebe, so würde die ganze Herde sterben.

14 Mein Herr ziehe doch vor seinem Knechte hin, und ich will einherziehen nach meiner Gemächlichkeit, nach dem Gange des Viehes, das vor mir ist, und nach dem Gange der Kinder, bis ich zu meinem Herrn komme nach Seir.

15 Und Esau sprach: Ich will doch von dem Volke bei dir zurücklassen, das bei mir ist. Und er sprach: Wozu das? Möchte ich Gnade finden in den Augen meines Herrn!

16 Und Esau kehrte an selbigem Tage seines Weges nach Seir zurück.

17 Und Jakob brach auf nach Sukkoth und baute sich ein Haus, und seinem Vieh machte er Hütten; darum gab er dem Orte den Namen Sukkoth. (Hütten)

18 Und Jakob kam wohlbehalten nach der Stadt Sichem, die im Lande Kanaan ist, als er aus Paddan-Aram kam, und lagerte vor der Stadt.

19 Und er kaufte das Stück Feld, wo er sein Zelt aufgeschlagen hatte, von der Hand der Söhne Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Kesita.

20 Und er richtete daselbst einen Altar auf und nannte ihn: Gott, (El) der Gott Israels.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#4341

学习本章节

  
/10837  
  

4341. 'And four hundred men with him' means a state, in this case the state when Divine Good and Truth within the Natural are joined together, since that joining together is the subject. In the Word 'four hundred' means a state of temptation and the duration of it, 1847, 2959, 2966. And since every joining together of good and truth is effected by means of temptations it is the state of temptations that is meant here. For temptations are the means by which goods are joined to truths, see 2272, 3318, and temptations come when good starts to play the leading role, 4248, 4249; also the union of the Lord's Divine Essence with His Human Essence was effected by means of temptations, 1737.

[2] It is not the good itself which is to be joined to truth that is tempted, but the truth. Nor is truth tempted by good but by falsities and evils, and also by misconceptions and illusions, and by the affection for these, which cling to the truths within the natural. For when good flows in, which it does by an internal route, that is, through the internal rational man, the ideas possessed by the natural man which have been formed from the misconceptions of the senses and from illusions resulting from these cannot bear the approach of it, for they do not accord with it; and this gives rise to distress within the natural and to temptation. These are the factors which in the internal sense of this chapter are described by the fear and therefore the distress that Jacob felt, and his consequent state of submission and humiliation when Esau was coming with four hundred men. For the joining together of good and truth is never effected by any other means. From this it may be seen that 'four. hundred men' means a state of temptations - 'four hundred' the actual state itself, 'men' rational truths which have been joined to good when this flows into the natural. For 'men' means things of the understanding and of the rational, see 265, 749, 1007, 3134.

[3] But these considerations are such that they pass into the unlit parts of the human mind, the reason being that while a person is living in the body the difference between the rational and the natural cannot be seen. It is not seen at all by those who are not regenerate, and barely so by those who are, since they neither reflect on nor are even interested in the matter. For knowledge of the interior aspects of the human being has been virtually wiped out, yet in former times that knowledge constituted the whole of intelligence among people within the Church. Those considerations are however able to be substantiated to some extent from what has been shown already about the rational and its influx into the natural, that is to say, from the explanation that the natural is regenerated by means of the rational, 3286, 3288, and that the rational receives truths before the natural does so, 3321, 3368, 3671. It is these truths which flow, accompanied by good, from the rational into the natural that are meant in the internal sense by the four hundred men who accompanied Esau.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.